1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Γαμώτο! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Βρήκες κάτι; 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Το Οδησσός. Ήταν έργο του Τόμας Γκοντόλκιν. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Η δουλειά μου είναι πολλά χρόνια έρευνας. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Χριστέ μου! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Μπορείτε όλοι ν' ανεβείτε επίπεδο με τη σωστή πίεση. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Μαρί! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Δεν θα γίνω το όπλο σου. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Δεν θέλω να είσαι ένα όπλο. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Άνναμπεθ; -Μαρί; 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Είσαι σωτηρία. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Επανέφερε την αδερφή της. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Πώς το έκανες; 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Το έκανα. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Ο Σάιφερ έχει έναν γέρο σε υπερβαρικό θάλαμο. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Πιστεύουμε ότι ο Σάιφερ κρατούσε τον Τόμας Γκοντόλκιν. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Γαμώτο! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Και αυτή η σχολή έχει γίνει μνημείο μετριότητας, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 οπότε η αποστολή μου είναι να εξοντώσω τους αδύναμους. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Τι σκατά; 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Μπορώ να τον εμποδίσω απ' το να με ελέγχει. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Ίσως και όλους μας. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Αυτός ίσως είναι το κλειδί για όλα. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Μόνο εγώ θα ξυπνήσω τον Γκοντόλκιν, θα σταματήσω τον Σάιφερ. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Δεν είμαι αυτός! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Αυτός είναι ο Σάιφερ. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Θέλουμε θεοί να περπατούν στη γη, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 όχι φρικιά του τσίρκου. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Εντάξει, ποιος έχει σειρά; 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Έλα. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Συγγνώμη για το χαλί. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Δεν πειράζει. Είναι… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 εντάξει μάλλον. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Πώς είναι δυνατόν; 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Αν ο Σάιφερ ελέγχει ανθρώπους, άρα τόσο καιρό 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 θα πρέπει να έλεγχε… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Τον Νταγκ. Είμαι ο Νταγκ. Γεια. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Δεν ξέρω τι σκατά συμβαίνει. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Αλλά αν ισχύει, ήταν πάντα ο Γκοντόλκιν. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Που πέθανε πριν από 60 χρόνια. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Και είναι περίπου 100 ετών. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Γιατί έδειχνε τόσο νέος; 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Πήρε το ίδιο Μίγμα 5 που πήρε ο Στρατιώτης και ο Στόρμφροντ. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Λέγεται 5-1. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -Οπότε, δεν γερνάει. -Αλλά εσύ γερνάς; 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Είμαι η δεύτερη μαριονέτα. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 Η πρώτη είναι νεκρή. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Καλά νέα, Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Κακά νέα, έληξε πριν από έξι χρόνια. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Και πάγος. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Ευχαριστώ. Είναι πολύ… 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Θεέ μου! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Μαρί, θες να δεις τι μπορείς να κάνεις; 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Τέλος πάντων… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Ήταν το 1996 και δούλευα, προσπαθούσα να φτιάξω συσκευές βίντεο, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 και με πήρε ένας τύπος. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Πήγα σπίτι του. Ο δρ Φίλντερ. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Και ήταν γέρος, αλλά γλυκός τύπος. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Ήταν σαν παππούς. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Μου έκανε έναν σωρό ερωτήσεις. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Για την οικογένειά μου και τους φίλους μου. Και… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Φυσικά, το θέμα ήταν ότι δεν είχα ζωή. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Οι γονείς μου είχαν ήδη φύγει. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Είμαι πολύ… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Από τον Γκοντόλκιν. Είμαι… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Θα προσπαθήσω σε λίγες ώρες. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Ευχαριστώ. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Μετά ο Γκοντόλκιν μπαίνει στο κεφάλι μου 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 και με βάζει πρώτα να σκοτώσω τον δρα Φίλντερ, 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 και τον έπνιξα με τα ίδια μου τα χέρια. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Τον λυπήθηκα πολύ. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Και προσπάθησα να αντισταθώ. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Αλλά ήταν λες κι ήμουν σ' ένα κουτί στο μυαλό μου. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Σαν να είσαι στο πίσω κάθισμα. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Αν μπορεί να ελέγξει οποιονδήποτε, γιατί δεν έλεγξε τη Μαρί, 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 να την κάνει να τον θεραπεύσει; 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Δεν μπορεί. Είναι πολύ δυνατή. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Όχι. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Όχι, δεν είμαι. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Ναι, προσπάθησε πολλές φορές όταν ήσουν στην Ελμάιρα. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Όμως… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Για το Οδησσός δεν είπε ψέματα, 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 αυτό όντως σε έβαλε σε άλλο επίπεδο. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Χρειάζεται γιατρό. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Να καλέσουμε ασθενοφόρο; -Όχι, είναι επικίνδυνο. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Έχω έναν φίλο στο Γουάιτ Πλέινς. Είναι έμπιστος. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Θα σε πάω. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Εσείς πηγαίνετε στη σχολή. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Πρέπει να σας πω πως ό,τι και να γίνει, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε για μένα. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Δεν φαντάζεστε. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξεφύγω. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Θεέ μου, αυτό είναι… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 Αυτό είναι υπέροχο. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Έχασες πολλά. Πού να δοκιμάσεις και bubble tea. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Ναι, είναι σαν μικροί, σιχαμεροί όρχεις καλαμαριού. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Ευχαριστώ. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Είναι πολύ μαλακό. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Νιώσ' το. -Ναι, είναι πολύ μαλακό. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Όλα είναι πολύ ωραία. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Εσύ είσαι πολύ ωραία. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Έχεις στερηθεί την επαφή. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Όλα αυτά τα χρόνια, ναρκωμένος. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Σαν να ζω μέσα σε προφυλακτικό. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Και τώρα, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 να μπορώ πάλι να νιώθω… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Η ζωή είναι ένα θαύμα. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Ναι. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Είχες δίκιο… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Για όλα. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Έβαλες το Οδησσός για να το βρει η Στάρλαϊτ. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Έστειλες τη Μαρί πίσω στη σχολή. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Κάθε ντόμινο έπεσε, όπως ακριβώς είπες. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Είμαι φανταστική. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Λοιπόν, 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 μου έχουν δώσει ένα διαμέρισμα στον Πύργο. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Εφιάλτης. -Ναι. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Αλλά δεν είναι όλα άσχημα. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Είναι μεγάλο. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Αφότου μεγάλωσα δεν έχω ζήσει με κανέναν, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 αλλά μπορώ να σου κάνω χώρο, αν θες. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Ή ό,τι θες, όχι. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Δεν σε έχω ξαναδεί έτσι. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Τόσο ευάλωτη. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Ειλικρινά, είναι λίγο ξενέρωμα. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Άντε γαμήσου. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Με κάνεις πάρα πολύ ευτυχισμένο, Τζέσικα. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Φυσικά και θα μείνω μαζί σου. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Θα πάρουμε ένα στατικό ποδήλατο. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Θα πηδιόμαστε σαν τα κουνέλια στο τραπέζι των Επτά. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Μ' αρέσει αυτό. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Αλλά πρέπει να σε συστήσουμε στον Χοουμλάντερ, 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 για να μη νιώσει απειλή. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Ο τύπος δεν αντέχει τις εκπλήξεις. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Ό,τι θέλεις. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Έχω άλλο ένα μάθημα να διδάξω. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Κάτσε. Τι; 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Πρώτα, θα πάω για κατούρημα. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Σε τουαλέτα. Όχι σε πάνα. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Κρατώντας το πουλί μου στο χέρι μου. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Θεέ μου, τι κόσμος, ρε. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Είπες μάθημα; 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Γιατί; 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Πήρες όλα όσα ήθελες από αυτό το μέρος. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Όχι όλα. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Τόμας, έχω δουλειά να κάνω. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Και οι δυο μας έχουμε. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Τι είναι πιο σημαντικό; 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Θα σου δείξω. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Έχεις δικούς σου ανθρώπους να ειδοποιήσω; 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Συγγενείς, φίλους να σε βοηθήσουν; 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Μάλλον όχι. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Και τι να πω; 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Θα φροντίσετε κάποιον που έχετε να δείτε 30 χρόνια;" 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Κάποιος θα υπάρχει. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Βασάνισα ανθρώπους. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Κανονικά βασανιστήρια. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Δεν ήσουν εσύ, 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 μα ο Γκοντόλκιν. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Ναι. Ένιωθα ότι ήμουν εγώ. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Θα καμάρωνες πολύ για τον Άντρε. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Συγγνώμη, δεν ήθελα να χαλαστείς. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Πες μου. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Το λάτρευα αυτό το παιδί. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Εκνεύριζε απίστευτα τον Γκοντόλκιν. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Όλο έβρισκε τρόπους να του τη σπάει. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Με κάποιον τρόπο κατούρησε στον καφέ του. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Μέχρι σήμερα, δεν έχω ιδέα πώς έγινε. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Ίσως έβαλε έναν φύλακα να το κάνει. 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Ήταν θρύλος, ρε γαμώτο. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Αυτός ήταν 1.000% ο γιος μου. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Έτσι; 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Ήταν ατρόμητος. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Ρίσκαρε τα πάντα για το καλό των φίλων του. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Ο γιος σου είναι ο μεγαλύτερος ήρωας που έχω δει. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Αυτό σημαίνει πολλά. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Δηλαδή, είναι προφανές. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -Η Μαρί πρέπει να φύγει. -Να πάει πού; 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Δεν ξέρω, οπουδήποτε εκτός από εδώ. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Ο Γκοντόλκιν θέλει να χώσει χέρι στον κώλο της. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Μεταφορικά. Να την κάνει μαριονέτα. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Μπορεί να στοιχειώσει το σώμα της για πάντα. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Άλλαξε στο μπάνιο. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Είναι στον διάδρομο. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Ναι. Ευχαριστώ. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Μαρί, εσύ τι θες να κάνεις; 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Θα κάνω ό,τι θέλετε. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Δεν τον θέλω στο μυαλό σου. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -Εγώ αυτό λέω. -Ήταν ήδη εκεί. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Με έπεισε ότι ήμουν πολύ ξεχωριστή, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 ότι ήμουν η εκλεκτή, τέτοιες μαλακίες. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Και το έχαψα. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Δεν είμαι ξεχωριστή. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Ποτέ δεν ήμουν τίποτα παραπάνω από ένα κορίτσι που κόβεται. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Γάμα το. 200 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Αν δεν ήσασταν εσείς, 201 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 μάλλον θα ξερνούσα τρελά και θα χλαπάκιαζα 16 πίτσες. 202 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Και σκατά, γαμώτο. Ακόμα και όταν το λέω, ένα κομμάτι του μυαλού μου λέει 203 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Είναι τέλεια ιδέα. Κάν' το". 204 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Δεν θα το κάνεις. 205 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Το έκανα. 206 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 Στην Ελμάιρα. 207 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Εσύ το είδες. 208 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Είμαστε σκατά. 209 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Όλοι είναι. 210 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Αλλά έχουμε και ανθρώπους 211 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 να μας βοηθούν να κουβαλάμε όλο αυτό το φορτίο. 212 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Δηλαδή, είμαστε σαν μια… 213 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 μικρή, χαριτωμένη, 214 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 σκατο-οικογένεια. 215 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Και μένουμε ενωμένοι. 216 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Εντάξει. Ελάτε για αγκαλιά. 217 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Θα αγκαλιαστούμε; Θεέ μου. 218 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Αυτό είναι σχεδόν τρίο. Είναι πολύ ωραίο. 219 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -Όχι. -Θεέ μου. 220 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Δεν… Όχι, ευχαριστώ. 221 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Είμαστε εδώ. 222 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Πάω να ρίξω ένα χέσιμο. 223 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Θα βγάλουμε άκρη, εντάξει; 224 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Συγγνώμη. 225 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Ξέρω. 226 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Το εννοώ. 227 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Θεέ μου. 228 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Συγγνώμη. 229 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Θεέ μου. 230 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Σε συγχωρώ. 231 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Μαρί. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Σ' ευχαριστώ. 233 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 ΤΟΜΑΣ ΓΚΟΝΤΟΛΚΙΝ 234 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 Ο ΔΡΟΜΟΣ ΘΑ ΑΡΧΙΣΕΙ ΕΔΩ ΟΠΟΥ ΘΝΗΤΟΙ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΘΕΟΙ 235 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Καλημέρα. 236 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Είμαι ο Τόμας Γκοντόλκιν. 237 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Μπορεί να με αναγνωρίζετε από την προτομή μου στο προαύλιο 238 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 ή το όνομά μου κυριολεκτικά σε όλα, 239 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 ή τις ψευδείς αναφορές του θανάτου μου. 240 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Τι λες τώρα. 241 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Έχουν ειπωθεί πολλά ψέματα για μένα όλα αυτά τα χρόνια, 242 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 οπότε θα τα ξεκαθαρίσω. 