1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 EN EPISODIS ANTERIORS 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Hòstia! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Has trobat res? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 El programa Odessa va ser la creació d'en Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 La meva feina és el resultat de molts anys de recerca. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Per l'amor de Déu! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Podeu ampliar els poders, amb la pressió adequada. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 No seré la teva arma. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 No vull que siguis una arma. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Annabeth? -Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Ets la salvació. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Ha ressuscitat sa germana. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Com ho has fet? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Ho he arreglat. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 El Xifra té un vell xaruc en una cambra hiperbàrica. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Creiem que l'home que amagava el Xifra és en Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Merda! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Aquesta universitat s'ha convertit en un monument a la mediocritat. 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 Per això, la meva missió és sacrificar el ramat. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Què collons? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Amb els meus poders, puc evitar que em controli. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 A cap de nosaltres. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 En Godolkin podria ser la clau de tot plegat. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Soc l'única que pot despertar en Godolkin i aturar el Xifra. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 No soc ell! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Hem de marxar ara mateix. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 És el Xifra. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 En aquesta terra, hi volem déus, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 no monstres de circ. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 A veure, qui va ara? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Vinga, va. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Em sap greu per la catifa. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 No passa res… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Suposo. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Com és possible? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Si el Xifra pot controlar persones, 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 deu haver estat controlant en… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Em dic Doug. Hola. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 No sé què collons passa. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Però, si és cert, ha estat en Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 I se suposa que va morir fa 60 anys. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 I que en té uns 100. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Com podia semblar tan jove? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Es va injectar el mateix V que el Soldier Boy i l'Stormfront. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 En diuen V-original. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -No envelleix. -Però tu sí? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Jo soc el segon titella. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 El primer va morir. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 La bona notícia: tenim Vicodina. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 La mala: va caducar fa sis anys. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 I gel. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Gràcies. És un… 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Ostres, tu. 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, i si proves de guarir-lo? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 En fi… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Era l'any 96 i tenia força feina intentant arreglar aparells de vídeo, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 i un paio em va trucar. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Vaig anar a casa d'un cert Dr. Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Era un senyor gran però agradable. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Com un avi. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Em va fer tot de preguntes. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Sobre la família, els amics. I suposo que… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Esclar, no tenia una vida plena. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Els meus pares eren morts. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Ja no puc. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Estic massa… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 D'en Godolkin. Estic… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Ho puc intentar d'aquí una estona. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Gràcies per intentar-ho. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 En Godolkin se'm va ficar al cap 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 i el primer que em va forçar a fer va ser matar el Dr. Fielder, 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 i el vaig escanyar amb les meves mans. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Em va saber molt de greu. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 I vaig intentar resistir-m'hi, eh? 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Però era com si estigués dins una capsa al meu propi cap. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Com anar al seient del darrere d'un cotxe. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Si pot controlar qui vulgui, ¿per què no va controlar la Marie 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 per obligar-la a guarir-lo fa temps? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 No pot. És massa poderosa. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 No. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 No ho soc. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Sí, ho va intentar diverses vegades quan eres a Elmira. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Però… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 en una cosa tenia raó: Odessa 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 et va deixar a un nivell superior. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 L'ha de veure un metge. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Avisem l'ambulància? -No, és massa arriscat. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Un amic meu és metge al White Plains. És de fiar. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 T'hi duré. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Torneu al campus i sigueu discrets. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Passi el que passi, nois, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 us agraeixo immensament això que heu fet. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 No us en feu una idea. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Ja no comptava d'alliberar-me'n mai. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Hòstia, és… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 És magnífic. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 T'has perdut tantes coses. Quan provis la tapioca… 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Són una mena de testicles de calamar fastigosos. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Gràcies. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Collons, que suau. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Mira. -Sí, un teixit de molts fils. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Tot m'encanta. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Tu m'encantes. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Feia molt que no tenies tacte. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Tants anys… motxo. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Com viure dins d'un condó. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 I ara, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 que ho puc tornar a sentir tot… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 La vida és un miracle. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Sí. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Tenies raó. 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Sobre tot plegat. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Fer-li arribar això d'Odessa a la Llum Estel·lar. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Fer tornar la Marie al campus. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Cada peça del dòmino ha caigut com tu vas predir. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Soc l'hòstia en bicicleta. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Saps què? 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 Em tenen en un pis a la Torre. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Terrible. -Sí. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Però no tot és dolent. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 És força gran. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 No he viscut amb ningú des que era petita, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 però et faria un lloc, si vols. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 O no, esclar. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 No t'havia vist mai així. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Tan vulnerable. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 De fet, fa baixar la trempera. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Au, va. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Em fas molt feliç, Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Esclar que vindré a viure amb tu. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Podem instal·lar-hi un gimnàs que no utilitzarem. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 I podem cardar com conills a la taula de reunions dels Set. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 M'agrada. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Però cal trobar la manera de presentar-te al Patriota. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Perquè no se senti amenaçat. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 No gestiona bé les sorpreses. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Com tu vulguis. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Però donaré una última classe. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Espera. Com? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Primer, aniré a pixar. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Al vàter, no en un bolquer. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 M'agafaré la meva pròpia polla amb la meva pròpia mà. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Quines coses té la vida. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Has dit que dones classe? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Per què? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Ja n'has tret tot el que volies. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 No tot. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, tinc feina per fer. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Tenim feina per fer. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Què hi ha més important? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 T'ho mostraré. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Tens algú a qui podria avisar? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Parents o amics que et puguin ajudar? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Segurament ja no. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Com aniria la cosa? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Ei, vols tenir cura d'un paio que no has vist en 30 anys?" 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Segur que hi ha algú. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 He torturat gent. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Torturat de debò. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Però no eres tu. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Era en Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Ja, però jo ho sentia. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Estaries orgullós de l'Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Perdona, no et volia… 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Només t'ho volia dir. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Explica-m'ho. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 M'encantava aquell nano. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Li tocava molt els ous a en Godolkin. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Sempre s'empescava maneres de molestar-lo. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 I, de fet, l'Andre un cop va pixar al cafè d'en Godolkin. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Encara avui, no sé com ho va fer. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Potser el va ajudar un guàrdia. No ho sé. 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Una puta llegenda. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Li encaixa a la perfecció. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Oi? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 No temia res. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Ho va arriscar tot pels seus amics. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 El teu fill és l'heroi més gran que he conegut mai. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 T'ho agraeixo. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 A veure, és evident. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -La Marie ha de fugir. -Fugir on? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 No ho sé. Ben lluny d'aquí. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 En Godolkin vol ficar-se dins seu. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metafòricament. Com un titella. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 La podria habitar per sempre, hòstia. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Et pots canviar al lavabo. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Al final del passadís. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 D'acord. Gràcies. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, què vols fer? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Faré el que em digueu. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 No vull en Godolkin al teu cap. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -Jo voto això. -Doncs ja hi era. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 M'havia convençut que era especial, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 que era l'elegida i tota aquesta merda. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 I jo m'ho vaig creure. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 No soc especial. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Mai seré res més que una noia que es talla quan es posa trista. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 I una merda! 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Ei. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Si no us tingués aquí, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 estaria vomitant les setze pizzes que m'hauria cruspit. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 I… collons. Quan ho dic, encara hi ha una part de mi que pensa: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Quina gran idea, endavant." 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Però no ho faràs. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Ho vaig fer. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 A Elmira. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Em vas veure. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Estem ben pirades. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Com tothom. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Però també tenim gent 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 que ens ajuda a carregar la motxilla. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Som com una… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 família bufona 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 i tarada. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 I ens fem costat. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Va, vine cap aquí. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Una abraçada? Mare meva. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Ja estem més a prop de fer un trio. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -M'encanta. -No passarà. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 No… No, gràcies. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Ens tens aquí. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 En fi… me'n vaig a cagar. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Ens en sortirem, sents? 225 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Ei. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Em sap greu. 227 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Ja ho sé. 228 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 De debò. 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Déu meu. 230 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Em sap greu. 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Déu meu. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Et perdono. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Gràcies. 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 EL CAMÍ COMENÇA AQUÍ, ON ELS MORTALS ESDEVENEN DÉUS 236 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Bon dia. 237 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Soc en Thomas Godolkin. 238 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Potser em recordeu del bust commemoratiu que hi ha a la plaça 239 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 o pel fet que el meu nom és a tot arreu 240 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 o pels informes falsos sobre la meva mort. 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Hòstia puta. 242 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 S'han dit moltes mentides sobre mi durant anys, 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 així que aclariré algunes coses. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Soc un superheroi orgullós 245 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 i soc aquí per esmenar un mal terrible. 246 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 No és la manera de dir-ho al Patriota. 247 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Aquesta universitat, la meva, us ha fallat. I això s'acaba avui. 248 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 De manera immediata, 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 totes les classificacions comencen de bell nou. 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 I oferiré un seminari avançat per a tots els estudiants del campus. 251 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 De puta mare. 252 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Tots i cadascun de vosaltres, tingueu els poders que tingueu, 253 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 podreu optar a ser dels deu millors, 254 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 amb tots els patrocinis i possibles contractes públics que això suposa. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Sereu una passa més a prop d'unir-vos als Set. 256 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Flipa. 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Trobareu les invitacions al vostre correu. 258 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Avui és un gran dia per a aquesta institució. 259 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 I, per a uns quants, l'oportunitat d'esdevenir vertaderament excepcionals. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Ho heu vist? 261 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Com? No, estàvem… 262 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 És un seminari. Hi ha convidat tothom. 263 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Què coi trama? 264 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 És un parany, òbviament. 265 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Però un parany per a què? 266 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Per a tu. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Vols dir que vol atreure la Marie al seminari perquè salvi tothom? 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 No hi pot anar, òbviament. 269 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 L'únic que sé és que passo de ser una puta elegida, així que… 270 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 fem el que fem, som un equip. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 No sabem què trama, però estan tots en perill. 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Hem d'avisar tothom. 273 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Com? 274 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Jo sé com. 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Soc la Marie Moreau. 276 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 I a tots els estudiants de la Godolkin 277 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 que creieu que pujareu posicions en la classificació si aneu al seminari. 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 No us el creieu. 279 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 No hi aneu. 280 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 La vostra no vida no val una classe o una classificació. 281 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Us han convidat al seminari? 282 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Els infants submisos no parlen quan treballen. 283 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Tu ho hauries de saber, Sam. 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, no podeu anar al seminari, d'acord? És perillós. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Ets l'últim a qui hauríem de fer cas. 286 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 El teu aspirant s'ha suïcidat. 287 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Què cony dius? 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Un paio de 1000 anys surt de la tomba, 289 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 pren el poder i tu tan tranquil? 290 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -Què ens vol fer en Godolkin? -Vol que trobem la Marie 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 i està disposat a fer el que sigui. 292 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 No hi aneu. 293 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Cagondena. Tio, em sap greu arribar a aquest punt, 294 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 però, per la teva seguretat, t'he de… 295 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Aquí no hi ha poders, imbècils! 296 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance! Sé que fas trampes… 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Fill de puta. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Ens ha drogat. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Tens una polla a la cara. 300 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Tu també, Sam. 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -Ben jugat, nois. -Merda. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 I tu què? No hi vas? 303 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Tot això del seminari fotia ferum. 304 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Millor em quedo amb vosaltres. 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 I no podies estalviar-te els dibuixets? 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 M'ha quedat prou bé. 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Què voleu que us digui? 308 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 M'agrada el que som. 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 I ens conec… 310 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 Per dins i per fora, de cap a peus. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Sé què som capaços de fer els superhumans. 