1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Merde! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Qu'as-tu trouvé? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Le programme Odessa. C'était le projet de Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Mon travail est l'accumulation d'années de recherche. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Seigneur! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Vous pouvez tous vous améliorer avec de la pression. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Je ne serai pas votre arme. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Je ne veux pas que tu sois une arme. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 - Annabeth? - Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Tu es notre salut. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Elle a ressuscité sa sœur. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Comment as-tu fait? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Je l'ai juste réparée. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Crypto a un vieil homme dans une chambre hyperbare chez lui. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 On croit que Crypto détient Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Merde! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Cette école est devenue un monument à la médiocrité, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 alors je dois réduire le troupeau. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 C'est quoi, ça? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Avec mes pouvoirs, je peux l'empêcher de me contrôler. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Peut-être de nous contrôler tous. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin pourrait être la clé de tout. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Je suis la seule qui peut réveiller Godolkin et arrêter Crypto. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Je ne suis pas lui! Je ne suis pas lui! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 On doit partir maintenant. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 C'est lui, Crypto. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 On veut une terre peuplée de dieux, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 pas de bêtes de cirque. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Bon, qui est le suivant? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Allez. 33 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 GÉNÉRATION V 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Désolé pour le tapis. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Ça va. C'est… 36 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Pas de problème. 37 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Comment est-ce possible? 38 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Si Crypto peut contrôler les gens, alors tout ce temps, 39 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 il contrôlait… 40 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Je m'appelle Doug. Salut. 41 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Je ne sais pas ce qui se passe. 42 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Mais si c'est vrai, ça a toujours été Godolkin. 43 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Qui est censé être mort depuis 60 ans. 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Et qui est censé avoir 100 ans. 45 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Pourquoi a-t-il l'air si jeune? 46 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Il a pris le même V que le Petit Soldat et Stormfront. 47 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 C'est du V1. 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 - Alors, il ne vieillit pas. - Mais toi, oui? 49 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Je suis la deuxième marionnette. 50 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 La première est morte. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Bonne nouvelle, du Vicodin. 52 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Mauvaise nouvelle, expiré depuis six ans. 53 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 De la glace. 54 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Merci. 55 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Seigneur! 56 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, tu peux essayer de l'aider? 57 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Bon… 58 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 C'était en 1996 et je travaillais comme réparateur de magnétoscope. 59 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 J'ai reçu un appel d'un gars. 60 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Je suis allé chez lui. Dr Fielder. 61 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Il était vieux, mais gentil. 62 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Comme un grand-père. 63 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Il m'a posé plein de questions. 64 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Sur ma famille et mes amis. Et en fait… 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 En gros, je n'avais pas de vie. 66 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Mes parents étaient déjà mort. 67 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Je ne peux rien faire de plus. 68 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Je suis trop… 69 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 À cause de Godolkin. Je suis… 70 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Je peux réessayer dans quelques heures. 71 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Merci d'avoir essayé. 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Alors, Godolkin est entré dans ma tête, 73 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 et la première chose qu'il m'a fait faire a été de tuer le Dr Fielder. 74 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Je l'ai étouffé de mes propres mains. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 J'étais si triste pour lui. 76 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 J'ai essayé de combattre. 77 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Mais j'étais comme dans une boîte, dans mon propre esprit. 78 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Comme être dans le siège passager. 79 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 S'il peut contrôler tout le monde, pourquoi n'a-t-il pas contrôlé Marie 80 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 pour qu'elle le guérisse plus tôt? 81 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Il ne peut pas. Elle est trop puissante. 82 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Non. 83 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Pas du tout. 84 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Il a essayé plein de fois quand tu étais à Elmira. 85 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Mais… 86 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Il ne mentait pas à propos d'Odessa. 87 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 Ça te plaçait à un autre niveau. 88 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Il doit voir un médecin. 89 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 - On appelle une ambulance? - C'est trop risqué. 90 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 J'ai un ami médecin à White Plains. Je lui fais confiance. 