1 00:00:06,041 --> 00:00:08,416 (পূর্বে যা ঘটেছে) 2 00:01:32,708 --> 00:01:35,208 অনেক বছর পর এই নাম্বারে ফোন করলে। 3 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 এই নাম্বার তো হাজারোবার ডায়েল করেছি। 4 00:01:38,666 --> 00:01:41,583 কিন্তু কলের বোতামে প্রথমবার চাপ দিয়েছি। 5 00:01:41,583 --> 00:01:44,500 ওহ। সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 6 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 অনেক দূরে চলে গেছ মনে হচ্ছে? 7 00:01:49,333 --> 00:01:53,750 এতটা দূর যে মনে হচ্ছে যেন ঠিক রাস্তায় হাঁটা ধরেছি। 8 00:01:55,625 --> 00:01:57,500 কখনো ফেরার ইচ্ছে আছে? 9 00:02:00,583 --> 00:02:03,500 উম, আসব... জানব তোমাকে। 10 00:02:03,500 --> 00:02:06,041 অন্যকিছু থাকলে বলতে পারো, সোনা। 11 00:02:10,666 --> 00:02:11,791 নিজের খেয়াল রেখো। 12 00:03:15,620 --> 00:03:24,663 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 13 00:03:25,440 --> 00:03:29,580 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 14 00:03:29,940 --> 00:03:34,900 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 15 00:05:21,291 --> 00:05:23,208 প্রেসিডেন্ট সাহেব, এখন আমাদের ফোকাস 16 00:05:23,208 --> 00:05:26,333 আপনার উপর হওয়া আক্রমণের জবাব দেওয়ায় হওয়া উচিত। 17 00:05:26,333 --> 00:05:28,500 মাফ করবেন, কিন্তু এটা রাশিয়ানদের... 18 00:05:28,500 --> 00:05:31,291 কাজ ছিল কিনা নিশ্চিত হতে সময় লাগবে। 19 00:05:31,291 --> 00:05:34,708 প্রসিডেন্ট ভ্লাদিমোভ জোর দিয়ে বলেছেন এটা তাদের কাজ না। 20 00:05:34,708 --> 00:05:36,083 ওহ, "জোর দিয়ে বলেছেন।" 21 00:05:36,083 --> 00:05:37,958 তাহলে তো চিন্তার কোনো বিষয়ই নেই। 22 00:05:37,958 --> 00:05:40,208 প্রেসিডেন্ট ভ্লাদিমোভ একদম মিথ্যা বলছে 23 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 যার প্রমাণ ঐ হামলায় মারা যাওয়া ৩০ জন রাশিয়ান। 24 00:05:42,916 --> 00:05:46,041 দুই দেশের মাঝে বিবাদ লাগানোর জন্য অন্য কারো কাজও তো হতে পারে। 25 00:05:46,041 --> 00:05:49,250 সকাল সকাল কি নাস্তায় ভাং খাওয়া শুরু করেছ নাকি, এডমিরাল? 26 00:05:49,250 --> 00:05:52,875 প্রেসিডেন্টের উপর যে আক্রমণ হয়েছে সেটা আমাদের দেশের উপর সরাসরি আক্রমণ, 27 00:05:52,875 --> 00:05:55,000 যা স্ক্রালরা করেছে রাশিয়ানদের সাহায্যে 28 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 কারণ রাশিয়ানরাই ওদের দেখভাল করছে। 29 00:05:56,833 --> 00:05:59,875 ভুলে যেও না আমাদের কমান্ডার ইন চিফের ক্ষত এখনও শুকায়নি 30 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 যা ঐ আক্রমণে হয়েছে 31 00:06:01,458 --> 00:06:03,958 যেখানে উনি মরতে মরতে বেঁচেছেন। 32 00:06:03,958 --> 00:06:05,833 তো, যতক্ষণ পর্যন্ত না তোমার কাছে 33 00:06:05,833 --> 00:06:08,875 কোনো পোক্ত প্রমাণ আছে যে কাজটা অন্য কারোর, 34 00:06:08,875 --> 00:06:12,583 তুমি সেই কাজটা করো যার জন্য তোমাকে ডাকা হয়েছে, 35 00:06:12,583 --> 00:06:14,958 যা হচ্ছে ইউনাইটেড স্টেটের প্রেসিডেন্টকে অপশন দেওয়া 36 00:06:14,958 --> 00:06:18,625 যাতে উনি রাশিয়াকে জবাব দিতে পারেন। 