1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 DŘÍVE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Do prdele! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Našla jsi něco? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Projekt Oděsa. Vymyslel ho Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Moje práce je akumulace spousty let výzkumu. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Ježiš! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Pod správným tlakem se všichni můžete zlepšit. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Nebudu vaše zbraň. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Nechci, abys byla má zbraň. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Annabeth? -Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Jsi spása. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Přivedla ji zpátky k životu. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Jaks to udělala? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Prostě jsem to spravila. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Cipher má doma v hyperbarické komoře nějakýho starouše. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Myslíme si, že muž, kterýho tam Cipher měl, je Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Kurva! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Tahle škola se stala pomníkem průměrnosti, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 takže hodlám pročistit stádo. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Co to kurva je? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Díky svým schopnostem mu zabráním, aby mě ovládal. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Možná aby ovládl nás všechny. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin je možná klíčem ke všemu. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Jsem jediná, kdo dokáže probudit Godolkina a zastavit Ciphera. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Nejsem on! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Musíme jít, hned. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Je to Cipher. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Chceme, aby po zemi chodili bohové, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 ne zrůdy z cirkusu. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Tak jo, kdo je další? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 No tak. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Ten koberec mě mrzí. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 To nic. To je… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 …asi v pohodě. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Jak je to vůbec možný? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Jestli Cipher umí ovládat lidi, pak musel 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 celou dobu ovládat… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Jsem Doug. Ahoj. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Nevím, co se to kurva děje. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Ale jestli je to tak, vždy to byl Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Který údajně zemřel před 60 lety. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 A má mu být tak 100. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Proč vypadal tak mladě? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Dal si stejné Véčko jako Soldier Boy a Stormfront. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Jmenuje se to V-1. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -Takž nestárne. -Ale vy ano? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Jsem druhá loutka. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 Ten první zemřel. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Dobrá zpráva, mám Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Špatná zpráva, je šest let prošlej. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 A led. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Díky. To je… 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Ježiši. 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, nemůžeš zkusit něco udělat? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Každopádně… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Bylo to v roce 1996, pracoval jsem jako opravář videí, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 když mi zavolal jeden chlap. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Jel jsem k němu. Doktor Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Byl to takovej milej starej chlápek. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Takovej děda. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Vyptával se mě na osobní věci. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Na rodinu a přátele. A víte… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 No, já samozřejmě nikoho neměl. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Rodiče mi zemřeli. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Už to nezvládnu. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Jsem moc… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Z Godolkina. Jsem… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Zkusím to znovu za pár hodin. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Díky za snahu. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 A pak mi Godolkin vlezl do hlavy 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 a první, co mě donutil udělat, bylo zabít doktora Fieldera. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Uškrtil jsem ho holýma rukama. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Bylo mi ho moc líto. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Snažil jsem se mu vzdorovat. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Ale jako bych byl v krabici ve vlastní mysli. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Jako na zadním sedadle vlastního auta. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Jestli dokáže kohokoli ovládat, proč neovládl Marii 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 a nedonutil ji, aby ho uzdravila? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Nemůže. Je moc silná. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Ne. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Ne, to nejsem. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Jo, když jsi byla v Elmiře, tak to několikrát zkoušel. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Ale… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 V jedné věci nelhal. Oděsa 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 tě vážně posunula na jinou úroveň. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Potřebuje doktora. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Zavoláme záchranku? -Ne, to je riskantní. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Mám přítele, co pracuje ve White Plains. Věřím mu. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Vezmu vás tam. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Vraťte se do kampusu, nenápadně. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Musím vám něco říct. Ať se stane cokoli, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 hrozně moc oceňuju, co jste pro mě udělali. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Ani nevíte jak moc. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Nemyslel jsem si, že se ho někdy zbavím. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Bože, to je… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 To je nádhera. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Tolik jsi toho propásl. Počkej, až zkusíš bubble tea. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Je to jako malý nechutný varlata chobotnice. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Díky. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 To je tak jemný. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Zkus to. -Jo, má vysokej počet vláken. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Všechno je tak příjemné. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Ty jsi tak příjemná. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Jen se tě dlouho nikdo nedotýkal. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Celé ty roky. Otupělý. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Jako žít v posraným kondomu. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 A teď, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 moct zase všechno cítit… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Život je zázrak. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Jo. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Měla jsi pravdu… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 O tom všem. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Dát Starlight stopu po Oděse. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Poslat Marii zpátky do školy. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Každé domino spadlo přesně tak, jak jsi říkala. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Jsem totiž fakt fantastická. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Takže, 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 dali mě do jednoho bytu ve Věži. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Hrůza. -Jo. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Není to tak děsný. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Je celkem velkej. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Od dětství jsem s nikým nebydlela, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 ale pro tebe bych místo našla, jestli chceš. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Nebo ne, to je fuk. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Takovou jsem tě nikdy neviděl. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Tak zranitelnou. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Je to celkem odpudivé. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Jdi někam. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Jsem s tebou moc šťastný, Jessico. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Jasně že se k tobě nastěhuju. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Můžeme si koupit rotoped a nikdy ho nepoužívat. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Šoustat jak králíci na stole, u kterýho se schází Sedmička. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 To se mi líbí. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Ale musíme tě nějak představit Homelanderovi. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Aby se necítil ohroženě. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Ten chlap nezvládá překvapení. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Jak si přeješ. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Mám jen ještě poslední lekci. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Počkat. Cože? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Nejdřív se jdu vyčůrat. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Do záchodu, ne do plíny. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Podržím si vlastní péro vlastní rukou. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Bože, to je svět. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Říkals lekci? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Proč? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Dostal jsi z tohohle místa všechno, co jsi chtěl. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Všechno ne. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomasi, mám práci. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 My máme práci. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Co může být důležitější? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Ukážu ti to. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Máte někoho, komu bych mohl dát vědět? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Příbuzné, kamarády, co by pomohli? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Nejspíš ne. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Jak by to proběhlo? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 „Zdravím, chcete se postarat o chlapa, kterého jste 30 let neviděli?“ 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Někoho mít musíte. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Mučil jsem lidi. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Doopravdy mučil. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Nebyl jste to vy. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Byl to Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Jo. Měl jsem pocit, že jsem to já. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Byl byste na Andreho moc hrdý. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Pardon, nechci vás rozhodit. Já… 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Myslel jsem si, že byste to chtěl vědět. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Povídejte. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Zbožňoval jsem ho. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Hrozně Godolkina sral. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Vždycky vymyslel, jak s ním vyjebat. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Andre se mu vychcal do kafe. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Dodnes netuším, jak to udělal. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Možná k tomu donutil stráže? Bylo to… 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Fakt legenda. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 To zní na 1 000 % jako můj syn. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Že? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Byl kurevsky nebojácný. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Riskoval všechno kvůli přátelům. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Váš syn je největší hrdina, jakého jsem kdy viděl. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 To mě těší. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Je to přece očividný. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -Marie musí odejít. -Kam? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Nevím, kamkoli jinam. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin jí chce strčit ruku do zadku. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforicky. Jako maňáskovi. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Může navždycky ovládnout její tělo. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Můžeš se převlíct v koupelně. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Je na konci chodby. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Dobře. Díky. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, co budeš dělat? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Udělám, co chcete. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Nenechám ti Godolkina vlézt do hlavy. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -To je můj názor. -Už v ní byl. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Přesvědčil mě, že jsem hrozně výjimečná, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 že jsem vyvolená a podobný kecy. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 A já mu to žrala. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Nejsem výjimečná. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Nikdy nebudu nic víc než holka, která se řeže, když je smutná. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 To je hovadina. 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Hej. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Kdybyste tu nebyli, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 nejspíš bych pořád jen blila a pak sežrala 16 pizz. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Kurva drát. Jen to řeknu a část mě na to: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 „Holka, to je super nápad. Do toho.“ 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Hele, to neuděláš. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Udělala jsem to. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 V Elmiře. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Vidělas mě. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Jsme na palici. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Všichni. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Ale taky máme lidi, 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 co nám s tou kurevskou zátěží pomůžou. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Jsme tak trochu jako… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 …roztomilá malá 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 pošahaná rodina. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 A držíme při sobě. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Dobře, obejmeme se. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Objímáme se? Bože. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 tO krok blíž k trojce. To je hezký. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -Ne. -Proboha. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Já ne… Ne, díky. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Jsme s tebou. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Půjdu… položit kabel. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Nějak to vyřešíme, jo? 225 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Hej. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Mrzí mě to. 227 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Já vím. 228 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Myslím to vážně. 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Proboha. 230 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Promiň. 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Proboha. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Odpouštím ti. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Děkuju. 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 CESTA ZAČÍNÁ, KDE SE ZE SMRTELNÍKŮ STÁVAJÍ BOHOVÉ 236 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Dobré ráno. 237 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Jsem Thomas Godolkin. 238 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Možná mě poznáváte z busty na nádvoří, 239 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 z mého jména doslova na všem, 240 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 nebo z falešných zpráv o mé smrti. 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Zatraceně. 242 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Za ta léta o mně lidé namluvili plno lží, 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 takže to vyjasním. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Jsem hrdý superhrdina 245 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 a jsem tu, abych napravil hroznou křivdu. 246 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Takhle se to Homelanderovi neříká. 247 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Tahle univerzita, moje univerzita, vás zklamala. Ale to dnes končí. 248 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 S okamžitou platností 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 bylo hodnocení studentů vynulováno. 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Otevírám svůj pokročilý seminář všem studentům v kampusu. 251 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Bomba. 252 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Každý z vás, bez ohledu na výkon nebo obor, 253 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 bude mít šanci dostat se do top desítky 254 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 a získat veškerou podporu a možnosti, které to přináší. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 A být o krok blíž k tomu připojit se k Sedmičce. 256 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Nekecej. 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Pozvánky budete mít za chvíli v e-mailu. 258 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Dnešek je pro tuto instituci velký den. 259 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 A pro pár šťastlivců je to příležitost stát se opravdu výjimečnými. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Viděly jste to? 261 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Co? Ne. My jsme… 262 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Seminář. Godolkin všechny zve. 263 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Co to kurva dělá? 264 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Očividně je to past. 265 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Jo. Ale past na koho? 266 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Na tebe. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Počkat. Takže co? Naláká Marii na seminář, aby všechny zachránila? 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Takže očividně jít nesmí. 269 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Já jen vím, že končím s tím, že jsem vyvolená, tak… 270 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Ať uděláme cokoliv, uděláme to společně. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Ať plánuje cokoli, všichni jsou v nebezpečí. 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Musíme všechny varovat. 273 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Jak? 274 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Já vím jak. 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Jsem Marie Moreauová. 276 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 A tohle je pro všechny studenty Godolkinu, 277 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 kteří si myslí, že na Godolkinově semináři postoupí v žebříčku. 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Nevěřte mu. 279 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Nechoďte tam. 280 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Žádná lekce ani hodnocení nestojí za váš život. 281 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Pozvali vás na ten seminář? 282 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Mimiotroci nesmí při práci mluvit. 283 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 To bys měl kurva vědět, Same. 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufusi, nesmíte na ten seminář chodit. Je to nebezpečný. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Jsi poslední, koho by měli lidi poslouchat. 286 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Tvůj nováček se zabil. 287 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 To si děláš prdel? 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Stoletej chlápek vyleze z hrobu, 289 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 převezme to tu a ty jsi v klidu jak Lebowski? 290 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -Co nám Godolkin udělá? -Chce dostat Marii 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 a udělá cokoli, aby toho dosáhl… 292 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Tak tam nechoďte. 293 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Bože, promiň, kámo, nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo, 294 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 ale pro tvou bezpečnost tě musím… 295 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Žádný schopnosti, šmejdi! 296 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lancei! Vidím, že podvádíš… 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Kurva. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Zblbnul nás. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Máš na tváři péro. 300 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Ty taky, Same. 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -Jak je, lidi? -Kurva. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Co to má kurva bejt? Tys nešel? 303 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Ten seminář vypadal podezřele. 304 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Tak jsem zůstal s váma. 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Ale péro na ksicht jsi nám nakreslil i tak? 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Mý nejlepší dílo. 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Co můžu říct? 308 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Miluju nás. 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 A znám nás… 310 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 …jako svoje boty, od hlavy až k patě. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Vím, čeho jsou superlidé schopní. 312 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Výšky, kterých můžeme dosáhnout. 313 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Jsi Rufus, médium. 314 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 No, pane, jsem spíš polymat… 315 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Médium, co používá schopnosti, aby další hrdiny 316 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 využil k vlastnímu sexuálnímu uspokojení. 317 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -Ne, nikdy bych… -Už ne, pane. Nemá péro. 318 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Řeknu to jasně: 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Nepozval jsem vás na seminář, 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 protože jste výjimeční, 321 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 ale kvůli vašim neúspěchům. 322 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Nezasloužíte si dar, který jste dostali. 323 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Nejste hodni této instituce. 324 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Vyhovuje vám využívat své schopnosti pro sex? Pro peníze? 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 PŘÍCHOZÍ HOVOR 326 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Pro lajky? 327 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Jste ostuda. 328 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Teď si budete muset místo mezi námi zasloužit. 329 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Dokázat, že sem patříte, 330 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 nebo zemřete. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Co to kurva děláš? 332 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Jeden jednoduchý test. 333 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Pokusím se zmáčknout to tlačítko. 334 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 A vy mi v tom musíte zabránit, jakkoli je třeba. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henningová. 336 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Na 32. místě a momentálně propadá z Úvodu do improvizace. 337 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Co kurva děláš, Danieli? 338 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Byl v mé hlavě a ovládal mě. 339 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Seru na to. 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Další skupině to možná půjde líp. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 On je zabíjí. Nechoďte tam! 342 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Zabíjí je! Zabíjí je, kurva! 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -Hej, co se děje? -Godolkin je v semináři, 344 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 nutí lidi se vzájemně vraždit. Je to blázen. 345 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Pročišťuje stádo. -Co? 346 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarity říkal, že Cipher chce zabít ty slabé a zbytečné, 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 proto otevřel ten seminář. 348 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Všechny je pokosí, skupinu po skupině. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Pokud je nepřijdeš zachránit. 350 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 hele, vím, že je šance. Že… 352 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Že je fakt obrovská šance, že mi nikdy neodpustíš, 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 že jsem vás tam nechala. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -Dvakrát. A… -Marie, já… 355 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Odpouštím ti. 356 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Opravdu? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Ale nemůžeme být spolu. 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Cože? 359 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, tohle nebude fungovat. 360 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Vždycky to dopadne stejně. 361 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -Ne. -A já se na tebe nechci zlobit. 362 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Ale chtěla bych být tvá kámoška. 363 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, počkej. Můžeme… 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 365 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Vidělas toho nahýho kluka? 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Annabeth, měla jsi další vize? -Nic novýho. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Dobře, musíš odsud vypadnout. 368 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Není tu bezpečno. 369 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Celý život od těch vizí utíkám. 370 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Možná je to špatně, možná jim mám běžet vstříc. 371 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Běžet jim vstříc? Nemůžeme Godolkinovi dovolit ovládnout Marii. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -Hej, lidi! -Hej! 373 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Hledali jsme vás. -Máme nápad. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Vidíš to? 375 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Všechny jsem je ovládal. 376 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Nikdy jsem nezvládl ovládnout víc než dva najednou. 377 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Ježiš, mám žízeň. 378 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Co to děláš? 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 To bylo fantastické. 380 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Tvrdá práce. 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Dokonce trochu děsivá. Ale ten adrenalin. 382 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Ten tlak. 383 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomasi, odpověz mi. 384 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Učím se. 385 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Aplikuju na sebe své vlastní principy. 386 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Zrychluju svou vlastní evoluci. 387 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Proč? -Pro nás. 388 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Kecy. 389 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Tohle není součást našeho plánu. 390 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Ne, žádné kecy. Dělám to pro naši budoucnost. 391 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Až budu dost silný, 392 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 budu ji moct ovládat. 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreauovou? Proč? 394 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 No… 395 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Když dokážu ovládnout jedno dítě z Oděsy, 396 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 znamená to, že dokážu ovládnout i to druhé. 397 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Homelandera. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Ne. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 K tomu není důvod. 400 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Je plno důvodů. 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Podívej se na tuhle školu. 402 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Podívej se na ty ubohé příklady údajně nadřazených bytostí. 403 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 A není to jen tady, je to všude. 404 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Dobře. -Ve Voughtu. 405 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 A důvod, proč jsme tak pozadu, je Homelander. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Podívej se, co si to děláš. 407 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Podívej se na tu ruku. Podívej… -Proč je v Sedmičce 408 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 posranej delfín Deep? 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Nebo nějaká přiblblá Firecracker? 410 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Homelander je tak křehký, tak kurevsky slabý, 411 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 že nesnese žádnou konkurenci. 412 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 A tak jsme museli přijmout průměrnost 413 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 a oslavovat podivnosti. 414 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Už ne. 415 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Ne. Náš plán. 416 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Druhá fáze, vzpomínáš? Homelander je její důležitou součástí. 417 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Já vím, 418 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 ale můj plán je mnohem lepší. 419 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomasi, nechci to riskovat. 420 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Po všem, čím jsme si prošli, po všech překážkách, které jsme překonali, 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 to chci udělat společně. 422 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 S tebou. Všechno. 423 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Copak ty to nechceš? 424 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Potřebujeme hudbu. 425 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Jen říkám, že ten konec nebyl zasloužený. 426 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Zabils královnu, 427 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 takže se další vajíčka vylíhnout neměla, 428 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 protože čpavek v jejím dechu ta vajíčka živil. 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 To řekli ve druhém filmu. 430 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Jo. Teda ne. To dává smysl. 431 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Hele, chápu. 432 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Je jasný, že lidi ze studia říkají, 433 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 že potřebujou další díl. 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Ale podle mě to škodí tvým fanouškům 435 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 a taky to prostě není dobrej příběh. 436 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Ty teď můžeš mluvit? 437 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noire, můžeš jít. 438 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Ahoj. Jen jsem ho kontroloval. 439 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Padej odsud. 440 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Jasně. 441 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Bylo mi ctí. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sage, nemuselas mě tu zamykat. 443 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 No, 444 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 hele, jak jsem řekl, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 tohle celý je jen obří nedorozumění. 446 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -Vezl jsem toho chlapa do nemocnice… -Spravila tě. 447 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Nevím… 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Hemiparéza na pravé straně je pryč, 449 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 třes v pravé ruce je taky pryč. 450 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Byla to chyba. 451 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Když jsi byl slabší, byl jsi silnější. 452 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Nikdo není silnější než ten, co nemá co ztratit. 453 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Miloval jsi svou ženu? 454 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Cože? 455 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Rakovina, že? Pak jsi přišel o syna. 456 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Proč bys chtěl takovou bolest? 457 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 O ženě a synovi s tebou mluvit nebudu. 458 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Stejně umřeš, Polarity. 459 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Jen ne dnes. 460 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 I tak na tom nezáleží. 461 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Všechno dopadne stejně. 462 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vancei, kde mám další skupinu? 463 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vancei! 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Pojďte. Je tu spousta místa. Pojďte. 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Očividně jsem na vás byl moc mírný. 466 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Takže budeme muset zvýšit tlak. 467 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vancei. 468 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Mám další studentku na seminář. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, jsi tu brzy. 470 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Ještě na tebe nejsme připravení. 471 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Vrátíš se tak za hodinu nebo dvě? 472 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Když necháte všechny jít, 473 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 nezabiju vás. 474 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 No, to zní jako milá nabídka. 475 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Co myslíte, děcka? 476 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Mimochodem, chápu, proč používáš ruce. 477 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Sice nic nedělají, ale… 478 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Zdá se to tak správné. 479 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Jordan, teď! -Sakra! 480 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Bože! 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Proboha! 482 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Bože! 483 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Drž ho, Ally! 484 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, teď! 485 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Fungovalo to? 486 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Mám jeho schopnosti. 487 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Ovládám ho. Do hajzlu! 488 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Hej, lidi? 489 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Já je ovládám? 490 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Ano! 491 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Tak je přestaň ovládat. 492 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Páni, zabralo to. 493 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Musíme všechny dostat pryč. 494 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Za 50 vteřin se vrátí do normálu. Honem! 495 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Všichni ven! -Musíme vypadnout. 496 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Pojďme. 497 00:32:31,492 --> 00:32:33,077 Zachránili jste mě. 498 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Jdeme. 499 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Porazili jsme vás. 500 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 My všichni. 501 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 I ti k ničemu. 502 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Díky. 503 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Znáš klíč k evoluci? 504 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -Tlak. -Tlak. 505 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Tak přece vznikají diamanty. 506 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 507 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Proboha. 508 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 To je ono. 509 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Tohle je má vize. 510 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Běž pryč, Annabeth. 511 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Ne, Annabeth. Zůstaň. 