91 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Je t'y emmène. 92 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Retournez discrètement au campus. 93 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Je dois le dire. Peu importe ce qui va arriver, 94 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 je suis reconnaissant de ce que vous avez fait. 95 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Vous ne savez pas à quel point. 96 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Je ne pensais pas m'en sortir un jour. 97 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Mon Dieu, c'est… 98 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 C'est magnifique. 99 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Tu as manqué tant de choses. Tu dois essayer le thé aux perles. 100 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 C'est comme des petits testicules de calmar dégoûtants. 101 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Merci. 102 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 C'est tellement doux. 103 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 - Touche. - Oui, c'est de la haute qualité. 104 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Tout est si agréable au toucher. 105 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Toi aussi. 106 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Personne t'a touché depuis longtemps. 107 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Toutes ces années. Mes sens émoussés. 108 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 C'est comme vivre dans un condom. 109 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Maintenant, 110 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 je peux tout ressentir… 111 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 La vie est un miracle. 112 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Oui. 113 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Tu avais raison. 114 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 À propos de tout. 115 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Faire en sorte que Stella trouve Odessa. 116 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Renvoyer Marie à l'école. 117 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Chaque domino est tombé comme tu l'avais prévu. 118 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Je suis crissement fantastique. 119 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Alors, 120 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 j'ai un appartement dans la tour. 121 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 - Le cauchemar! - Oui. 122 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Mais ce n'est pas si mal. 123 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 C'est grand. 124 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Je n'ai vécu avec personne depuis mon enfance, 125 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 mais je peux te faire de la place, si tu veux. 126 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Ou pas, ce n'est pas grave. 127 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Je ne t'ai jamais vue ainsi. 128 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Si vulnérable. 129 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Honnêtement, ça me fait débander. 130 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Va chier. 131 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Tu me rends très heureux, Jessica. 132 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Oui, je vais emménager avec toi. 133 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 On achètera un vélo qu'on n'utilisera jamais. 134 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 On pourra baiser comme des lapins sur la table des Sept. 135 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Ça me plaît. 136 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Mais il faut trouver un moyen de te présenter au Protecteur. 137 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Pour qu'il ne se sente pas menacé. 138 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Il déteste les surprises. 139 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Tout ce que tu veux. 140 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Il me reste un cours à donner. 141 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Attends. Quoi? 142 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 D'abord, je vais aller pisser. 143 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Dans une toilette. Pas dans une couche. 144 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Je vais tenir ma queue dans ma main. 145 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Quel monde incroyable! 146 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Tu vas donner un cours? 147 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Pourquoi? 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Tu as obtenu tout ce que tu voulais. 149 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Pas tout. 150 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, j'ai du travail à faire. 151 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 On a du travail à faire. 152 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Qu'est-ce qui est plus important? 153 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Tu vas voir. 154 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 As-tu des gens que tu peux appeler? 155 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 De la famille ou des amis qui peuvent t'aider? 156 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Probablement pas. 157 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Je leur dirais quoi? 158 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Veux-tu t'occuper d'un gars que tu n'as pas vu depuis 30 ans?" 159 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Tu dois pouvoir appeler quelqu'un. 160 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 J'ai torturé des gens. 161 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Pour de vrai. 162 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Ce n'était pas toi. 163 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 C'était Godolkin. 164 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Oui. J'avais l'impression que c'était moi. 165 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Tu aurais été si fier d'André. 166 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Désolé, je ne veux pas te bouleverser. 167 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 J'ai cru que tu aimerais le savoir. 168 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Dis-le-moi. 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Je l'adorais, le jeune. 170 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Il tombait sur les nerfs de Godolkin. 171 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Il savait toujours comment l'agacer. 172 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 André a pissé dans son café, une fois. 173 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Je ne sais toujours pas comment il a fait. 174 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Peut-être qu'un gardien l'a fait pour lui? 175 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 C'était une vraie légende. 176 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Ça ressemble à mon fils. 177 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Pas vrai? 178 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Il était si courageux. 