243 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Είμαι ένας περήφανος υπερήρωας 244 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 και είμαι εδώ για να διορθώσω ένα τρομερό λάθος. 245 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Δεν το λες έτσι στον Χοουμλάντερ. 246 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Αυτό το πανεπιστήμιο, το πανεπιστήμιό μου, σας απογοήτευσε, κι αυτό τελειώνει σήμερα. 247 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Από αυτήν τη στιγμή, 248 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 η κατάταξη των φοιτητών μηδενίζεται. 249 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Και κάθε φοιτητής θα έχει πρόσβαση στο σεμινάριό μου για προχωρημένους. 250 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Ναι, ρε. 251 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Ο καθένας από σας, ανεξάρτητα από δυνάμεις ή ειδικότητα, 252 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 θα έχει την ευκαιρία να ξεχωρίσει 253 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 με όλη την υποστήριξη και τις ευκαιρίες συμβολαίων που αυτό συνεπάγεται. 254 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Και θα βρεθεί ένα βήμα πιο κοντά στο να μπει στους Επτά. 255 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Αποκλείεται. 256 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Θα πάρετε σύντομα τις προσκλήσεις σας. 257 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Είναι μια σπουδαία μέρα γι' αυτό το ίδρυμα. 258 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Και για λίγους τυχερούς, η ευκαιρία να γίνουν πραγματικά εξαιρετικοί. 259 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Το βλέπεις αυτό; 260 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Τι; Όχι. Ήμασταν… 261 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Είναι ένα σεμινάριο του Γκοντόλκιν. 262 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Τι σκατά κάνει; 263 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Είναι παγίδα, προφανώς. 264 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Ναι. Παγίδα για ποιο πράγμα; 265 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Εσένα. 266 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Κάτσε. Θα δελεάσει τη Μαρί να πάει στο σεμινάριο για να τους σώσει όλους; 267 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Δεν μπορεί να πάει, προφανώς. 268 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Το μόνο που ξέρω είναι ότι βαρέθηκα να είμαι η εκλεκτή, οπότε… 269 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 ό,τι και να κάνουμε, το κάνουμε μαζί. 270 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Ό,τι κι αν σχεδιάζει, όλοι κινδυνεύουν. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Να τους προειδοποιήσουμε. 272 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Πώς; 273 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Ξέρω πώς. 274 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Είμαι η Μαρί Μορό. 275 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Και μιλάω σε κάθε φοιτητή του Γκοντόλκιν 276 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 που πιστεύει ότι θα ανέβει στην κατάταξη αν πάει στο σεμινάριο. 277 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Μην τον πιστεύετε. 278 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Μην πάτε. 279 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Κανένα μάθημα, καμιά κατάταξη δεν αξίζει τη ζωή σας. 280 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Σας κάλεσαν στο σεμινάριο; 281 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Τα Σκλαβομωρά δεν μιλάνε όταν δουλεύουν. 282 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Θα έπρεπε να το ξέρεις αυτό. 283 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Ρούφους, μην πάτε στο σεμινάριο. Είναι επικίνδυνο. 284 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Είσαι ο τελευταίος που πρέπει να ακούμε. 285 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Ο δόκιμός σου αυτοκτόνησε. 286 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Σοβαρολογείς; 287 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Ένας τύπος 1.000 ετών ανασταίνεται, 288 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 παίρνει τον έλεγχο, και την είδες Λεμπόφσκι; 289 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -Τι θα μας κάνει; -Μας θέλει για τη Μαρί, 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 και θα κάνει τα πάντα γι' αυτό… 291 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Γι' αυτό μην πάτε. 292 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Θεέ μου, συγγνώμη, φίλε, δεν ήθελα να γίνει έτσι, 293 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 αλλά για τη δική σου ασφάλεια, πρέπει να σε κρατήσω… 294 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Όχι δυνάμεις, αποβράσματα! 295 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Λανς! Βλέπω ότι κλέβεις… 296 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Τον καριόλη. 297 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Μας νάρκωσε. 298 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Έχεις ένα πουλί στο πρόσωπο. 299 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Κι εσύ, Σαμ. 300 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -Τι λέει, παίκτες; -Γαμώτο. 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Τι σκατά; Εσύ δεν πήγες; 302 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Η φάση με το σεμινάριο μου φάνηκε ύποπτη. 303 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Είπα να αράξω μαζί σας. 304 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Δεν είπες να μη μας μουτζουρώσουν; 305 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Έκανα πολύ καλή δουλειά. 306 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Τι να πω; 307 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Μας αγαπώ. 308 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Και μας ξέρω… 309 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 μέσα έξω, απ' την κορυφή ως τα νύχια. 310 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Ξέρω για τι είναι ικανοί οι υπεράνθρωποι. 311 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Τα ύψη που δεν έχουμε φτάσει ακόμη. 