1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 ANTERIORMENTE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 ¡Joder! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 ¿Tienes algo? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 El programa Odessa. Fue idea de Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Mi trabajo es fruto de años y años de investigación. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 ¡Hostia puta! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Todos podéis rendir más bajo la presión adecuada. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 ¡Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 No voy a ser tu arma. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 No quiero que seas un arma. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 - ¿Annabeth? - ¿Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Eres la salvación. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Ha resucitado a su hermana. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 ¿Cómo ha sido? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Lo he reparado. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Cifra tiene a un viejo en una cámara hiperbárica. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Creemos que el hombre que tenía Cifra ahí dentro es Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 ¡Joder! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Esta universidad se ha convertido en un monumento a la mediocridad, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 así que mi misión es reducir nuestra manada. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 ¿Qué cojones? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Con mis poderes, puedo impedir que me controle. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Y quizá a vosotros también. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin podría ser la clave de todo. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Soy la única que puede despertar a Godolkin y detener a Cifra. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 ¡No soy él! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Tenemos que irnos ya. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Él es Cifra. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Queremos dioses sobre la Tierra, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 no fenómenos de circo. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Vale, ¿quién va ahora? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Venga, vamos. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Perdón por la alfombra. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Tranquilo. Seguramente… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 …no pase nada. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 ¿Cómo es posible? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Si Cifra controla a la gente, todo este tiempo 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 habrá estado controlando a… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Me llamo Doug. Hola. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 No sé qué coño está pasando. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Pero, si es cierto, siempre ha sido Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Que supuestamente murió hace 60 años. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Y supuestamente tiene unos 100. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 ¿Por qué parecía tan joven? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Se inyectó el mismo V que Soldier Boy y Stormfront. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Se llama V-uno. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 - Por eso no envejece. - Pero ¿tú sí? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Yo soy la segunda marioneta. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 La primera está muerta. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Buenas noticias: analgésico. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Malas noticias: caducó hace seis años. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Y hielo. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Gracias. 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 ¡Joder! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, ¿no podrías hacer algo? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 En fin… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Era el año 96. Yo trabajaba arreglando videograbadoras 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 cuando me llamó un hombre. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Fui a su casa. Era el doctor Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Era viejo pero encantador. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Como un abuelito. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Me hizo muchas preguntas sobre mí. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Sobre mi familia y mis amigos. Y… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 …la cuestión es que yo no tenía vida. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Mis padres ya habían muerto. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 No puedo hacer nada más. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Estoy demasiado… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Desde lo de Godolkin, estoy… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Lo intentaré dentro de unas horas. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Gracias igualmente. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Entonces Godolkin se metió en mi mente, 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 y lo primero que me hizo hacer fue matar al doctor Fielder. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Lo estrangulé con mis propias manos. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Me dio mucha pena. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Intenté resistirme. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Pero era como si estuviera atrapado dentro de mi mente. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Como ir en el asiento trasero del coche. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Si puede controlar a cualquiera, ¿por qué no controló a Marie 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 para que lo curara hace semanas? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 No puede. Es demasiado poderosa. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 No. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 No lo soy. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Sí. Lo intentó muchas veces cuando estabas en Elmira. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Pero… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Si en algo no mentía era en Odessa. 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 Eso te puso a otro nivel. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Necesita un médico. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 - ¿Llamamos a una ambulancia? - No, es arriesgado. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Tengo un amigo que es médico en White Plains. Confío en él. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Te llevaré. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Vosotros pasad desapercibidos. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Tengo que deciros que, pase lo que pase, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 os agradezco mucho lo que habéis hecho por mí. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 No tenéis ni idea. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Creía que nunca podría escapar. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Dios, esto es… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 …magnífico. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Te has perdido muchas cosas. Espera a probar el boba. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Tiene como testículos de calamar diminutos y asquerosos. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Gracias. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Qué suave, joder. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 - Tócala. - Sí, tiene muchos hilos. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Todo es genial. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Tú eres genial. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Llevas mucho tiempo sin contacto. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Todos estos años como capado. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Era como vivir dentro de un puto condón. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Y, ahora, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 poder volver a sentirlo todo… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 La vida es un milagro. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Sí. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Tenías razón… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 …en todo. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Dejar que Luz Estelar encontrara Odessa. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Mandar a Marie de vuelta a la universidad. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Todas las fichas de dominó han caído como dijiste. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Soy la hostia. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Bueno, 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 me tienen en un apartamento de la Torre. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 - Qué pesadilla. - Sí. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Pero no todo es malo. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Es bastante grande. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 No he vivido con nadie desde que era pequeña, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 pero, si quieres, puedo hacerte un hueco. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 O no, da igual. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Nunca te había visto así. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Tan vulnerable. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Sinceramente, me ha bajado todo. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Que te den. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Me haces muy feliz, Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Claro que me iré a vivir contigo. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Compraremos una bici estática, que no usaremos. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Y follaremos como conejos en la mesa de reuniones de Los Siete. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Me gusta. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Pero tenemos que pensar cómo presentarte al Patriota. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Para que no se vea amenazado. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 No soporta las sorpresas. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Como tú quieras. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Solo me queda una clase más por dar. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Espera, ¿qué? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Primero voy a hacer pis. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 En un váter, no en un pañal. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Sujetándome la polla con la mano. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Joder, qué puto mundo este. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 ¿Has dicho "clase"? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 ¿Por qué? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Ya has conseguido todo lo que querías de este lugar. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Todo no. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, tengo trabajo que hacer. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Los dos tenemos trabajo. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 ¿Qué es más importante? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Te lo enseñaré. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 ¿Tienes a alguien a quien pueda llamar? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 ¿Familiares o amigos que puedan ayudarte? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Seguramente no. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 ¿Cómo sería? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Hola, ¿quieres cuidar de un tío al que no has visto en 30 años?". 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Alguien tiene que haber. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 He torturado a gente. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Torturado de verdad. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 No eras tú. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Era Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Ya. Pero lo sentía como si fuera yo. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Habrías estado muy orgulloso de Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Perdona, no quería molestarte. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 He pensado que querrías saberlo. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Cuéntamelo. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Me encantaba ese chico. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Cabreaba muchísimo a Godolkin. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Siempre buscaba el modo de joderlo. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Andre consiguió mearse en su café. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Hasta el día de hoy, sigo sin saber cómo lo hizo. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Quizá le pidió a algún guardia que lo hiciera. 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Fue la rehostia. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Encaja por completo con mi hijo. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 ¿Verdad? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 No le daba miedo nada. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Lo arriesgó todo por el bien de sus amigos. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Tu hijo es el mayor héroe que he conocido. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Eso significa mucho. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Venga ya, es obvio. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 - Marie tiene que irse. - ¿Irse adónde? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 No lo sé, adonde sea menos aquí. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin quiere meterle la mano por el culo. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metafóricamente. Hacerla su marioneta. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Podría apoderarse de su cuerpo para siempre. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Puedes cambiarte en el baño. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Al final del pasillo. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Vale. Gracias. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, ¿tú qué quieres hacer? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Haré lo que queráis. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 No quiero que Godolkin te controle. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 - Ese es mi voto. - Ya lo ha hecho. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Me convenció de que era superespecial, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 de que era la elegida y toda esa mierda. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Y me lo tragué. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 No soy especial. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Nunca seré más que una chica que se corta cuando se siente triste. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Y una mierda. 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Oye. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Sin vosotras, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 seguramente estaría echando la pota y zampándome 16 pizzas. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Y, joder, incluso cuando lo digo, parte de mi cerebro piensa: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Qué buena idea, tía. Hazlo". 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 No lo harás. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Lo hice. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 En Elmira. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Tú lo viste. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Estamos jodidas. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Todo el mundo lo está. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Pero también tenemos gente 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 que nos ayuda a cargar con todo esto. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Somos como… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 …una pequeña y adorable 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 familia desestructurada. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Y nos mantenemos unidas. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Vale, abrazo grupal. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 ¿Nos vamos a abrazar? Dios. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Estamos un paso más cerca de un trío. Es guay. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 - No. - Ay, madre. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Yo no… No, gracias. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Tranqui. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Voy a plantar un pino. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Algo pensaremos, ¿vale? 225 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Lo siento. 226 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Lo sé. 227 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Hablo en serio. 228 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Madre mía. 229 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Lo siento. 230 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Dios mío. 231 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Te perdono. 232 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 233 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Gracias. 234 00:14:25,615 --> 00:14:29,202 DONDE LOS MORTALES SE CONVIERTEN EN DIOSES 235 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Buenos días. 236 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Soy Thomas Godolkin. 237 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Quizá me reconozcáis por mi busto conmemorativo del patio, 238 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 por mi nombre, que aparece en todas partes, 239 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 o por las noticias falsas sobre mi muerte. 240 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Hostia puta. 241 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Se han contado muchas mentiras sobre mí estos años, 242 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 así que dejadme aclarar las cosas: 243 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 soy un superhéroe orgulloso, 244 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 y estoy aquí para corregir un terrible error. 245 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Así no se le cuenta a Patriota. 246 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Esta universidad, mi universidad, os ha fallado, y eso se acaba hoy. 247 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Con efecto inmediato, 248 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 las clasificaciones de los alumnos se han reseteado a cero. 249 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Y abro mi seminario avanzado a todos los estudiantes del campus. 250 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 De puta madre. 251 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Todos vosotros, independientemente de vuestros poderes o especialidad, 252 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 podréis llegar a estar entre los diez mejores 253 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 con todos los patrocinios y oportunidades de contratos municipales que eso conlleva. 254 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Y estaréis un paso más cerca de uniros a Los Siete. 255 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 No me jodas. 256 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Recibiréis vuestras invitaciones por correo. 257 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Es un gran día para esta institución. 258 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Y para unos pocos afortunados, la oportunidad de ser excepcionales. 259 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 ¿Habéis visto esto? 260 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 ¿Qué? No. Estábamos… 261 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Es un seminario. Godolkin invita a todos. 262 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 ¿Qué coño está haciendo? 263 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Obviamente, es una puta trampa. 264 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Sí, pero ¿para conseguir qué? 265 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 A ti. 266 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 ¿Y qué? ¿Va a atraer a Marie al seminario para que los salve a todos? 267 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Está claro que no puede ir. 268 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Lo único que sé es que estoy harta de ser la maldita elegida, así que… 269 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 …hagamos lo que hagamos, lo haremos juntos. 270 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Sea lo que sea, toda esta gente corre peligro. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Hay que avisar a todos. 272 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 ¿Cómo? 273 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Yo sé cómo. 274 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Soy Marie Moreau. 275 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Y esto va para todos los estudiantes de Godolkin 276 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 que creen que ascenderán en la clasificación yendo al seminario. 277 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 No le creáis. 278 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 No vayáis. 279 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Ninguna clase ni clasificación valen más que vuestra vida. 280 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 ¿Os han invitado al seminario? 281 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Los bebés esclavos no hablan mientras trabajan. 282 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Deberías saberlo, Sam. 283 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, no podéis ir al seminario, ¿vale? Es muy peligroso. 284 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Eres el último al que se debería hacer caso. 285 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Tu puto novato se suicidó. 286 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 ¿Hablas en serio? 287 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Un viejales sale de la tumba, 288 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 lo controla todo, ¿y tú en plan el gran Lebowski? 289 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 - ¿Qué nos hará Godolkin? - Quiere llegar a Marie, 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 y hará lo que sea para que eso pase. 291 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Así que no vayáis. 292 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Joder, lo siento, tío, no quería que fuera así, 293 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 pero por tu seguridad tengo que… 294 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 ¡Nada de putos poderes, gentuza! 295 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 ¡Lance! Sé que haces trampas… 296 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 ¿Qué cojones? 297 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Nos ha drogado. 298 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Tienes una polla en la cara. 299 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Tú también, Sam. 300 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 - ¿Qué tal, chicos? - Joder. 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 ¿Qué cojones, tío? ¿No has ido? 302 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Eso del seminario me olía mal. 303 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Así que me quedo con vosotros. 304 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Pero ¿y lo de pintarnos pollas? 305 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Es una de mis mejores obras. 306 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 ¿Qué puedo decir? 307 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Quiero a los nuestros. 308 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Y nos conozco… 309 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 …de pies a cabeza, de principio a fin. 310 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Sé de lo que son capaces los superhumanos. 311 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Las cotas que aún podemos alcanzar. 