179 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Il a tout risqué pour ses amis. 180 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Ton fils est le plus grand héros que j'ai jamais vu. 181 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Merci de dire ça. 182 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 C'est évident. 183 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 - Marie doit partir. - Pour aller où? 184 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 N'importe où, sauf ici. 185 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin veut lui mettre une main dans le cul. 186 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Métaphoriquement. Comme une marionnette. 187 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Il pourrait s'emparer de son corps à jamais. 188 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Change-toi dans la salle de bains. 189 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 C'est au bout du couloir. 190 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 D'accord. Merci. 191 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, que veux-tu faire? 192 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Je ferai ce que vous voulez. 193 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Je refuse que Godolkin entre dans ta tête. 194 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 - C'est mon vote. - Il a déjà réussi. 195 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Il m'a convaincue que j'étais spéciale, 196 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 que j'étais l'élue, et toutes ces conneries. 197 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Et j'y ai cru. 198 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Je ne suis pas spéciale. 199 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Je suis juste une fille qui se mutile quand elle est triste. 200 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 N'importe quoi. 201 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Hé! 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Sans vous, 203 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 je vomirais sans arrêt pour ensuite engloutir 16 pizzas. 204 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Et… shit, fuck! Même quand je le dis, mon cerveau pense : 205 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Excellente idée, ma belle, fais-le." 206 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Hé! Tu ne le feras pas. 207 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Je l'ai fait. 208 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 À Elmira. 209 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Vous m'avez vue. 210 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 On est fuckées. 211 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Comme tout le monde. 212 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Mais on a aussi des gens 213 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 pour nous aider à porter notre fardeau. 214 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 On est un peu comme… 215 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 une petite famille mignonne 216 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 et complètement folle. 217 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Et on se serre les coudes. 218 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Bon. Câlin de groupe. 219 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Un câlin? Mon Dieu. 220 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Un pas de plus vers un trip à trois. 221 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 - Ça fait du bien. - Non. 222 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Je ne… Non, merci. 223 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 C'est trop. 224 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Je vais… Je vais aller chier. 225 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 On va trouver une solution, d'accord? 226 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Hé! 227 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Je suis désolée. 228 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Je sais. 229 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Je suis sérieuse. 230 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Mon Dieu. 231 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Désolée. 232 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Oh, mon Dieu. 233 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Je te pardonne. 234 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 235 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Merci. 236 00:14:25,532 --> 00:14:29,202 LÀ OÙ LES MORTELS DEVIENNENT DES DIEUX 237 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Bonjour. 238 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Je m'appelle Thomas Godolkin. 239 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Vous me reconnaissez peut-être grâce à mon buste commémoratif, 240 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 à mon nom qui est partout 241 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 ou au faux rapport sur mon décès. 242 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Osti. 243 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 On a raconté plein de mensonges sur moi au cours des années, 244 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 alors je mettrai les choses au clair. 245 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Je suis un fier superhéros, 246 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 et je suis ici pour rétablir les choses. 247 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Très mauvaise façon de s'annoncer au Protecteur. 248 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Cette université, la mienne, vous a laissés tomber, mais c'est fini. 249 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 À partir de maintenant, 250 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 tous les classements étudiants sont remis à zéro. 251 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 J'ouvre mon séminaire avancé à chaque étudiant du campus. 252 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Fuck, oui. 253 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Chacun de vous, peu importe ses pouvoirs, 254 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 aura la chance de se joindre aux dix meilleurs, 255 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 avec toutes les commandites et occasions que ça apporte. 256 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Vous serez un pas plus près de devenir un des Sept. 257 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 C'est pas vrai. 258 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Vous recevrez vos invitations sous peu. 259 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 C'est un grand jour pour cette institution. 260 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Pour quelques chanceux, l'occasion de devenir exceptionnel. 261 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Vous avez vu? 262 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Quoi? Non. On était… 263 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Un cours. Godolkin invite tout le monde. 264 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Qu'est-ce qu'il fait? 265 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 C'est clairement un piège. 