312 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Εσύ είσαι ο Ρούφους, ένα μέντιουμ. 313 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Βασικά, κύριε, είμαι λίγο πολυμαθής… 314 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Και με τις δυνάμεις σου αποδυναμώνεις φοιτήτριες 315 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 για τη σεξουαλική σου ικανοποίηση. 316 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -Όχι, ποτέ δεν θα… -Όχι πλέον, κύριε. Δεν έχει πουλί. 317 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Θα είμαι σαφής, 318 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 σας κάλεσα στο σεμινάριο 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 όχι επειδή είστε εξαιρετικοί, 320 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 αλλά επειδή είστε αποτυχημένοι. 321 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Ανάξιοι των δώρων που σας δόθηκαν. 322 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Ανάξιοι αυτού του ιδρύματος. 323 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Επαναπαυτήκατε, χρησιμοποιήσατε τις δυνάμεις σας για σεξ; Για λεφτά; 324 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΧΟΟΥΜΛΑΝΤΕΡ 325 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Για λάικ; 326 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Αποτελείτε ντροπή. 327 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Και τώρα, θα πρέπει να κερδίσετε τη θέση σας ανάμεσά μας. 328 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Αποδείξτε ότι ανήκετε 329 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 ή πεθάνετε προσπαθώντας. 330 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Τι σκατά κάνεις; 331 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Ένα απλό τεστ. 332 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Θα προσπαθήσω να πατήσω εκείνο το κουμπί. 333 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Και εσείς θα πρέπει να με σταματήσετε με κάθε τρόπο. 334 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Λίσα Χένινγκ. 335 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Θέση 32 και αυτήν τη στιγμή αποτυγχάνεις στην Εισαγωγή στον Αυτοσχεδιασμό. 336 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Τι σκατά, Ντάνιελ; 337 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Ήταν στο κεφάλι μου, με έλεγχε. 338 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Γάμα το. 339 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Ίσως οι επόμενοι τα πάνε καλύτερα. 340 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Τους σκοτώνει. Μην πάτε εκεί! 341 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Τους σκοτώνει! Τους σκοτώνει, γαμώτο! 342 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -Τι έγινε; -Ο Γκοντόλκιν στο προπονητήριο 343 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 τους βάζει να σκοτωθούν μεταξύ τους. Είναι τρελός. 344 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Εξοντώνει τους αδύναμους. -Τι; 345 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Ο Πολάριτι είπε ότι ο Σάιφερ θέλει να σκοτώσει 346 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 γι' αυτό κάνει το σεμινάριο. 347 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Θα τους σκοτώσει όλους, μία ομάδα τη φορά. 348 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Εκτός αν πας να τους σώσεις. 349 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Τζόρνταν, 350 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 ξέρω ότι υπάρχει πιθανότητα… 351 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να μη με συγχωρέσεις ποτέ… 352 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 που σε άφησα. 353 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -Δύο φορές. Και… -Μαρί, εγώ… 354 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 σε συγχωρώ. 355 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Αλήθεια; 356 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Μα δεν μπορούμε να είμαστε μαζί. 357 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Τι; 358 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Μαρί, δεν θα πάει καλά. 359 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Όλο καταλήγουμε στο ίδιο σημείο. 360 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -Όχι. -Και δεν θέλω να θυμώνω μαζί σου. 361 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Αλλά θα ήθελα πολύ να μείνουμε φίλοι. 362 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Τζόρνταν, περίμενε. Δεν γίνεται να… 363 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Μαρί! 364 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Είδατε τον γυμνό τύπο; 365 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Άνναμπεθ, είδες άλλα οράματα; -Τίποτα καινούργιο. 366 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Εντάξει, θέλω να φύγεις από εδώ. 367 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Δεν είναι ασφαλές. 368 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Όλη μου τη ζωή τρέχω να ξεφύγω από τα οράματα. 369 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Ίσως είναι λάθος, ίσως πρέπει να πάω προς αυτό. 370 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Να πας πού; Δεν θα τον αφήσουμε να ελέγξει τη Μαρί. 371 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 Παιδιά! 372 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Σας ψάχναμε. -Έχουμε μια ιδέα. 373 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Το βλέπεις αυτό; 374 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Τους έλεγχα όλους. 375 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Ποτέ δεν μπόρεσα να ελέγξω πάνω από δύο τη φορά. 376 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Χριστέ μου. Διψάω. 377 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Τι κάνεις; 378 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Ήταν φανταστικό. 379 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Σκληρή δουλειά. 380 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Ακόμα και λίγο τρομακτικό. Αλλά η αδρεναλίνη. 381 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Η πίεση που έχει. 382 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Τόμας, απάντησέ μου. 383 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Μαθαίνω. 