37 00:06:26,291 --> 00:06:27,583 এটা মনিটরে দেখাও। 38 00:06:30,208 --> 00:06:32,166 এসব কী দেখাচ্ছ, কর্নেল রোডস? 39 00:06:32,166 --> 00:06:34,250 রিয়াল টাইম স্যাটেলাইট ইমেজারি, স্যার, 40 00:06:34,250 --> 00:06:39,833 এগুলো রাশিয়ান ট্যাংক যা ফিনল্যান্ড ও ইউক্রেনের বর্ডারে মোতায়েন হচ্ছে। 41 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 তো স্যার, এর প্রতিত্তোরে 42 00:06:41,375 --> 00:06:42,833 আমি আগে থেকেই 43 00:06:42,833 --> 00:06:45,958 দেশের তরফ থেকে একটা বার্তা প্রস্তুত করে রেখেছি। 44 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 আমেরিকার মানুষ আপনার থেকে শুনতে চায়, স্যার। 45 00:06:49,458 --> 00:06:50,791 আপনার নেতৃত্ব দরকার তাদের। 46 00:06:50,791 --> 00:06:53,541 তাদের বুঝতে হবে এর জন্য কে দায়ী। 47 00:06:53,541 --> 00:06:55,833 তা হচ্ছে রাশিয়ানরা, ১০০%। 48 00:06:57,083 --> 00:06:58,750 প্রমাণ আমাদের সামনে রয়েছে। 49 00:06:59,708 --> 00:07:01,208 আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে, প্রেসিডেন্ট সাহেব। 50 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 হ্যালো? 51 00:08:18,166 --> 00:08:20,833 - ওনাকে ওখান থেকে বের করো। - কাকে? 52 00:08:20,833 --> 00:08:22,666 প্রেসিডেন্টকে, মাথামোটা। 53 00:08:22,666 --> 00:08:24,416 ফিউরি ওখানেই আসছে। 54 00:08:26,000 --> 00:08:30,125 ফিউরি? ফিউরিকে নিয়ে এত চিন্তা কীসের? ওকে সামলানোর মতো যথেষ্ট সিকিউরিটি আছে এখানে। 55 00:08:30,125 --> 00:08:32,708 কেমন সিকিউরিটি? টার্গেট প্র‍্যাকটিসের জন্য? ফিউরির মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 56 00:08:32,708 --> 00:08:35,041 ও রিটসনকে বোম লঞ্চ করা থেকে আটকাতে চায়। 57 00:08:35,041 --> 00:08:36,791 প্রেসিডেন্টকে সরাও ওখান থেকে। 58 00:09:07,958 --> 00:09:09,083 কোথায় সবাই? 59 00:09:09,666 --> 00:09:10,833 বন্দি আছে। 60 00:09:11,958 --> 00:09:13,875 এখন শুধু আমরা দুজনই আছি, ফিউরি। 61 00:09:22,125 --> 00:09:24,875 ওষুধ শেষ? দুঃখের বিষয়। 62 00:09:24,875 --> 00:09:28,208 এখন বাঁচবে কীভাবে। একটু মদ খেলে কেমন হয়? 63 00:09:30,125 --> 00:09:31,416 হ্যাঁ, আমি না বলব না। 64 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 এই যে। 65 00:09:36,166 --> 00:09:37,250 নাও। 66 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 গ্রেট নিক ফিউরির শেষ চেষ্টার নামে। 67 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 রোডি, কী করছ... 68 00:09:43,500 --> 00:09:45,541 আপনার সুরক্ষার ব্যবস্থা, প্রেসিডেন্ট সাহেব। 69 00:09:45,541 --> 00:09:47,833 এই। প্রেসিডেন্টকে উপরের তলায় নিয়ে যাও। 70 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 - আর বাকিরা? - ক্লিয়ার! 71 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 - ওদের বলো ফিউরিকে খুঁজতে। - কপি দ্যাট। 