312 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Tú eres Rufus, telépata. 313 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 En realidad, señor, soy algo así como un polímata… 314 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Un telépata que usa su poder para incapacitar a alumnas 315 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 para su propia satisfacción sexual. 316 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 - No, yo nunca… - Ya no, señor. No tiene polla. 317 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Seré claro. 318 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 No se os ha invitado a este seminario 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 porque seáis excepcionales, 320 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 sino porque sois un fracaso. 321 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 No merecéis los dones que habéis recibido. 322 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 No sois dignos de esta institución. 323 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 ¿Os habéis confiado? ¿Habéis usado los poderes para el sexo? ¿Por dinero? 324 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 LLAMANDO PATRIOTA 325 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 ¿Por unos me gusta? 326 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Sois una vergüenza. 327 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Y ahora tendréis que ganaros vuestro lugar entre nosotros. 328 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Demostrad que valéis 329 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 o morid intentándolo. 330 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 ¿Qué cojones haces? 331 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Una prueba sencilla. 332 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Voy a intentar pulsar ese botón. 333 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Y tenéis que detenerme a toda costa. 334 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 335 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 En el puesto 32 y con un cate en Introducción a la Improvisación. 336 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 ¿Qué coño haces, Daniel? 337 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Estaba en mi mente, controlándome. 338 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 A la mierda. 339 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Quizá el próximo grupo lo haga mejor. 340 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Los está matando. ¡No vayáis! 341 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 ¡Los está matando! Los está matando, joder. 342 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - ¿Qué pasa? - En el seminario, Godolkin 343 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 está haciendo que todos se maten entre sí. Está pirado. 344 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 - Reducir la manada. - ¿Qué? 345 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Según Polarity, Cifra quiere matar a todo súper débil, 346 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 por eso abrió el seminario. 347 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Se los va a cargar a todos, de grupo en grupo. 348 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 A menos que vayas a salvarlos. 349 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 350 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 sé que hay una posibilidad… 351 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 …una enorme y maldita posibilidad de que nunca me perdones… 352 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 …por dejarte. 353 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 - Dos veces. Y… - Marie… 354 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 …te perdono. 355 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 ¿En serio? 356 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Pero lo nuestro es imposible. 357 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 ¿Qué? 358 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, esto no va a funcionar. 359 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Siempre acabamos en el mismo punto. 360 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 - No. - Y no quiero cabrearme contigo. 361 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Pero me encantaría tener tu amistad. 362 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, espera. ¿Podemos…? 363 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 ¡Marie! 364 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 ¿Has visto al tío desnudo? 365 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 - Annabeth, ¿has tenido más visiones? - Nada nuevo. 366 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Vale, tienes que irte de aquí. 367 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 No es seguro. 368 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Llevo toda la vida huyendo de estas visiones. 369 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Quizá no sea lo correcto, quizá deba correr hacia ellas. 370 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 ¿Hacia qué? No podemos dejar que Godolkin controle a Marie. 371 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 ¡Oíd! 372 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 - Estábamos buscándote. - Tenemos una idea. 373 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 ¿Has visto? 374 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Los estaba controlando a todos. 375 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Nunca había podido controlar a más de dos a la vez. 376 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Dios, qué sed tengo. 377 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 ¿Qué haces? 378 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Ha sido fantástico. 379 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Un trabajo intenso. 380 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Incluso un poco aterrador. Pero la adrenalina, 381 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 la presión que conlleva… 382 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, respóndeme. 383 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Aprender. 384 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Aplicarme mis propios principios. 385 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Acelerar mi propia evolución. 386 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 - ¿Por qué? - Por nosotros. 387 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Mentira. 388 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Esto no forma parte de nuestro plan. 389 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 No, no es mentira. Hago esto por nuestro futuro. 390 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Cuando tenga el poder suficiente, 391 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 podré controlarla. 392 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 ¿A Moreau? ¿Por qué? 393 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Bueno… 394 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Si soy lo bastante fuerte para controlar a un bebé de Odessa, 395 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 seré lo bastante fuerte para controlar al otro. 396 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Al Patriota. 397 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 No. 398 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 No hay razón para eso. 399 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Hay muchas razones. 400 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Mira esta universidad. 401 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Mira estos patéticos ejemplos de seres supuestamente superiores. 402 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Y no es solo aquí, es en todas partes. 403 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 - Ya. - Todo Vought. 404 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Y lo que nos ha tenido estancados tanto tiempo ha sido el Patriota. 405 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Mira lo que te estás haciendo. 406 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 - Mira tu brazo. Tu… - ¿Por qué un folladelfines de Oceanland 407 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 como El Profundo está en Los Siete? 