266 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Oui. Un piège pour quoi? 267 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Toi. 268 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Quoi? Il va attirer Marie au séminaire pour qu'elle sauve tout le monde? 269 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Elle ne doit pas y aller. 270 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Je sais une chose. J'en ai assez d'être l'élue. 271 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Quoi qu'on fasse, on le fait ensemble. 272 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Quoi qu'il planifie, tous ces gens sont en danger. 273 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 On doit avertir tout le monde. 274 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Comment? 275 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Je sais comment. 276 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Ici Marie Moreau. 277 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Ce message est pour tous les étudiants de l'université 278 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 qui croient pouvoir monter de rang en allant au cours de Thomas Godolkin. 279 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Ne le croyez pas. 280 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 N'y allez pas. 281 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Aucun cours ne vaut la peine de risque votre vie. 282 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Vous avez été invités au séminaire? 283 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Les bébés ne parlent pas quand ils travaillent. 284 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Tu devrais le savoir, Sam. 285 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, vous ne pouvez pas y aller. C'est trop dangereux. 286 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Je ne vois pas pourquoi je t'écouterais. 287 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Ton nouveau s'est suicidé. 288 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Tu es sérieux? 289 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Un gars de 100 ans revient d'entre les morts, 290 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 prend le contrôle, et ça ne t'inquiète pas? 291 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 - Que va-t-il nous faire? - Il veut avoir Marie, 292 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 et il est prêt à tout pour ça. 293 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Alors, n'y allez pas. 294 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Désolé, mon gars. Je ne voulais pas que ça soit comme ça, 295 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 mais pour ta sécurité, je dois t'empêcher… 296 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Pas avec vos pouvoirs, les sacs à dèche! 297 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance! Je sais que tu triches. 298 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Qu'est-ce qui se passe? 299 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Il nous a drogués. 300 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Tu as une queue dans le visage. 301 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Toi aussi, Sam. 302 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 - Ça va, les champions? - Fuck. 303 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Tu fous quoi? Tu n'es pas allé? 304 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Ça semblait un peu louche. 305 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Alors, je suis resté avec vous. 306 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Tu n'as pas empêché les dessins, pas contre? 307 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Je les ai très bien réussis. 308 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Que dire? 309 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Je nous adore. 310 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Et je nous connais, 311 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 complètement et totalement. 312 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Je sais de quoi sont capables les supers. 313 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Les sommets qu'il nous reste à conquérir. 314 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Rufus, tu es médium. 315 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 En fait, monsieur, je suis un polymathe… 316 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Un médium qui utilise ses pouvoirs afin de tétaniser ses amies 317 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 pour sa gratification sexuelle. 318 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 - Non, jamais… - Plus maintenant. Il n'a pas de graine. 319 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Je serai clair. 320 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Si vous avez été invités ici, 321 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 ce n'est parce que vous êtes exceptionnels, 322 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 mais parce que vous êtes des ratés. 323 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Indigne des dons que vous avez reçus. 324 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Vous êtes indignes de cette institution. 325 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Vous êtes complaisants et utilisez vos pouvoirs pour le sexe et l'argent? 326 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 APPEL ENTRANT LE PROTECTEUR 327 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Pour des likes? 328 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Vous êtes une honte. 329 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Vous allez devoir mériter votre place ici. 330 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Prouvez que vous devez être ici, 331 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 ou mourez en essayant. 332 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Mais qu'est-ce que tu fais? 333 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Un simple test. 334 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Je vais appuyer sur ce bouton. 335 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Vous devez m'arrêter par tous les moyens nécessaires. 336 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 337 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 En 32e place, en train de couler son cours d'improvisation. 338 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Que fais-tu, Daniel? 339 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Il était dans ma tête, il me contrôlait. 340 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 De la marde! 341 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Le prochain groupe sera peut-être meilleur. 342 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Il les tue. Godolkin. 343 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Il les tue! Il va tous les tuer. 344 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - Qu'est-ce qui se passe? - Dans le cours, 345 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 Godolkin force tout le monde à s'entretuer. Il est fou. 346 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 - Il réduit le troupeau. - Quoi? 347 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarité a dit que Crypto veut tuer les supers faibles. 348 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 C'est pour ça, le cours. 