312 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Tot el que ens queda per conquerir. 313 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Tu ets en Rufus, un psíquic. 314 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 De fet, senyor, soc més aviat un erudit… 315 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Un psíquic que incapacita les seves companyes 316 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 per obtenir gratificació sexual. 317 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -No, jo mai… -Ja no, senyor. No té polla. 318 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Us seré franc: 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 us he convidat al seminari 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 no perquè sigueu excepcionals, 321 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 sinó perquè sou fracassos. 322 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 No sou mereixedors dels dons que heu rebut. 323 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Sou indignes d'aquesta institució. 324 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Us heu conformat a aprofitar els poders per obtenir sexe, diners… 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 TRUCADA ENTRANT PATRIOTA 326 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Pels "m'agrada"? 327 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Sou una vergonya. 328 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 I, ara, us haureu de guanyar el vostre lloc entre nosaltres. 329 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Demostreu que hi pertanyeu 330 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 o moriu en l'intent. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Què collons fas? 332 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Una prova senzilla: 333 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 jo intentaré prémer aquell botó. 334 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 I vosaltres m'heu d'aturar sigui com sigui. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 336 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Ets a la posició 32 i estàs suspenent a introducció a la improvisació. 337 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Què fots, Daniel? 338 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 El tenia al cap. Ell em controlava. 339 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 A la merda. 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Vejam si el pròxim grup ho fa millor. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 En Godolkin els està matant! No hi aneu! 342 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Els està matant, hòstia! 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -Ei, què passa? -En Godolkin és al seminari. 344 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 Està fent que es matin entre ells. Està grillat! 345 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Sacrifica part del ramat. -Què? 346 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 El Polarity deia que vol matar els súpers dèbils, 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 per això ha creat el seminari. 348 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Se'ls carregarà a tots, grup per grup. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 A menys que entris a salvar-los. 350 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 sé que és possible… 352 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 O, més aviat, altíssimament probable, que no em perdonis mai… 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 per haver-te abandonat. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -Dos cops. -Marie, et… 355 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Et perdono. 356 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Ah, sí? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Però no podem estar plegades. 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Com? 359 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, no funcionarà. 360 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Sempre acabem igual. 361 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -No. -I no em vull enfadar amb tu. 362 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Però m'encantaria que fóssim amigues. 363 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, espera. Podem…? 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 365 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Has vist el paio nu? 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Annabeth, has tingut més visions? -Cap de nova. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Doncs has de marxar d'aquí. 368 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 No és segur. 369 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 He fugit de les visions tota la meva vida. 370 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Potser m'he equivocat i les he d'encalçar. 371 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Encalçar-les? En Godolkin la podria posseir com un titella. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -Ei, noies! -Hola! 373 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Us estàvem buscant. -Tenim una idea. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Ho veus? 375 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Els controlava a tots. 376 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 No n'havia pogut controlar més de dos alhora, abans. 377 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Hòstia, quina set. 378 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Què fas? 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Ha sigut fantàstic. 380 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Una feinada. 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Fa vertigen, però quina adrenalina. 382 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Quina pressió. 383 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, contesta'm. 384 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Aprenc. 385 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 M'aplico els meus principis a mi mateix. 386 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Accelero la meva pròpia evolució. 387 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Per què? -Per nosaltres. 388 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Collonades. 389 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Això no forma part del nostre pla. 390 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 No són collonades. Ho faig pel nostre futur. 391 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Quan sigui prou poderós, 392 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 la podré controlar. 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 A la Moreau? Per què? 394 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Doncs… 395 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Si soc prou fort per controlar un nadó d'Odessa, 396 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 voldrà dir que també podré controlar l'altre. 397 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 El Patriota. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 No. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 No hi ha cap motiu. 400 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Hi ha tot de motius. 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Mira la universitat. 402 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Aquests exemples lamentables d'uns suposats éssers superiors. 403 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 I no és només aquí. És a tot arreu. 404 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Ja. -Tot Vought. 405 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 I el motiu que ens haguem estancat tot aquest temps és únicament el Patriota. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Mira què t'estàs fent a tu mateix. 407 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Mira't el braç. Mira… -¿Què hi fot un cardadofins de zoo 408 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 com el Profund entre Els Set? 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 O un mico de fira com la Firecracker? 