384 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Εφαρμόζω τις αρχές μου σ' εμένα. 385 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Επιταχύνω τη δική μου εξέλιξη. 386 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Γιατί; -Για μας. 387 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Μαλακίες. 388 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου μας. 389 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Δεν είναι μαλακίες. Το κάνω για το μέλλον μας. 390 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Μόλις γίνω αρκετά ισχυρός, 391 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 θα μπορώ να την ελέγχω. 392 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Τη Μορό; Γιατί; 393 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Λοιπόν… 394 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Αν μπορώ να ελέγχω το ένα μωρό του Οδησσός, 395 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 σημαίνει ότι μπορώ να ελέγχω και το άλλο. 396 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Τον Χοουμλάντερ. 397 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Όχι. 398 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Δεν υπάρχει λόγος. 399 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Υπάρχει κάθε λόγος. 400 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Κοίτα αυτήν τη σχολή. 401 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Κοίτα αυτά τα αξιολύπητα παραδείγματα δήθεν ανώτερων όντων. 402 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Και δεν είναι μόνο εδώ. Είναι παντού. 403 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Ναι. -Όλη η Βοτ. 404 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Κι ο λόγος που μέναμε πίσω τόσον καιρό είναι απλώς ο Χοουμλάντερ. 405 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Κοίτα τι κάνεις στον εαυτό σου. 406 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Κοίτα το χέρι σου. Κοίτα… -Γιατί ένας γαμιάς δελφινιών 407 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 όπως Ο Ντιπ είναι στους Επτά; 408 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Ή ένα φρικιό με όπλα όπως η Φαϊαρκράκερ; 409 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Ο Χοουμλάντερ είναι τόσο εύθραυστος, τόσο αδύναμος, 410 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 που δεν μπορεί να ανεχθεί ανταγωνισμό. 411 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Έτσι, έπρεπε να δεχτούμε τη μετριότητα, 412 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 να τιμήσουμε τους γελοίους. 413 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Όχι πλέον. 414 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Όχι. Το σχέδιό μας. 415 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Η δεύτερη φάση, θυμάσαι; Όπου ο Χοουμλάντερ είναι σημαντικός. 416 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Το ξέρω… 417 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 μα το σχέδιό μου είναι καλύτερο. 418 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Τόμας, δεν θέλω να το ρισκάρω. 419 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Μετά από όλα όσα περάσαμε, όλα τα εμπόδια που ξεπεράσαμε, 420 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 θέλω να το κάνουμε αυτό μαζί. 421 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Μαζί σου, όλα αυτά. 422 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Δεν το θέλεις κι εσύ; 423 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Χρειαζόμαστε μουσική. 424 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Απλώς λέω ότι το τέλος δεν ήταν καλό. 425 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Σκότωσες τη βασίλισσα, 426 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 που θα απέτρεπε την επώαση άλλων αυγών, 427 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 γιατί η αναπνοή της είχε πολλή αμμωνία που έτρεφε τα αυγά. 428 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Αυτό καθορίστηκε στη δεύτερη ταινία. 429 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Ναι, δηλαδή, όχι. Αυτό βγάζει νόημα. 430 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Κοίτα, καταλαβαίνω. 431 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Προφανώς, κάποιοι στο στούντιο λένε 432 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Προετοιμασία για το σίκουελ". 433 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Αλλά νιώθω ότι βλάπτεις με κάποιον τρόπο τους φαν σου, 434 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 και επίσης δεν είναι καλή αφήγηση. 435 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Δηλαδή, μπορείς να μιλάς τώρα; 436 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Νουάρ, μπορείς να φύγεις τώρα. 437 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Απλώς τον τσέκαρα. 438 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Βγες έξω, γαμώτο. 439 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Εντάξει. 440 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Ήταν τιμή μου, φίλε. 441 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Σέιτζ, δεν χρειαζόταν να με φυλακίσεις. 442 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Λοιπόν, 443 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 κοίτα, όπως έχω ήδη πει, 444 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 είναι μια μεγάλη παρεξήγηση. 445 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -Τον πήγαινα στο νοσοκομείο. -Σε θεράπευσε. 446 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Δεν… 447 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Έφυγε η παράλυση στη δεξιά πλευρά, 448 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 και το τρέμουλο στο δεξί σου χέρι. 449 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Ήταν λάθος. 450 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Ήσουν πιο δυνατός πριν. 451 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Κανείς δεν είναι πιο ισχυρός από κάποιον που δεν έχει τίποτα να χάσει. 452 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Αγαπούσες τη σύζυγο; 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Τι; 454 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Καρκίνος, έτσι; Και μετά έχασες τον γιο σου. 455 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Γιατί δέχτηκες τέτοιο πόνο; 456 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Δεν μιλάω για τον γιο μου ή τη σύζυγό μου μαζί σου. 457 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Και πάλι θα πεθάνεις, Πολάριτι. 