408 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 ¿O una loca de las explosiones como Dinamita? 409 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 El Patriota es tan frágil, tan débil, 410 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 que no soporta ninguna competencia. 411 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Así que hemos tenido que aceptar la mediocridad 412 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 y ensalzar a frikis. 413 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Se acabó. 414 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 No. Nuestro plan. 415 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 La fase dos, ¿recuerdas? De la cual el Patriota es una parte vital. 416 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Lo sé… 417 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 …pero mi plan es mucho mejor. 418 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, no quiero poner esto en peligro. 419 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Después de todo lo que hemos pasado y todos los obstáculos que hemos superado, 420 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 quiero que hagamos esto juntos. 421 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Contigo, todo. 422 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 ¿No quieres eso tú también? 423 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Necesitamos música. 424 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Solo digo que el final no estuvo a la altura. 425 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Mataste a la reina alien, 426 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 lo que debió evitar que eclosionaran más huevos, 427 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 ya que su aliento lleno de amoníaco alimentaba los sacos de huevos. 428 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Eso quedó claro en la segunda película. 429 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Ya. O sea, no. Tiene sentido. 430 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Lo entiendo. 431 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Está claro que hay gente del estudio que dirá: 432 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Dejemos pistas para la secuela", 433 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 pero me parece un flaco favor a tus fanes, 434 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 y no es una buena forma de narrar una historia. 435 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 ¿Ahora hablas? 436 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Negro, ya puedes irte. 437 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Hola. Solo quería ver cómo estaba. 438 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Lárgate. 439 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Claro. 440 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Ha sido un honor, tío. 441 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sabia, no tenías que encerrarme. 442 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Oye, 443 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 como he dicho antes, 444 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 esto es un gran malentendido. 445 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 - Solo llevaba a ese hombre al hospital… - Te ha curado. 446 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 No te… 447 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 La hemiparesia de tu lado derecho no está, 448 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 ni tampoco el temblor de tu mano derecha. 449 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Ha sido un error. 450 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Eras más fuerte cuando eras más débil. 451 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Nadie es más poderoso que un hombre sin nada que perder. 452 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 ¿Querías a tu mujer? 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 ¿Cómo? 454 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Cáncer, ¿verdad? Y luego pierdes a tu hijo. 455 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 ¿Por qué te someterías a ese dolor? 456 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 No voy a hablar de mi hijo ni de mi mujer contigo. 457 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Vas a morir de todos modos, Polarity. 458 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Pero hoy no. 459 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Aunque tampoco importa. 460 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Todo acaba igual. 461 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, ¿dónde está mi próxima clase? 462 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 ¡Vance! 463 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Pasad, hay sitio de sobra. Vamos. 464 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Está claro que he sido demasiado bueno con vosotros. 465 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Tendremos que aumentar la presión. 466 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 467 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Tengo una alumna más para el seminario. 468 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, llegas pronto. 469 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Aún no estamos listos para recibirte. 470 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 ¿Puedes volver dentro de una hora o dos? 471 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Si dejas que todos se vayan, 472 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 no te mataré. 473 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Me parece una buena oferta. 474 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 ¿Qué os parece, chicos? 475 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Por cierto, entiendo por qué usas las manos. 476 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 No es muy funcional, pero… 477 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 …sienta bien. 478 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 - Jordan, ¡ya! - ¡Joder! 479 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 ¡Dios! 480 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 ¡Joder! 481 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 ¡Dios! 482 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 ¡Sujétalo, Ally! 483 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, ¡vamos! 484 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 ¿Ha funcionado? 485 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Tengo su poder. 486 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Lo estoy controlando. ¡Hostia puta! 487 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Chicos, 488 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 ¿los estoy controlando? 489 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 ¡Sí! 490 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 No los controles. 491 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Joder, ha funcionado. 492 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Hay que sacar a todos de aquí. 493 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 50 segundos y volverá a la normalidad. ¡Rápido! 494 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 - ¡Todo el mundo fuera! - Salgamos de aquí. 495 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Venga, vamos. 496 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Me habéis salvado. 497 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Vámonos. 498 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Te hemos vencido. 499 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Todos nosotros. 500 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Incluso los inútiles. 501 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Gracias. 502 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 ¿Conoces la clave de la evolución? 503 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 - Presión. - Presión. 504 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Eso es lo que crea los diamantes. 505 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 ¿Marie? 506 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Madre mía. 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Es esto. 508 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Esta es la visión. 509 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Sal de aquí, Annabeth. 510 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 No, Annabeth. Quédate. 