512 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Nech ji být! 513 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Přátelé moji. 514 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Je čas na těžká rozhodnutí. 515 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 Mnozí z vás jsou skvělé exempláře 516 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 vynikajících superschopností. 517 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Ale mám-li být upřímný, 518 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 ty jsi ta nejhorší tušitelka, co znám. 519 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 A ani sem nechodíš, zlatíčko. 520 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Ty zasranej hajzle! 521 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Zabiju tě. 522 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 A jediná věc horší než slabost… 523 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 …je zrada. 524 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Všichni jste zradili svůj druh. 525 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 V téhle škole pro vás není místo… 526 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ani v budoucím světě. 527 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Marie! 528 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 529 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 To bylo za Andreho. 530 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Díky, žes mě vytrénoval, kreténe. 531 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Jede sem Vought. 532 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Není čas. Musíte jít. 533 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought bude potřebovat obětního beránka za další masakr na Godolkinu. 534 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Nemůžou vinit člověka 535 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 a stejně si myslí, že jste se Starlight. 536 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Ne. Hele, 537 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 zkoušela jsem utíkat. 538 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 My všichni. Nikam nejdeme. 539 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Jsem rád, že jste se poučili, ale nemám čas se hádat. 540 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Vy nemáte čas. 541 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Musíte mi věřit. Zůstat tady nejde. 542 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Musíte jít. Společně. Hned! 543 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Vrátíme se? 544 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Neplánujte to. 545 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Pojďte s námi. 546 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Musím zůstat. 547 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Takže je to sebevražedná mise. 548 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Byla… 549 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 …to sebevražedná mise, předtím. 550 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Teď sice 551 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 nevím, jak bez Andreho dál žít, 552 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 ale udělám to. 553 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Dokud jsem tu, bude se mnou. 554 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emmo, 555 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 musíš mi to dovolit. 556 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Ozvu se. 557 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Slibuju. 558 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Byl by na vás moc hrdý. 559 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -Nemůžu. Moje sestra… -Jasně. 560 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Dej jim na prdel. 561 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Můžeme zastavit? Potřebuju na vzduch. 562 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Musíme jet dál. 563 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Jo. To asi ne, Emmo. Určitě jsem tě měl v kapse. 564 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Je to víc na západ, určitě. 565 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Dobře. Ví někdo, jak se spojit se Stanem Edgarem? 566 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Netuším, ale brzo budu muset na záchod. 567 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Odskočím si tady. -Já taky. 568 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 To není fér. To není hezký. 569 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Vypadá to, že si se Samem rozumíte… 570 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Ne… 571 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Nic mezi náma není. 572 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Nemám nic s nikým. 573 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Určitě nechceš 574 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 vysadit u Pam? 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin je mrtvej. 576 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Nikdo tě nehledá. Můžeš se vrátit ke svýmu životu. 577 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Snažíš se mě zbavit? 578 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Jen chci, abys byla v bezpečí. 579 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 To se asi nestane, když budeš s náma. 580 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Se mnou. 581 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Zůstanu. 582 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Rozhodně potřebujete pomoc, takže… 583 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Od tebe? 584 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Tvoje vize jsou úplně k hovnu. 585 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 To je sprostý. 586 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 No, uvidíme. 587 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Jsi hrdinka, Marie. 588 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Co to má bejt? 589 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Je tady. 590 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Zatraceně, Starlight. 591 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Máme jí říkat Annie. 592 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Ahoj, slyšela jsem o Godolkinovi. 593 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Zasraná Sage, vypustila informace o Oděse a já na to skočila. 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Kdybyste na to nepřišli, byli bychom pěkně v prdeli. 595 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Ale jsem ohromená. 596 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Víc je nás ohromených. 597 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Mohli byste se hodit. 598 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Na co? 599 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Chcete se přidat k odboji? 600 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 My už odboj máme. 601 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Ale jo, můžem se spojit. 602 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Jak jsi nás našla? 603 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Šli jsme podle mřížky. 604 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 500 kilometrů čtverečních kolem školy. 605 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Zabralo to… půl hodiny. 606 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Dobře, takže tohle celý, 607 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 jak všichni stojí v kruhu a čumí, 608 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 je první věc, kterou zatrhávám. 609 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Teď jste kurva rebelové. 610 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Tak se tak chovejte. 611 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Překlad titulků: Tereza Kochova 612 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Kreativní dohled Kateřina Hámová