410 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 El Patriota és tan fràgil, tan dèbil, hòstia, 411 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 que no pot tolerar tenir competència. 412 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 I hem hagut d'abraçar la mediocritat, 413 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 de celebrar la superficialitat. 414 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 S'ha acabat. 415 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 No. És el nostre pla. 416 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 La fase dos, te'n recordes? El Patriota n'és una part vital. 417 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Ja ho sé… 418 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 però el meu pla és molt millor. 419 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, no ho vull posar en perill. 420 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Després de tot el que hem patit, tots els obstacles que hem superat, 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 vull que ho acabem plegats. 422 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Amb tu, tot el que volem. 423 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 No ho vols tu també? 424 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Posem música. 425 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Només dic que el final no va ser just. 426 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Vas matar la reina àlien, 427 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 cosa que havia d'impedir que tingués més ous, 428 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 perquè el seu alè tenia alts nivells d'amoníac, que els alimenta. 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Això va quedar clar a la segona pel·li. 430 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Sí, no, esclar. Té sentit. 431 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Ho entenc, eh? 432 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Òbviament, els guionistes devien dir: 433 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Plantem llavors per a la seqüela." 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Però crec que és un insult per als teus fans 435 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 i, a sobre, un guió justet. 436 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Ara pots parlar? 437 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, ves-te'n. 438 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Ei, només el venia a vigilar. 439 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Que fotis el camp. 440 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Esclar. 441 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Un plaer, tio. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sage, no calia que em tanquessis. 443 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 En fi… 444 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 Com he dit abans, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 tot això és un gran malentès. 446 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -Només l'he acompanyat a l'hospital… -T'ha guarit. 447 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Com? 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Ja no tens hemiparèsia al costat dret, 449 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 la tremolor a la mà dreta s'ha aturat. 450 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Ha sigut un error. 451 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Eres més fort essent més dèbil. 452 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Ningú és més poderós que un home sense res a perdre. 453 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 T'estimaves la teva dona? 454 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Com? 455 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Càncer, oi? I després vas perdre el fill. 456 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Com vas acceptar tot aquest dolor? 457 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 No penso parlar del meu fill ni de la meva dona amb tu. 458 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Però moriràs igualment, Polarity. 459 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Avui no, això sí. 460 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 I tant és, en realitat. 461 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Tot acabarà igual. 462 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, on és la pròxima classe? 463 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Endavant. Hi ha lloc per a tots. Va. 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 És evident que he sigut massa benevolent amb vosaltres. 466 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Haurem d'apujar la pressió, doncs. 467 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 468 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Hi ha un altre alumne al seminari. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, vens massa d'hora. 470 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Encara no estem preparats per rebre't. 471 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Torna d'aquí a una hora o dues, d'acord? 472 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Si els deixes anar, 473 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 no et mataré. 474 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Sembla una oferta molt generosa. 475 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Com ho veieu, nois? 476 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Per cert, entenc que facis servir les mans. 477 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 No és funcional, però… 478 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 li dona un què… 479 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Jordan, ara! -Merda! 480 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Collons! 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Hòstia! 482 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Collons! 483 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Subjecta'l, Ally! 484 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Ara, Harper! 485 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Ha funcionat? 486 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Tinc el seu poder. 487 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 El controlo! Hòstia puta! 488 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Nois, 489 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 també els controlo a ells? 490 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Sí! 491 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Deixa de fer-ho! 492 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Hòstia, ha funcionat. 493 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Que se'n vagin d'aquí. 494 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Tenim 50 segons fins que s'acabi. Ràpid! 495 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Sortiu d'aquí! -Va, toquem el dos. 496 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Va, som-hi. 497 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 M'heu salvat. 498 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 No us pareu. 499 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 T'hem vençut. 500 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Tots nosaltres. 501 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Fins i tot els inútils. 502 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Gràcies. 503 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Saps quina és la clau de l'evolució? 504 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 La pressió. 505 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 És el que fa els diamants. 506 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 507 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 No fotis. 508 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 És això. 509 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 La visió era això. 510 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Ves-te'n, Annabeth. 511 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 No, Annabeth. Queda't. 512 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Deixa-la! 513 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Amics meus. 514 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Ara és moment de prendre decisions difícils. 515 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 La majoria de vosaltres sou espècimens perfectes 516 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 de l'excel·lència superhumana. 517 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Però, sincerament, 518 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 tu ets la pitjor premonitora que he conegut mai. 519 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 I ni tan sols estudies aquí. 520 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Cabronàs de merda! 521 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Et mataré. 522 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 I l'únic pitjor que la debilitat… 523 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 és la traïció. 524 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Tots heu traït la vostra espècie. 525 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 No teniu cabuda en aquesta universitat. 526 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ni en el món que ens espera. 527 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Marie! 528 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 529 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Va per l'Andre. 530 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Gràcies per fer-me passar de nivell, cabró. 531 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought ve cap aquí. 532 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 No tenim temps. Heu de marxar ja. 533 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Voldran un cap de turc per en Godolkin, per una segona massacre. 534 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 No hi ha degà humà per culpar 535 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 i Vought ja us considera estel·lars. 536 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 No. Mireu, 537 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 ja he provat de fugir. 538 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Tots ho hem provat. No anirem enlloc. 539 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Molt bé, heu après lliçons valuoses, però no vull discutir. 540 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 No teniu temps. 541 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Feu-me cas. Quedar-se no és una opció. 542 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Heu de fugir plegats. Ara mateix! 543 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Podrem tornar? 544 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 No hi compteu. 545 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Vine amb nosaltres. 546 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 M'he de quedar. 547 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 És una missió suïcida, doncs. 548 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Sí que era… 549 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 una missió suïcida, abans. 550 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Però, ara, 551 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 no sé com tiraré endavant sense l'Andre, 552 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 però ho faré. 553 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Serà amb mi mentre jo sigui aquí. 554 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 555 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 m'has de deixar. 556 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Ja parlarem. 557 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 T'ho prometo. 558 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Estaria molt orgullós de tu. 559 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -No puc venir. La meva germana… -Esclar. 560 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Rebenta-ho tot. 561 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Podem parar aquí? Necessito respirar. 562 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Tot recte i llestos. 563 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Crec que no, Emma. Tu eres a la butxaca. 564 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 És més a l'oest, n'estic segura. 565 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Algú sap com contactar amb l'Stan Edgar? 566 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Ni idea, però hauré de pixar aviat. 567 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Jo hi vaig ara. -Jo també. 568 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 No és just. Quina jugada. 569 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Sembla que tu i en Sam torneu a estar la mar de… 570 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Doncs no. 571 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 No tenim res de res. 572 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 No tinc res amb ningú. 573 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 ¿Segur que no vols que et deixem 574 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 a casa de la Pam? 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 En Godolkin és mort. 576 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Ningú et persegueix. Pots recuperar la teva vida. 577 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Intentes desfer-te de mi? 578 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Només vull que estiguis segura. 579 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 I no ho puc garantir si vens amb nosaltres. 580 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Amb mi. 581 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Em vull quedar. 582 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Necessiteu tota l'ajuda possible, així que… 583 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 La teva ajuda? 584 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Amb aquestes visions de merda que tens? 585 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 T'has passat. 586 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Això ja ho veurem. 587 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Ets una heroïna, Marie. 588 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Què collons? 589 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 És aquí. 590 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Collons, la Llum Estel·lar. 591 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Prefereix Annie. 592 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 He sentit això d'en Godolkin. 593 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 La Sage dels ous em va parar la trampa i hi vaig caure de quatre grapes. 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Si no ho haguéssiu resolt, ara estaríem ben fumuts. 595 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Estic impressionada. 596 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Molts ho estem. 597 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Ens podríeu ajudar. 598 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Amb què? 599 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Us voleu unir a la resistència? 600 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Ja tenim una resistència, nosaltres. 601 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Però sí, ens podríem fusionar. 602 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Com ens has trobat? 603 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Una cerca per sectors. 604 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 500 km² al voltant del campus. 605 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 M'hi he estat mitja hora. 606 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 A veure, aquesta trobada, 607 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 amb tots aquí xerrant a l'aire lliure, 608 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 és el primer que cal evitar. 609 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Ara sou rebels, nois. 610 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Actueu com a tals. 611 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Subtítols: Anaïs Mintenig 612 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Supervisor creatiu Guillermo Parra López