458 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Απλώς όχι σήμερα. 459 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Όχι ότι έχει σημασία έτσι κι αλλιώς. 460 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Όλα τελειώνουν το ίδιο. 461 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Βανς, πού είναι οι επόμενοι; 462 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Βανς! 463 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Μπείτε μέσα. Υπάρχει πολύς χώρος. Ελάτε. 464 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Προφανώς, ήμουν πολύ επιεικής μαζί σας. 465 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Οπότε θα σας πιέσω περισσότερο. 466 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Βανς. 467 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Έχω άλλο ένα άτομο για το σεμινάριο. 468 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Μαρί, ήρθες νωρίς. 469 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Δεν είμαστε έτοιμοι ακόμα. 470 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Μπορείς να έρθεις σε κάνα δυο ώρες; 471 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Αν τους αφήσεις να φύγουν, 472 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 δεν θα σε σκοτώσω. 473 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Ακούγεται πολύ καλή προσφορά. 474 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Πώς μας φαίνεται; 475 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Παρεμπιπτόντως, καταλαβαίνω γιατί χρησιμοποιείς τα χέρια. 476 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Δεν είναι λειτουργικό, αλλά… 477 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Απλώς νιώθεις ότι είναι σωστό. 478 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Το Τζόρνταν! -Γαμώτο! 479 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Θεέ μου! 480 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Θεέ μου! 481 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Θεέ μου! 482 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Κράτα τον, Άλι! 483 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Χάρπερ, κάν' το! 484 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Πέτυχε; 485 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Έχω τη δύναμή του. 486 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Τον ελέγχω. Θεέ μου! 487 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Παιδιά; 488 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Τους ελέγχω; 489 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Ναι! 490 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Τώρα μην τους ελέγχεις. 491 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Θεέ μου, πέτυχε. 492 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Να τους βγάλουμε όλους. 493 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Έχουμε 50 δεύτερα μέχρι να επανέλθει. Γρήγορα! 494 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Βγείτε όλοι έξω! -Ελάτε. Πάμε να φύγουμε. 495 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Ελάτε. Πάμε. 496 00:32:31,492 --> 00:32:33,077 Με σώσατε. 497 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Ελάτε, πάμε. 498 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Σε νικήσαμε. 499 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Όλοι μας. 500 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Ακόμα και οι άχρηστοι. 501 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Ευχαριστώ. 502 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Ξέρεις το κλειδί της εξέλιξης; 503 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -Η πίεση. -Η πίεση. 504 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Αυτή δημιουργεί τα διαμάντια. 505 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Μαρί; 506 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Θεέ μου. 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Αυτό είναι. 508 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Αυτό είναι το όραμα. 509 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Φύγε, Άνναμπεθ. 510 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Όχι, Άνναμπεθ. Μείνε. 511 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Άσ' τη να φύγει! 512 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Φίλοι μου. 513 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Τώρα είναι η ώρα για δύσκολες επιλογές. 514 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 Οι περισσότεροι από εσάς είστε τέλεια δείγματα 515 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 υπερ-ικανής ανωτερότητας. 516 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Αλλά, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 517 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 εσύ είσαι η χειρότερη προγνώστης που έχω γνωρίσει. 518 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Και δεν σπουδάζεις καν εδώ, γλύκα. 519 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Γαμημένε μαλάκα! 520 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Θα σε σκοτώσω. 521 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 Και το μόνο χειρότερο από την αδυναμία… 522 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 είναι η προδοσία. 523 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Όλοι σας προδώσατε το είδος σας. 524 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Δεν υπάρχει θέση για σας εδώ… 525 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ούτε στον επερχόμενο κόσμο. 526 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Μαρί! 527 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Μαρί! 528 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Αυτό ήταν για τον Άντρε. 529 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Ευχαριστώ για την αναβάθμιση, μαλάκα. 530 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Έρχεται η Βοτ. 531 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Δεν έχουμε χρόνο. Φύγετε. 532 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Η Βοτ θα χρειαστεί έναν αποδιοπομπαίο τράγο για τον Γκοντόλκιν. 533 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Δεν φταίει άνθρωπος, 534 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 κι η Βοτ σάς θεωρεί ήδη Σταρλάιτερς. 