72 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 প্রতিটা ফ্লোর চেক করো। লিফটেও দেখো। 73 00:09:54,750 --> 00:09:56,333 এটা ন্যাশনাল সিকিউরিটির বিষয়। 74 00:10:03,916 --> 00:10:06,583 তুমি কখনোই ভাবোনি জীবনের শেষ ২০টা মিনিট 75 00:10:06,583 --> 00:10:09,250 আমার সাথে এভাবে মাল খেয়ে কাটাবে। 76 00:10:09,250 --> 00:10:11,625 কাঁপুনি অনুভব হচ্ছে? 77 00:10:11,625 --> 00:10:13,833 এই লেভেলের রেডিয়েশনে এটা স্বাভাবিক। 78 00:10:14,625 --> 00:10:16,500 কিন্তু কাঁপুনি যদি বুকে গিয়ে 79 00:10:16,500 --> 00:10:19,208 অনুভব হতে শুরু করে, তখন চিন্তার বিষয়। 80 00:10:19,208 --> 00:10:20,291 আমায় দেখে কি চিন্তিত মনে হচ্ছে? 81 00:10:20,291 --> 00:10:23,750 ওষুধ ছাড়া তো, লক্ষণগুলো আরও দ্রুত দেখা দিবে। 82 00:10:23,750 --> 00:10:28,708 ফিউরি, তোমার ব্যাকআপ প্ল্যান কী। তোমার অ্যাভেঞ্জার্স টিম অপেক্ষা করছে? 83 00:10:28,708 --> 00:10:31,208 এভাবে হেরে যাওয়া তোমাকে মানায় না। 84 00:10:31,791 --> 00:10:38,708 তুমি তো অন্যের চেহারায় মুখ লুকাতে ব্যস্ত। 85 00:10:38,708 --> 00:10:41,291 অন্যের চেহারায় মুখ লুকিয়েছি, ফিউরি? এই চেহারাটা চিনতে পারছ? 86 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 হাহ? এই মুখ। 87 00:10:46,291 --> 00:10:48,041 এই মানুষটাকে আমি সর্বপ্রথম মেরেছিলাম। 88 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 আর কেন মেরেছিলাম জানো? 89 00:10:50,833 --> 00:10:53,041 কারণ তুমি বলেছিলে। 90 00:10:54,375 --> 00:10:55,416 বাহ। 91 00:10:56,291 --> 00:10:57,541 তোমার তো মনেও নেই। 92 00:10:58,666 --> 00:11:00,541 সর্বপ্রথম এই মিশনে পাঠিয়েছিলে। 93 00:11:01,583 --> 00:11:03,416 আমার বয়স কম ছিল। নিজের সেরাটা দিয়েছিলাম। 94 00:11:03,416 --> 00:11:06,375 নিজের হিরোকে খুশি করতে সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছিলাম। 95 00:11:07,250 --> 00:11:09,375 যে আমাদের বাড়ি দিবে বলে কথা দিয়েছিল। 96 00:11:10,375 --> 00:11:11,708 কিন্তু এই লোক... 97 00:11:12,833 --> 00:11:18,750 এই লোকটা, ফিউরি, এর বউ ছিল। বাচ্চা ছিল। 98 00:11:18,750 --> 00:11:21,500 হ্যাঁ, ঠিক আছে, কিছু ভুল করেছিল। 99 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 কিন্তু ওকে তোমার কারণে মেরেছিলাম। 100 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 ওকে এবং আরও অনেককে মেরেছি আমি। 101 00:11:28,000 --> 00:11:31,916 আর প্রতিজনকে মারার সাথে আমার হৃদয়ের এক একটা অংশও মেরে ফেলেছি। 102 00:11:31,916 --> 00:11:34,125 - বেশ, তুমি একা এমন ছিলে না। - না। 103 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 কিন্তু একমাত্র আমার এটা স্বীকার করার সাহস আছে। 104 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 টেলোস দুর্বল ছিল। 105 00:11:41,416 --> 00:11:46,500 আমাদের ৩০টা বছর লুকিয়ে থাকতে হয়েছে কারণ ও দুর্বল ছিল। 106 00:11:46,500 --> 00:11:50,291 ও যুদ্ধে লড়া সৈনিকদের ভিখারির দলে পরিণত করেছিল, 107 00:11:50,291 --> 00:11:52,416 এটা শিখতাম ওর থেকে? 108 00:11:53,041 --> 00:11:56,333 আমার কি টেলোসের মতো কাপুরুষ হয়ে তোমাকে বিশ্বাস করতে হতো? 109 00:11:56,333 --> 00:11:57,916 তুমি আমাদের ধোকা দিয়েছ, ফিউরি। 110 00:11:57,916 --> 00:11:59,583 তুমি আমাদের ব্যবহার করেছ 111 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 আর কাজ শেষ হতেই ছুঁড়ে ফেলে দিয়েছ। 112 00:12:01,833 --> 00:12:05,375 তাই প্রথমে, আমি তোমাকে মারব। 113 00:12:05,375 --> 00:12:09,250 তারপর পুরো মানবজাতিকে মৃত্যুর দারে নিয়ে যাব। 114 00:12:09,250 --> 00:12:12,583 আর এই ব্যাপারে আমার মতলব একবার পরিষ্কার, ফিউরি... 115 00:12:12,583 --> 00:12:15,291 আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে তাকাও। 116 00:12:15,291 --> 00:12:16,875 এসবের জন্য তুমি দায়ী। 117 00:12:16,875 --> 00:12:19,125 যে বোমাগুলো বিস্ফোরণ হবে 118 00:12:19,125 --> 00:12:21,541 যে হত্যাযজ্ঞ চলবে 119 00:12:21,541 --> 00:12:26,583 মানুষের অস্তিত্ব বিলুপ্তের পথে থাকবে, আর এর জন্য দায়ী হবে তুমি! 120 00:12:27,458 --> 00:12:31,583 যে মানবজাতির রক্ষা করতে পুরো জীবন দিয়েছ, 121 00:12:31,583 --> 00:12:32,833 তাদের মৃত্যু সেদিনই লিখে ফেলেছিলাম 122 00:12:32,833 --> 00:12:35,583 যেদিন বুঝতে পারি তুমি একটা দুমুখো সাপ। 123 00:12:36,875 --> 00:12:41,958 ফিউরি, তোমার কথা রাখা উচিত ছিল। 124 00:12:41,958 --> 00:12:43,958 তুমি... ঠিক বলেছ। 125 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 ঠিক বলেছ, আমি ব্যর্থ হয়েছি। 126 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 ব্যর্থ হয়েছি কথা রাখতে। 127 00:12:51,000 --> 00:12:54,208 আমার খোঁজাখুঁজির কয়েক বছরের মধ্যেই জেনে গেছিলাম 128 00:12:54,208 --> 00:12:57,208 তোমাদের জন্য অন্য কোনো গ্রহ নেই। 129 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 তাই আমার কথা রাখার একটাই উপায় ছিল 130 00:13:02,166 --> 00:13:03,875 এখানে তোমাদের থাকার ব্যবস্থা করা। 131 00:13:05,333 --> 00:13:06,500 তাহলে করোনি কেন? 132 00:13:07,625 --> 00:13:13,916 কারণ ৮০০ কোটি লোকের প্রাণ বাঁচানো বেশি সহজ ছিল 133 00:13:15,250 --> 00:13:18,541 তাদের মন ও মস্তিষ্ককে বদলানোর চেয়ে। 134 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 নিক ফিউরির জন্যও? 135 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 নিক ফিউরির জন্যও। 136 00:13:31,333 --> 00:13:32,750 তারপর ব্লিপ হয়। 137 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 জানো, 138 00:13:38,041 --> 00:13:43,291 আমার শেষ অনুভূতি কী ছিল ধুলোয় মিলিয়ে যাবার আগে? 139 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 কী? 140 00:13:46,083 --> 00:13:47,125 মুক্তি। 141 00:13:49,583 --> 00:13:52,833 কারণ আমাকে আর লড়তে হবে না। 142 00:13:54,916 --> 00:13:56,875 বের হবার একটা সুযোগ পেয়েছি। 143 00:13:59,375 --> 00:14:01,041 - কিন্তু তুমি ঠিক... - ফ্লোর ফাঁকা করো। 144 00:14:01,041 --> 00:14:02,625 - সরো! সরো! - ফ্লোর ফাঁকা করো। 145 00:14:02,625 --> 00:14:03,833 এজেন্ট, তোমার পিস্তল। 146 00:14:03,833 --> 00:14:05,333 আমার সাহস ছিল না। 147 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 এজেন্ট ক্যানন, ৩য় তলার অবস্থা কী? 148 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 এজেন্ট ক্যানন? 149 00:14:10,458 --> 00:14:13,250 জানো আমি কেন পৃথিবীতে ফিরে এসেছি? 150 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 তোমার জন্য। 151 00:14:17,166 --> 00:14:19,666 তুমি আমার টিমে সর্বকনিষ্ঠ স্ক্রাল ছিলে। 152 00:14:21,375 --> 00:14:23,666 তুমি আমার দায়িত্ব ছিলে। 153 00:14:23,666 --> 00:14:26,791 এজেন্ট জন্স, ফ্লোর টু, কোড ফোর। 154 00:14:26,791 --> 00:14:30,708 তোমাকে আমার শেখানো উচিত ছিল যে কখনো হার মানতে নেই। 155 00:14:30,708 --> 00:14:32,166 চলো। 156 00:14:32,166 --> 00:14:34,000 আমি তোমাকে নিরাশ করেছি, 157 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 তোমার লোকেদের কথা দিয়ে কথা রাখিনি, 158 00:14:36,875 --> 00:14:42,791 তাই সিদ্ধান্ত নিয়েছি যা চাও তা দিয়ে দিব। 159 00:14:44,166 --> 00:14:45,625 যা ভাবছি এটা কী তাই? 160 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 ক্যারল ড্যানভার্সের ডিএনএ। 161 00:14:50,166 --> 00:14:54,875 সাথে এভেঞ্জার্সের, যা তুমি ও তোমার টিম সংগ্রহ করেছিল। 162 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 দ্য হারভেস্ট। 163 00:15:00,416 --> 00:15:03,541 এর বদলে তুমি কী চাও? 164 00:15:03,541 --> 00:15:06,250 শক্তি পাবার পর, এখান থেকে চলে যাও 165 00:15:06,250 --> 00:15:10,166 অন্য কোনো গ্রহে, গিয়ে অন্য কোনো জীবকে শেষ করো, 166 00:15:10,166 --> 00:15:11,416 আমার কিছু যায় আসে না। 167 00:15:11,416 --> 00:15:16,625 ব্যস পৃথিবী ছেড়ে চলে যাও। চলে যাও এক্ষুনি। 168 00:15:18,875 --> 00:15:21,666 লড়াই থামিয়ে নিজের লোকেদের বাঁচাও। 169 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 ওহ... 170 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 ওহ, ফিউরি। 171 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 রেডিয়েশনে মনে হয় তোমার মাথাটা খেয়েছে, বন্ধু। 172 00:16:06,750 --> 00:16:08,333 - দরজায় নজর রাখো। - জি, স্যার। 173 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 আমাকে পিস্তল দাও। তোমার পিস্তলটা দাও বলছি। 174 00:16:56,166 --> 00:16:57,291 একদম খাঁটি। 175 00:16:58,958 --> 00:17:01,750 তুমি সত্যিই মরতে চাও। 176 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 ঠিক আছে, ওনাকে ভেতরে আনা যাবে। 177 00:17:10,708 --> 00:17:13,791 দরজার পিছনে চেক করোনি? তুমি তো দেখি সত্যিই স্ক্রাল। 178 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 তুমি বাহাদুরি দেখালে কিন্তু... 179 00:17:16,375 --> 00:17:19,125 কোনো কিন্তু না। ব্যস তোমাকে রাস্তা দেখাচ্ছি। চলো। 180 00:17:41,833 --> 00:17:42,875 হচ্ছেটা কী? 