349 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Il va tous les tuer, un à la fois. 350 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 À moins que tu ailles les sauver. 351 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 352 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 je sais que c'est possible que… 353 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 C'est très possible que tu ne me pardonnes jamais 354 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 de t'avoir abandonnée. 355 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 - Deux fois. Et… - Marie, je… 356 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Je te pardonne. 357 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Pour vrai? 358 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Mais on ne sera pas ensemble. 359 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Quoi? 360 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, ça ne marchera pas. 361 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 On finit toujours au même endroit. 362 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 - Non. - Je ne veux pas être fâchée contre toi. 363 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Mais j'aimerais vraiment être ton amie. 364 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, attends. Est-ce qu'on peut… 365 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 366 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Avez-vous vu le gars tout nu? 367 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 - Annabeth, as-tu eu d'autres visions? - Rien de nouveau. 368 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Bon, tu dois partir d'ici. 369 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 C'est dangereux. 370 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 J'ai voulu fuir mes visions toute ma vie. 371 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 C'était peut-être une erreur, peut-être que je dois les accepter. 372 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Que veux-tu dire? On ne peut pas laisser Godolkin contrôler Marie. 373 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 - Tout le monde! - Hé! 374 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 - On vous cherchait. - On a une idée. 375 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 As-tu vu ça? 376 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Je les contrôlais tous. 377 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Je n'avais jamais été capable d'en contrôler plus que deux. 378 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Seigneur. J'ai soif. 379 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Tu fais quoi? 380 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 C'était fantastique. 381 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Du gros travail. 382 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 C'était même un peu effrayant. Mais l'adrénaline… 383 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 La pression de tout ça. 384 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, réponds-moi. 385 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 J'apprends. 386 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 J'applique mes principes à moi-même. 387 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 J'accélère mon évolution. 388 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 - Pourquoi? - Pour nous. 389 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Bullshit. 390 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Ça ne fait pas partie du plan. 391 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Ce n'est pas de la bullshit. Je fais ça pour notre avenir. 392 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Quand je serai assez puissant, 393 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 je pourrai la contrôler. 394 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreau? Pourquoi? 395 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Eh bien… 396 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Si je suis assez fort pour contrôle un bébé Odessa, 397 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 je suis assez fort pour contrôler l'autre. 398 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Le Protecteur. 399 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Non. 400 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Ce n'est pas nécessaire. 401 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 C'est très nécessaire. 402 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Regarde l'école. 403 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Regarde les exemples pitoyables d'êtres soi-disant supérieurs. 404 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Ce n'est pas qu'ici. C'est partout. 405 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 - Bon. - Chez Vought. 406 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Et si on n'arrive pas à avancer, c'est à cause du Protecteur. 407 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Regarde ce que tu te fais. 408 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 - Regarde ton bras. - Un fourreur de dauphin 409 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 comme l'Homme-Poisson fait partie des Sept. 410 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Et une folle des armes comme Étincelle. 411 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Le Protecteur est tellement fragile et faible 412 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 qu'il ne tolère aucune compétition. 413 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Alors, on devait accepter la médiocrité 414 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 et célébrer des banalités. 415 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 C'est fini. 416 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Non. Je parle de notre plan à nous. 417 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 La phase deux. Le Protecteur en fait partie. 418 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Je sais. 419 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 Mais mon plan est bien meilleur. 420 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, je ne veux pas risquer ça. 421 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Après tout ce qu'on a vécu, tous les obstacles qu'on a surmontés, 422 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 je veux qu'on fasse ça ensemble. 423 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Je vais être avec toi pour tout ça. 424 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Pas toi? 425 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Il faudrait de la musique. 426 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Je dis juste que la fin n'était pas bien écrite. 427 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Tu as tué la reine, 428 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 ce qui aurait dû empêcher ses œufs d'éclore, 429 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 car son souffle contenait l'ammoniac qui nourrissait les œufs. 430 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 C'était expliqué dans le deuxième film. 431 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Oui. En fait, non. C'est logique. 432 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Je comprends. 433 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 C'est clair que les gens du studio disent : 434 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Il faut planifier la suite." 