535 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Όχι. Κοιτάξτε, 536 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 προσπάθησα να το σκάσω. 537 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Όλοι μας. Δεν θα πάμε πουθενά. 538 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Χαίρομαι που πήρατε μαθήματα, μα δεν έχω χρόνο για διαφωνίες. 539 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Δεν έχετε χρόνο. 540 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Πρέπει να με πιστέψετε. Δεν πρέπει να μείνετε. 541 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Πρέπει να φύγετε. Μαζί. Τώρα! 542 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Θα γυρίσουμε πίσω; 543 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Μην το κάνετε. 544 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Ελάτε μαζί μας. 545 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Πρέπει να μείνω. 546 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Άρα είναι αποστολή αυτοκτονίας. 547 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Ήταν… 548 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 αποστολή αυτοκτονίας, πριν. 549 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Αλλά τώρα, 550 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 δεν ξέρω πώς θα συνεχίσω χωρίς τον Άντρε, 551 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 αλλά θα το κάνω. 552 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Θα είναι μαζί μου όσο είμαι εδώ. 553 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Έμμα, 554 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 πρέπει να με αφήσεις. 555 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Θα 'μαστε σε επαφή. 556 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Το υπόσχομαι. 557 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Θα ήταν πολύ περήφανος για σας. 558 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -Δεν μπορώ να έρθω. Η αδερφή μου… -Φυσικά. 559 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Γάμησέ τα όλα. 560 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Να σταματήσουμε εδώ; Θέλω καθαρό αέρα. 561 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Πρέπει να πάμε από εδώ. 562 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Δεν νομίζω, Έμμα. Ήσουν στην τσέπη μου. 563 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Είναι πιο δυτικά, σίγουρα. 564 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Εντάξει. Ξέρει κανείς πώς να έρθουμε σε επαφή με τον Σταν Έντγκαρ; 565 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Δεν έχω ιδέα, αλλά θα χρειαστώ τουαλέτα σύντομα. 566 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Εγώ θα πάω τώρα. -Κι εγώ. 567 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Είναι άδικο, ρε. Καθόλου κουλ. 568 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Εσύ και ο Σαμ τα πάτε πολύ καλά… 569 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Όχι. 570 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Δεν υπάρχει "εγώ και ο Σαμ". 571 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Ούτε "εγώ και κάποιος". 572 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Σίγουρα δεν θέλεις 573 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 να σε πάμε στης Παμ; 574 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Ο Γκοντόλκιν είναι νεκρός. 575 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Κανείς δεν σε ψάχνει. Μπορείς να γυρίσεις στη ζωή σου. 576 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Θες να με ξεφορτωθείς; 577 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Απλώς θέλω να είσαι ασφαλής. 578 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Κι ίσως να μην είσαι μαζί μας. 579 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Μαζί μου. 580 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Θα μείνω. 581 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Χρειάζεστε κάθε δυνατή βοήθεια, οπότε… 582 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Από σένα; 583 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Που βλέπεις μαλακίες οράματα; 584 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Αγένεια. 585 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Καλά, θα το δούμε αυτό. 586 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Είσαι ηρωίδα, Μαρί. 587 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Τι σκατά; 588 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Ήρθε. 589 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Θεέ μου. Η Στάρλαϊτ. 590 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Προτιμάει το Άνι. 591 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Έμαθα για τον Γκοντόλκιν. 592 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Η Σέιτζ διέρρευσε τις πληροφορίες για το Οδησσός και την πάτησα. 593 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Αν δεν το καταλαβαίνατε, θα 'χαμε μπλέξει άσχημα. 594 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Αλλά εντυπωσιάστηκα. 595 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Πολλοί από μας. 596 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Σας χρειαζόμαστε. 597 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Για ποιο πράγμα; 598 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Θα μπείτε στην αντίσταση; 599 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Έχουμε ήδη αντίσταση. 600 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Αλλά, ναι, κάτι σαν συγχώνευση. 601 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Πώς μας βρήκες; 602 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Μ' ένα απλό "χτένισμα". 603 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Πεντακόσια τ. χλμ. γύρω απ' το πανεπιστήμιο. 604 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Πήρε… 30 λεπτά. 605 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Εντάξει, άρα όλο αυτό το πράγμα, 606 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 που κάθεστε και μιλάτε χαλαρά σε ανοιχτό χώρο 607 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 πρέπει να σταματήσει άμεσα. 608 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Είστε επαναστάτες τώρα. 609 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Φερθείτε ανάλογα. 610 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 611 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου