1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 TIDLIGERE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Åh, lort! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Fandt du noget? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Odessa var Thomas Godolkins opfindelse. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Mit arbejde er resultatet af mange års forskning. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Du godeste! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 I kan alle forbedre dem under det rette pres. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Jeg er ikke dit våben. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Du skal ikke være et våben. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Annabeth? -Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Du er frelse. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Hun genoplivede sin søster. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Hvordan gjorde du? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Jeg fiksede dem. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Der ligger en gammel mand i trykkammer i Ciphers hus. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Vi tror, Cipher gemte Thomas Godolkin i den tingest. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Pis! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Denne skole er blevet et monument for middelmådighed, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 så min mission er at reducere denne flok. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Hvad pokker? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Med mine kræfter kan han ikke kontrollere mig. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Måske ikke nogen af os. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin kan være nøglen til det hele. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Jeg er den eneste, der kan vække Godolkin og stoppe Cipher. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Jeg er ikke ham! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Vi skal gå, nu. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Han er Cipher. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Det er guder, der skal vandre på Jorden, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 ikke cirkusfreaks. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Okay, hvis tur er det? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Kom nu. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Jeg er ked af det med tæppet. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Det er okay. Det er… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 …nok okay. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Hvordan er det muligt? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Hvis Cipher kan kontrollere folk, må han 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 i al den tid have kontrolleret… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Jeg hedder Doug. Hej. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Men så har det hele tiden været Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Som døde for 60 år siden. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Og som burde være omkring 100. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Hvorfor så han så ung ud? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Han tog samme V, som Soldier Boy og Stormfront tog. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Det hedder V-1. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -Så han ældes ikke. -Men gør du? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Jeg er den anden marionet. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 Den første er død. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Gode nyheder. Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Dårligt nyt. Udløb for seks år siden. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Og is. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Tak. Det er virkelig… 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Du godeste! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, kan du ikke se, hvad du kan gøre? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Nå, men… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Det var i '96, og jeg arbejdede med at reparere VHS-afspillere, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 og jeg fik et opkald fra en fyr. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Jeg tog hjem til ham. Dr. Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Han var en gammel, men sød fyr. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Han var som en bedstefar. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Han stillede spørgsmål om mig. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Om min familie og mine venner. Og… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Jeg havde selvfølgelig ikke et liv. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Mine forældre var allerede døde. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Jeg kan ikke gøre mere. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Jeg er for… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Fra Godolkin. Jeg… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Jeg kan prøve igen om nogle timer. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Tak, fordi du prøvede. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Så hoppede Godolkin ind i mit hoved, 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 og som det første fik han mig til at dræbe dr. Fielder. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Jeg kvalte ham med mine bare næver. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Jeg havde så ondt af ham. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Og jeg prøvede at kæmpe imod. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Men det var, som om jeg var i en kasse i mit sind. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Som at sidde på bagsædet i bilen. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Hvis han kan kontrollere alle, hvorfor fik han så ikke Marie 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 til at kurere ham noget før? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Hun er alt for stærk. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Nej. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Det er jeg ikke. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Jo, han prøvede mange gange, da du var på Elmira. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Men… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 En ting, han ikke løj om, Odessa. 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 Det satte dig virkelig på et andet niveau. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Han skal til læge. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Skal vi ringe efter en ambulance? -For risikabelt. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Jeg har en ven, der er læge på White Plains. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Jeg kører dig. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Tag hen på skolen og hold lav profil. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Jeg må sige, at uanset hvad der sker, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 sætter jeg stor pris på det, I gjorde. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 I har ingen anelse. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Jeg troede aldrig, jeg ville slippe væk. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Du godeste, det er… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 Det er storslået. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Du er gået glip af meget. Vent til du smager boba. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Det er som små, klamme blækspruttetestikler. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Tak. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Det er så skide blødt. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Mærk. -Ja, det har et høj trådantal. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Alt føles så godt. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Du føles så godt. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Du mangler bare berøring. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Alle de år. Svækket. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Som at bo i et skide kondom. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Og nu… 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 …at kunne føle alting igen… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Livet er et mirakel. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Ja. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Du havde ret… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 …i det hele. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 At plante Odessa, så Starlight kunne finde det. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Sende Marie tilbage til skolen. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Alle dominobrikker falder, som du sagde. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Jeg er ret fantastisk. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Så… 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 …de gav mig en lejlighed i Tårnet. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Et mareridt. -Ja. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Men det er ikke så slemt. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Ret stor. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Jeg har ikke boet med nogen, siden jeg var barn. 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 Men jeg kan gøre plads til dig, hvis du vil. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Eller ej. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Jeg har aldrig set dig sådan. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Så sårbar. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Det er ikke så sexet. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Fuck af. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Du gør mig meget glad, Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Selvfølgelig flytter jeg ind. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Vi kan købe en motionscykel, vi aldrig bruger. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Vi kan kneppe som kaniner på The Sevens mødebord. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Det lyder godt. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Men vi må få dig introduceret for Homelander, 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 så han ikke føler sig truet. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Manden kan ikke klare overraskelser. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Som du vil. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Jeg skal bare undervise én gang til. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Vent. Hvad? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Først skal jeg tisse. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 I et toilet. Ikke i en ble. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Holde min egen pik i min egen hånd. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Sikke en fantastisk verden. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Sagde du undervise? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Hvorfor? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Du har fået alt, hvad du vil, herfra. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Ikke alt. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, jeg skal arbejde. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Vi skal arbejde. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Hvad er vigtigere end det? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Det får du at se. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Er der nogen, jeg kan kontakte? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Slægtninge, venner, der kan hjælpe? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Sikkert ikke. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Hvad ville du sige? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Hej. Vil du tage dig af en fyr, du ikke har set i 30 år?" 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Der må være nogen. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Jeg torturerede folk. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Som i rigtig tortur. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Det var ikke dig. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Men Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Det føltes som mig. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Du ville have været stolt af Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Undskyld, jeg vil ikke gøre dig oprørt. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Jeg tænkte bare, du ville vide det. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Sig frem. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Jeg elskede den knægt. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Han irriterede Godolkin. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Han kunne altid genere ham. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Og Andre pissede faktisk i hans kaffe. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Jeg aner stadig ikke hvordan. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Måske fik han en vagt til at gøre det? 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 En skide legende. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Det lyder 1000 procent som min søn. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Ikke? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Han var frygtløs. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Han risikerede alt for sine venners skyld. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Din søn er den største helt, jeg har mødt. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Det betyder meget. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Jeg mener, det er indlysende. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -Marie må afsted. -Hvorhen? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Et andet sted end her. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin vil stikke hånden op i røven på hende. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforisk set gøre hende til en dukke. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Så kan han overtage hendes krop for evigt. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Du kan skifte på toilettet. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Det er henne ad gangen. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Okay. Tak. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, hvad vil du gøre? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Jeg gør, hvad I vil. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Du skal ikke have Godolkin i hovedet. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -Det er min mening. -Han var der allerede. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Han overbeviste mig om, at jeg var så speciel, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 at jeg var den udvalgte og alt det vås. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Og jeg troede på det. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Jeg er ikke noget særligt. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Jeg er kun en pige, der skærer sig, når hun er trist. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Fuck det. 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Hør. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Hvis I ikke var her, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 ville jeg nok brække mig i lange baner og fråde 16 pizzaer. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Pis. Selv når jeg siger det, tænker en del af min hjerne: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Det er en god idé. Gør det". 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Det gør du ikke. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Det gjorde jeg. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 På Elmira. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Du så det. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Vi er langt ude. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Det er alle. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Men vi har også nogen, 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 der kan hjælpe os med at bære al den bagage. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Vi er som en… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 …sød lille… 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 …forskruet familie. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Og vi holder sammen. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Okay, vi krammer. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Krammer vi? Du milde. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Et skridt nærmere en trekant. Det føles godt. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -Nej. -Åh gud. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Jeg vil ikke… Nej, tak. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Bare rolig. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Jeg skal skide. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Vi finder ud af det, okay? 225 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Hey. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Jeg er ked af det. 227 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Det ved jeg godt. 228 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Jeg mener det. 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Du godeste. 230 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Det gør mig ondt. 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Åh gud. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Jeg tilgiver dig. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Tak. 235 00:14:25,574 --> 00:14:29,202 HER BEGYNDER DØDELIGE AT BLIVE GUDER 236 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Godmorgen. 237 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Jeg hedder Thomas Godolkin. 238 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 I genkender mig nok fra min mindebuste på pladsen, 239 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 eller mit navn på bogstaveligt talt alt 240 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 eller de falske meldinger om min død. 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Hold da kæft. 242 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Der er blevet fortalt mange løgne om mig i årenes løb, 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 så lad mig rense luften. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Jeg er en stolt superhelt, 245 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 og jeg vil rette op på en frygtelig fejl. 246 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Sådan skal det ikke siges til Homelander. 247 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Dette universitet, mit universitet, har svigtet jer, og det stopper i dag. 248 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Med øjeblikkelig virkning 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 nulstilles elevernes rangliste. 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Og jeg starter mit avancerede seminar for alle elever på skolen. 251 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Ja, for pokker. 252 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Hver og en af jer, uanset kræfter og hovedfag, 253 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 får chancen for at slutte jer til top-10 254 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 med alle de anbefalinger og forretningsmuligheder, der følger med. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Og et skridt tættere på at blive en af The Seven. 256 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Utroligt. 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Jeres invitationer kommer snart. 258 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Det er en stor dag for denne institution. 259 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Og nogle få heldige får chancen for at blive enestående. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Så I det? 261 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Hvad? Nej, vi… 262 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Et seminar. Godolkin inviterer alle. 263 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Hvad har han gang i? 264 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Det er tydeligvis en fælde. 265 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Ja. Men en fælde for hvad? 266 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Dig. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Vil han lokke Marie til seminaret for at redde alle? 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Hun deltager selvfølgelig ikke. 269 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Jeg ved kun, at jeg ikke er den udvalgte mere, så… 270 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Uanset hvad vi gør, så gør vi det sammen. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Alle de mennesker er i fare. 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Vi må advare alle. 273 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Hvordan? 274 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Jeg ved det. 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Jeg hedder Marie Moreau. 276 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Og det her er til alle elever på God-U, 277 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 der tror, de stiger i graderne ved at tage til Godolkins seminar. 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Tro ikke på ham. 279 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Deltag ikke. 280 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Ingen klasse, ingen rang er dit liv værd. 281 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Blev nogen af jer inviteret til seminaret? 282 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Bondagebørn må ikke tale på arbejdet. 283 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Det burde du vide, Sam. 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, I må ikke tage til seminaret. Det er farligt. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Du er den sidste, nogen bør lytte til. 286 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Din ansøger begik selvmord. 287 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Seriøst? 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 En 1000-årig fyr rejser sig fra graven, 289 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 tager over, og du er bare ubekymret? 290 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -Hvad vil Godolkin gøre? -Han vil have fat i Marie, 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 og han er i stand til alt… 292 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Så I skal ikke deltage. 293 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Jeg ville ikke have, det skulle gå sådan, 294 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 men for jeres egen sikkerheds skyld må jeg holde jer… 295 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Ingen kræfter, spermsække! 296 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance, jeg kan se, du snyder… 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Det svin. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Han bedøvede os. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Du har en pik i ansigtet. 300 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Det har du også, Sam. 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -Hvad så, spillere? -Pis. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Hvad pokker? Tog du ikke med? 303 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Hele seminaret virkede mistænkeligt. 304 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Så jeg hang ud med jer. 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Men du stoppede ikke piktegningen? 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Det er mit bedste værk. 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Hvad kan jeg sige? 308 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Jeg elsker os. 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Og jeg kender os… 310 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 …ud og ind. Helt igennem. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Jeg ved, hvad supermennesker er i stand til. 312 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 De højder, vi endnu ikke har nået. 313 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Du er Rufus, en synsk. 314 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Faktisk er jeg lidt af en polyhistor… 315 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 En synsk, der bruger sin kraft mod kvindelige studerende 316 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 til sin egen seksuelle tilfredsstillelse. 317 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -Jeg ville aldrig… -Ikke længere. Han har ingen pik. 318 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Lad mig gøre det klart. 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 I er blevet inviteret til dette seminar, 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 ikke fordi I er enestående, 321 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 men fordi I er fiaskoer. 322 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 I fortjener ikke de gaver, I har fået. 323 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Uværdige til denne institution. 324 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 I har været selvtilfredse. I har brugt jeres kræfter til sex? For penge? 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 OPKALD HOMELANDER 326 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 For likes? 327 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 I er en skændsel. 328 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Og nu må I gøre jer fortjent til jeres plads her. 329 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Bevis, at I hører til, 330 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 eller dø i forsøget. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Hvad pokker laver du? 332 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 En simpel test. 333 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Jeg vil forsøge at trykke på den knap. 334 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Og I skal stoppe mig, koste hvad det vil. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 336 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Nummer 32 på ranglisten, og er ved at dumpe intro til improvisation. 337 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Hvad pokker, Daniel? 338 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Han var i mit hoved og kontrollerede mig. 339 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Fuck det her. 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Måske klarer den næste gruppe sig bedre. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Godolkin slår dem ihjel. 342 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Han slår dem ihjel! Han myrder dem, for pokker. 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -Hvad sker der? -Godolkin er i seminarrummet, 344 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 hvor han får dem til at dræbe hinanden. Han er skør. 345 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Han reducerer flokken. -Hvad? 346 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarity sagde, at Cipher vil dræbe de svage supes, 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 derfor laver han seminaret. 348 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Han vil meje alle ned en gruppe ad gangen. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Medmindre du kommer og redder dem. 350 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 jeg ved, der er en risiko. 352 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 En virkelig stor risiko for, at du aldrig tilgiver mig… 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 …for at forlade dig. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -To gange. Og… -Marie, jeg… 355 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Jeg tilgiver dig. 356 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Gør du? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Men vi kan ikke være sammen. 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Hvad? 359 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, det virker ikke. 360 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Vi ender altid det samme sted. 361 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -Nej. -Og jeg vil ikke være vred på dig. 362 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Men jeg vil rigtig gerne være din ven. 363 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, vent. Kan vi ikke bare… 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 365 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Så du den nøgne fyr? 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Annabeth, har du haft flere syner? -Ikke et nyt. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Okay, du skal væk herfra. 368 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Her er ikke sikkert. 369 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Jeg har flygtet fra de syner hele mit liv. 370 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Måske er det forkert. Måske skal jeg løbe mod det. 371 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Løbe mod hvad? Vi kan ikke lade Godolkin styre Marie. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -Hej venner! -Hej! 373 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Vi har ledt efter jer. -Vi har fået en idé. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Så du det? 375 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Jeg kontrollerede dem alle. 376 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Jeg har aldrig kunnet kontrollere mere end to ad gangen. 377 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Mand, jeg er tørstig. 378 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Hvad laver du? 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Det var fantastisk. 380 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Hårdt arbejde. 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Endda lidt skræmmende. Men adrenalinen. 382 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Presset ved det. 383 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, svar mig. 384 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Lærer. 385 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Bruger mine principper på mig selv. 386 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Jeg fremskynder min egen evolution. 387 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Hvorfor? -For os. 388 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Vrøvl. 389 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Det er ikke en del af vores plan. 390 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Det er ikke vrøvl. Jeg gør det for vores fremtid. 391 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Når jeg er stærk nok, 392 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 kan jeg kontrollere hende. 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreau? Hvorfor? 394 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Altså… 395 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 …hvis jeg kan kontrollere én Odessa-baby, 396 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 kan jeg også kontrollere den anden. 397 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Homelander. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Nej. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Det behøver du ikke. 400 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Det behøver jeg da. 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Se på denne skole. 402 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Se på disse ynkelige eksempler på angiveligt overlegne væsner. 403 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Og det er ikke kun her. Det er overalt. 404 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Ok. -Hele Vought. 405 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Og Homelander er grunden til, at vi har været tilbageholdt så længe. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Se, hvad du gør ved dig selv. 407 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Se din arm. -Hvorfor er en delfinknepper 408 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 som The Deep i The Seven? 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Eller en freak såsom Firecracker? 410 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Homelander er så skrøbelig. Han er så svag, 411 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 at han ikke kan tolerere konkurrence. 412 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Så vi har måttet acceptere middelmådighed 413 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 for at fejre det udsædvanlige. 414 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Det er slut. 415 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Nej. Vores plan. 416 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Fase to, husker du det? Som Homelander er en vigtig del af. 417 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Det ved jeg godt… 418 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 …men min plan er meget bedre. 419 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, jeg vil ikke risikere det. 420 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Efter alt det, vi har været igennem. Alle de forhindringer, vi har overvundet, 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 vil jeg gøre det her sammen. 422 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Med dig, det hele. 423 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Vil du ikke også det? 424 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Vi har brug for musik. 425 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Slutningen var ikke fortjent. 426 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Du dræbte dronningen, 427 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 som burde have forhindret udklækningen af flere æg, 428 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 fordi hendes ånde var fuld af ammoniak, som nærede ægsækkene. 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Det blev fastslået i den anden film. 430 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Ja. Jeg mener, nej. Det giver mening. 431 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Jeg forstår det godt. 432 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Producenterne siger sikkert: 433 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Vi må plante frø til den næste." 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Men du gør din fanbase en bjørnetjeneste, 435 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 og det er bare ikke god historiefortælling. 436 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Så du kan tale nu? 437 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, du kan gå nu. 438 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Hør, jeg ville bare se til ham. 439 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Skrid. 440 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Ja. 441 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Det var en ære. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sage, du behøvede ikke at spærre mig inde. 443 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Altså, 444 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 som jeg sagde før, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 er det bare en stor misforståelse. 446 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -Jeg kørte manden på hospitalet… -Hun kurerede dig. 447 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Jeg ved ikke… 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Hemiparesen på højre side er væk. 449 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 Din rysten på højre hånd er også væk. 450 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Det var en fejl. 451 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Du var stærkere, da du var svag. 452 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Ingen er stærkere end en mand uden noget at miste. 453 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Elskede du din kone? 454 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Hvad? 455 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Kræft, ikke? Og så mistede du din søn. 456 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Hvorfor gik du med til den slags smerte? 457 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Jeg drøfter ikke min søn eller min kone med dig. 458 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Du skal stadig dø, Polarity. 459 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Bare ikke i dag. 460 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Ikke at det betyder noget. 461 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Alt ender på samme måde. 462 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, hvor er min næste klasse? 463 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Kom ind. Der er masser af plads. 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Jeg har tydeligvis været for blød ved jer alle. 466 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Så vi må skrue op for presset. 467 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 468 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Jeg har endnu en elev til seminaret. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, du er tidligt på den. 470 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Vi er ikke helt klar til dig endnu. 471 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Kan du komme tilbage om en time eller to? 472 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Hvis du lader alle gå, 473 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 dræber jeg dig ikke. 474 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Det lyder som et godt tilbud. 475 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Hvad synes vi, børn? 476 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Jeg forstår forresten godt, hvorfor du bruger dine hænder. 477 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Det er ikke funktionelt, men… 478 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 …det føles bare rigtigt. 479 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Jordan, nu! -Fuck! 480 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Du godeste! 481 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Hold ham, Ally! 482 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, nu! 483 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Virkede det? 484 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Jeg har hans kræfter. 485 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Jeg kontrollerer ham. Hold da kæft! 486 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Hey, venner? 487 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Kontrollerer jeg dem? 488 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Ja! 489 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Nu skal du ikke styre dem. 490 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Hold da kæft, det virkede. 491 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Vi skal have alle ud herfra. 492 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Om 50 sekunder er han normal igen. Skynd jer! 493 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Alle ud! -Kom. Vi må væk. 494 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Kom nu. Vi må væk. 495 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 I reddede mig. 496 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Kom. Vi må væk. 497 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Vi har besejret dig. 498 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Os alle sammen. 499 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Selv de ubrugelige. 500 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Tak. 501 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Kender I nøglen til evolution? 502 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -Pres. -Pres. 503 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Det er det, der laver diamanter. 504 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 505 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Åh nej. 506 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Det er det. 507 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Det er synet. 508 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Gå ud, Annabeth. 509 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Nej, Annabeth. Bliv. 510 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Slip hende! 511 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Mine venner. 512 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Nu er tiden inde til svære valg. 513 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 De fleste af jer er perfekte eksemplarer 514 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 på superbegavet fortræffelighed. 515 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Men hvis jeg skal være helt ærlig, 516 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 er du den værste prækog, jeg nogensinde har mødt. 517 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Og du går her ikke engang, skat. 518 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Dit skide røvhul! 519 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Jeg slår dig ihjel. 520 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 Og det eneste, der er værre end svaghed… 521 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 …er forræderi. 522 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 I har alle forrådt jeres slags. 523 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Der er ikke plads til jer her på skolen… 524 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Eller i den kommende verden. 525 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Marie! 526 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 527 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Det var for Andre. 528 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Tak for de forøgede evner, røvhul. 529 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought kommer. 530 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Der er ikke tid. I må afsted nu. 531 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought har brug for en syndebuk for endnu en massakre på skolen. 532 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Dekanen kan ikke bebrejdes, 533 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 og Vought tror, I er Starlight-tilhængere. 534 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Nej. 535 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Jeg har flygtet før. 536 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Det har vi alle. Vi skal ingen steder. 537 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Godt, I har lært noget, men jeg vil ikke skændes. 538 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 I har ikke tid. 539 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 I må bare stole mig. Det er ikke en mulighed, at I bliver. 540 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 I skal afsted. Sammen. Nu! 541 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Kommer vi tilbage? 542 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Regn ikke med det. 543 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Kom med os. 544 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Jeg skal blive. 545 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Så det er en selvmordsmission. 546 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Det var… 547 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 …en selvmordsmission, før. 548 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Men nu… 549 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer videre uden Andre, 550 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 men det skal jeg nok. 551 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Han er hos mig, så længe jeg er her. 552 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 553 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 det må du lade mig gøre. 554 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Jeg holder kontakten. 555 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Det lover jeg. 556 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Han ville være stolt af dig. 557 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -Jeg kan ikke. Min søster og… -Selvfølgelig. 558 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Fuck det op. 559 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Kan vi stoppe? Jeg skal have lidt frisk luft. 560 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Vi må bare gå videre. 561 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Det tror jeg ikke, Emma. Du var vist i min lomme. 562 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Jeg er sikker på, det er vestpå. 563 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Ved nogen, hvordan man kommer i kontakt med Stan Edgar? 564 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Ingen anelse, men jeg skal snart på toilettet. 565 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Jeg tisser nu. -Jeg med. 566 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Skide unfair. Det er ikke i orden. 567 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Du og Sam lader til at hygge jer… 568 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Niks. 569 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Der er ikke noget mig og Sam. 570 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Der er ikke noget mig og nogen. 571 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Er du sikker på, at vi ikke skal 572 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 sætte dig af hos Pam? 573 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin er død. 574 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Ingen leder efter dig. Tag tilbage til dit liv. 575 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Vil du af med mig? 576 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Du skal være i sikkerhed. 577 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Og det er du nok ikke hos os. 578 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Hos mig. 579 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Jeg bliver. 580 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 I har brug for al den hjælp, I kan få, så… 581 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Fra dig? 582 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Hvis syner er noget fis? 583 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Groft. 584 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Det får vi se. 585 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Du er en helt, Marie. 586 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Hvad pokker? 587 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Hun er her. 588 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Hold da kæft. Starlight. 589 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Hun hedder Annie. 590 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Jeg hørte om Godolkin. 591 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Pokkers til Sage, der lækkede alt det om Odessa, og jeg faldt for det. 592 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Havde I ikke regnet det ud, var vi i knibe nu. 593 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Jeg er imponeret. 594 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Det er vi mange, der er. 595 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Vi kan godt bruge jer. 596 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Til hvad? 597 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Vil I med i modstandsbevægelsen? 598 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Vi har på en måde allerede en. 599 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Ja, men som en slags fusion. 600 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Hvordan fandt du os? 601 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Bare en enkel søgning. 602 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 500 kvadratkilometer rundt om universitetet. 603 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Det tog… 30 minutter. 604 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Okay, så det her, 605 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 at alle bare står her sludrer, 606 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 er det første, jeg stopper. 607 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 I er oprørere nu. 608 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Lad os opføre sådan. 609 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Tekster af: Maria Heinze 610 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Kreativ supervisor Lotte Udsen