511 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 ¡Suéltala! 512 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Amigos míos. 513 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Es el momento de tomar decisiones difíciles. 514 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 La mayoría de vosotros sois ejemplares perfectos 515 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 de excelencia supercapacitada. 516 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Pero, si soy totalmente sincero, 517 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 tienes la peor precognición que he visto nunca. 518 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Y ni siquiera estudias aquí, querida. 519 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 ¡Maldito cabrón! 520 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Te voy a matar. 521 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 Y lo único peor que la debilidad… 522 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 …es la traición. 523 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Todos vosotros habéis traicionado a los vuestros. 524 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 No hay sitio para vosotros en esta universidad… 525 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 …ni en el mundo venidero. 526 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 ¡Marie! 527 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 ¡Marie! 528 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Eso ha sido por Andre. 529 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Gracias por subirme de nivel, capullo. 530 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought está al caer. 531 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 No hay tiempo. Tenéis que iros ya. 532 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought querrá un chivo expiatorio por lo de Godolkin y esta masacre. 533 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 No hay decano al que culpar, 534 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 y Vought ya cree que sois estelares. 535 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 No. 536 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Ya he intentado huir. 537 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Como todos. No vamos a ningún lado. 538 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Habéis aprendido la lección, genial, pero no tengo tiempo para discutir. 539 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 No tenéis tiempo. 540 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Tenéis que creerme. Quedaros no es una opción. 541 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Tenéis que iros. Juntos. ¡Ya! 542 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 ¿Volveremos? 543 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 No creo. 544 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Ven con nosotros. 545 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Tengo que quedarme. 546 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Es una misión suicida. 547 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Antes… 548 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 …era una misión suicida. 549 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Pero ahora… 550 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 …no sé cómo voy a seguir adelante sin Andre, 551 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 pero lo haré. 552 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Mientras yo esté aquí, él estará conmigo. 553 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 554 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 tienes que dejarme. 555 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Estaré en contacto. 556 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Te lo prometo. 557 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Estaría muy orgulloso de ti. 558 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 - No me puedo ir. Mi hermana… - Claro. 559 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Reviéntalo todo. 560 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 ¿Podemos parar aquí? Necesito aire fresco. 561 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Creo que está por este camino. 562 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Creo que no, Emma. Ibas en mi bolsillo. 563 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Está más al oeste, estoy segura. 564 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Vale. ¿Alguien sabe cómo contactar con Stan Edgar? 565 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Ni puta idea, pero pronto necesitaré ir al baño. 566 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 - Yo voy ya. - Y yo. 567 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Es injusto. Eso no mola. 568 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Parece que Sam y tú os lleváis muy bien. 569 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 No. 570 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 No existe un "Sam y yo". 571 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 No estoy con nadie. 572 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 ¿Seguro que no quieres 573 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 que te llevemos con Pam? 574 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin está muerto. 575 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Nadie te busca. Puedes volver a tu vida. 576 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 ¿Intentas deshacerte de mí? 577 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Solo quiero que estés a salvo. 578 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Y quizá eso no pase si estás con nosotros. 579 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Conmigo. 580 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Me quedo. 581 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Necesitáis toda la ayuda posible, así que… 582 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 ¿De ti? 583 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Si tus visiones son una mierda. 584 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Qué borde. 585 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Eso ya lo veremos. 586 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Eres una heroína, Marie. 587 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 ¿Qué cojones? 588 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Está aquí. 589 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Joder. Luz Estelar. 590 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Prefiere "Annie". 591 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 He oído lo de Godolkin. 592 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 La puta Sabia filtró esa información sobre Odessa, y yo me la tragué. 593 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Si no lo hubierais resuelto, estaríamos en la mierda. 594 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Pero estoy impresionada. 595 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Muchos lo estamos. 596 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Nos vendríais bien. 597 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 ¿Para qué? 598 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 ¿Os unís a la resistencia? 599 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Ya tenemos una resistencia. 600 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Pero, sí, podemos fusionarnos. 601 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 ¿Cómo nos has visto? 602 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Una simple búsqueda. 603 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Unos 500 km cuadrados alrededor de la universidad. 604 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Hemos tardado… media hora. 605 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Vale, todo este rollo 606 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 de que estéis aquí charlando a plena vista 607 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 es lo primero que voy a cortar. 608 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Ahora sois unos putos rebeldes. 609 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Actuad como tales. 610 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Subtítulos: Lucía Monge 611 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Supervisión creativa Roger Peña