435 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Mais ça ne rend pas service à la franchise, 436 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 et ce n'est pas une bonne histoire. 437 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Tu parles maintenant? 438 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, tu peux partir. 439 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Hé! Je prenais juste des nouvelles. 440 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Va jouer ailleurs. 441 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 D'accord. 442 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Ça a été un honneur. 443 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sagesse, tu n'avais pas besoin de m'enfermer. 444 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Eh bien, 445 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 comme je l'ai déjà dit, 446 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 tout ça est un énorme malentendu. 447 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 - Je le conduisais à l'hôpital. - Elle t'a soigné. 448 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Je ne… 449 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 L'hémiparésie sur ton côté droit a disparu, 450 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 ta main droite ne tremble plus. 451 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 C'était une erreur. 452 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Tu étais plus fort en étant plus faible. 453 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Rien de plus puissant qu'un homme qui n'a rien à perdre. 454 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Aimais-tu ta femme? 455 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Quoi? 456 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Le cancer, non? Puis, la perte de ton fils. 457 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Pourquoi choisir autant de douleur? 458 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Je ne parlerai pas de mon fils ou de ma femme avec toi. 459 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Tu vas quand même mourir, Polarité. 460 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Juste pas aujourd'hui. 461 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Ça n'a aucune importance. 462 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Tout se termine de la même façon. 463 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, où est mon prochain groupe? 464 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Entrez. Il y a de la place. Allez. 466 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 J'ai clairement été trop clément avec vous. 467 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Je vais devoir augmenter la pression. 468 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 469 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Il y a quelqu'un d'autre qui veut suivre le cours. 470 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, tu es en avance. 471 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 On n'est pas encore prêts pour toi. 472 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Peux-tu revenir dans une heure ou deux? 473 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Si tu les laisses partir, 474 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 je ne vais pas te tuer. 475 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 C'est une très belle offre. 476 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 On en pense quoi, les jeunes? 477 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Au fait, je comprends pourquoi tu utilises tes mains. 478 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Ça ne sert à rien, mais… 479 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 La sensation est meilleure. 480 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 - Jordan, maintenant! - Non! 481 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Seigneur! 482 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Mon Dieu! 483 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Mon Dieu! 484 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Tiens-le, Ally! 485 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, allez! 486 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Ça a marché? 487 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 J'ai son pouvoir. 488 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Je le contrôle. Seigneur! 489 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Les amis? 490 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Est-ce que je les contrôle? 491 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Oui! 492 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Maintenant, arrête. 493 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Wow, ça a marché. 494 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 On doit faire sortir tout le monde. 495 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 On a 50 secondes avant qu'il retrouve ses pouvoir. Vite! 496 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 Sortez tous! 497 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Allez, on y va. 498 00:32:31,492 --> 00:32:33,077 Vous m'avez sauvé. 499 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Allez, on y va. 500 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 On t'a battu. 501 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Ensemble. 502 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Même les inutiles. 503 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Merci. 504 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Sais-tu quelle est la clé de l'évolution? 505 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 La pression. 506 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 C'est ce qui crée les diamants. 507 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 508 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Mon Dieu. 509 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Ça y est. 510 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 C'est la vision. 511 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Sors d'ici, Annabeth. 512 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Non, Annabeth. Reste. 513 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Lâche-la! 514 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Mes amis. 515 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 C'est le moment de faire des choix difficiles. 516 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 La plupart d'entre vous êtes des spécimens parfaits 517 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 d'excellence surhumaine. 518 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Mais pour être honnête, 519 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 tu es la pire presciente que je connaisse. 520 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Et tu n'es même pas inscrite ici, trésor. 521 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Osti de trou de cul! 522 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Je vais te tuer. 523 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 La seule chose pire que la faiblesse, 524 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 c'est la trahison. 525 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Vous avez tous trahi votre espèce. 526 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Vous n'avez pas votre place dans cette école. 527 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ni dans le monde de demain. 528 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 529 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Ça, c'était pour André. 530 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Merci pour ton aide, trou de cul. 531 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought s'en vient. 532 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 On n'a plus de temps. Vous devez partir. 533 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought voudra un bouc émissaire pour Godolkin, pour ce massacre. 534 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Pas de doyen humain à blâmer 535 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 et Vought vous prend déjà pour des survoltés. 536 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Non. Écoute, 537 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 j'ai essayé de fuir. 538 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 On a tous essayé. On ne partira pas. 539 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Content que vous ayez appris une leçon, mais ne discutez pas. 540 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Vous n'avez pas le temps. 541 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Croyez-moi. Rester ici n'est pas une option. 542 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Vous devez partir. Ensemble. Maintenant! 543 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Est-ce qu'on va revenir? 544 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 N'y comptez pas. 545 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Viens avec nous. 546 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Je dois rester. 547 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Alors, c'est une mission suicide. 548 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Ça l'était. 549 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 Une mission suicide. Avant. 550 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Mais maintenant, 551 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 j'ignore comment je vais vivre sans André, 552 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 mais je vais le faire. 553 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Il sera avec moi tant que je suis ici. 554 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 555 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 tu dois me laisser faire. 556 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Je te contacterai. 557 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Promis. 558 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Il serait si fier de toi. 559 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 - Je ne peux pas partir. Ma sœur… - Je sais. Oui. 560 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Brise des affaires. 561 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 On peut s'arrêter? 562 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Je suis sûre qu'on est passés ici. 563 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Je ne pense pas, Emma. Tu étais dans ma poche. 564 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 C'est plus loin à l'ouest, j'en suis sûre. 565 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Bon. Quelqu'un sait comment communiquer avec Stan Edgar? 566 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Aucune idée, mais je dois aller à la toilette. 567 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 - J'y vais maintenant. - Moi aussi. 568 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 C'est pas juste. C'est pas cool. 569 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Sam et toi, vous vous entendez bien dernièrement. 570 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Non. 571 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Il n'y a rien entre Sam et moi. 572 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Ni entre moi et qui que ce soit. 573 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Tu es sûre que tu ne veux pas 574 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 qu'on te dépose chez Pam? 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin est mort. 576 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Personne ne te cherchera. Tu peux retrouver ta vie. 577 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Tu veux te débarrasser de moi? 578 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Je veux juste que tu sois en sécurité. 579 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Ce sera difficile si tu restes avec nous. 580 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Avec moi. 581 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Je veux rester. 582 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Vous avez besoin de toute l'aide possible, alors… 583 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 De ton aide? 584 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Avec tes visions plutôt merdiques? 585 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 C'est méchant. 586 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 On verra bien. 587 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Tu es une héroïne, Marie. 588 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Qu'est-ce qui se passe? 589 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Elle arrive. 590 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Mon Dieu. Stella. 591 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Elle préfère Annie. 592 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 J'ai appris pour Godolkin. 593 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Sagesse m'a donné les infos sur Odessa, et je suis tombée dans le piège. 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Si vous n'aviez pas compris, on serait tellement dans la merde. 595 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Je suis impressionnée. 596 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Comme bien des gens. 597 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 On aurait besoin de vous. 598 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Pour quoi? 599 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Vous joindre à la résistance? 600 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 On est déjà un genre de résistance. 601 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Mais oui, on pourrait, genre, fusionner. 602 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Tu nous as trouvés vite. 603 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Recherche par quadrillage 604 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Cinq cent kilomètres carrés autour de l'université. 605 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Ça m'a pris 30 minutes. 606 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Bon, tout ceci, 607 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 avec tout le monde qui discute dehors, 608 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 ça doit prendre fin tout de suite. 609 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Vous êtes des rebelles maintenant. 610 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Agissez comme tel. 611 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Sous-titres : Marieve Guerin 612 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Supervision de la création David Nobert