181 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 তুমি। 182 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 আপনি ভুল লোকের দিকে পিস্তল তাক করছেন, স্যার। 183 00:18:48,458 --> 00:18:50,458 ওকে এক্ষুনি গুলি করুন, প্রেসিডেন্ট সাহেব। 184 00:18:50,458 --> 00:18:54,041 আমি আপনার কোনো ক্ষতি করতে আসিনি, স্যার। কিন্তু ও করবে। 185 00:18:54,041 --> 00:18:55,291 রোডি? 186 00:18:56,958 --> 00:19:00,625 তুই আমার মাকে মেরেছিস। আমার বাবাকে মেরেছিস। 187 00:19:06,333 --> 00:19:09,541 তুই শেষ। তুই এখন দুর্বল। 188 00:19:41,833 --> 00:19:43,666 ও একটা স্ক্রাল। 189 00:19:44,458 --> 00:19:46,041 আর আপনি হামলাটা না থামালে, 190 00:19:46,041 --> 00:19:48,291 সেই মানুষটাকে মেরে বসবেন যার রূপ ও ধারণ করে আছে 191 00:19:48,291 --> 00:19:50,791 যার সাথে পৃথিবীর আরও অনেক গণ্যমান্য ব্যক্তি আছে। 192 00:19:51,458 --> 00:19:53,666 থামো। কী? 193 00:19:53,666 --> 00:19:57,208 স্ক্রাল বিদ্রোহীরা পৃথিবীর অনেক বড় বড় আধিকারিদের অপহরণ করেছে। 194 00:19:58,041 --> 00:20:00,166 যেখানে কর্নেল রোডসও আছে। 195 00:20:00,833 --> 00:20:03,416 ওনাকে ও বাকি আধিকারিদের 196 00:20:03,416 --> 00:20:07,000 স্ক্রাল কম্পাউন্ডের নিচে পডে রাখা হয়েছে। 197 00:20:07,000 --> 00:20:09,833 হামলা করলে, ওদের সবাই মারা যাবে। 198 00:20:10,958 --> 00:20:12,416 এসব কি সত্যি? 199 00:20:12,416 --> 00:20:15,500 এই পাগলের কথা শুনছেন? অবশ্যই এসব সত্যি না। 200 00:20:31,875 --> 00:20:33,291 প্রেসিডেন্ট সাহেব, শুনুন। 201 00:20:33,291 --> 00:20:37,333 যা ঠিক হয়েছিল তাই করুন। আমাদের শত্রু সব খতম হয়ে যাবে। 202 00:20:37,333 --> 00:20:38,458 হ্যাঁ। 203 00:20:50,291 --> 00:20:51,791 প্রেসিডেন্ট সাহেব, আমার কথা শুনুন... 204 00:20:51,791 --> 00:20:54,583 স্যার, শত্রু আপনার পাশেই দাঁড়িয়ে। 205 00:20:54,583 --> 00:20:59,416 একটা মিনিট দেরি করলে, ওর ও বিদ্রোহী স্ক্রালরা জিতে যাবে। 206 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 ঘুমিয়ে পড়ো। 207 00:21:45,125 --> 00:21:47,625 ওহ খোদা, রিটসন, এত সময় নিচ্ছ কেন? 208 00:21:47,625 --> 00:21:50,791 উনি ঠিক বলেছেন। ব্যস আক্রমণটা পিছিয়ে দেন। 209 00:21:50,791 --> 00:21:55,250 আমি ভুল হলে, আমাকে জেলে পাঠিয়ে দিবেন আর রাশিয়াকে ধ্বংস করে দিবেন। 210 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 তুমি তোমার বাবার মতোই। 211 00:22:27,291 --> 00:22:29,333 ঠিক ওদের মতো। 212 00:22:59,208 --> 00:23:01,208 খোদা, কেউ আমার ফোন দাও। 213 00:23:48,875 --> 00:23:50,125 কর্নেল রোডস? 214 00:23:53,166 --> 00:23:54,625 এখানে কতদিন ধরে আছেন? 215 00:23:56,208 --> 00:23:58,500 কর্নেল রোডস, আমি সাহায্য করছি। 216 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 আপনারা এখানে বন্দি ছিলেন অনেক দিন ধরে। 217 00:24:35,875 --> 00:24:37,708 আপনারা জানেন হয়তো এই সপ্তাহে 218 00:24:37,708 --> 00:24:41,250 ইংল্যান্ডে আমার উপর আক্রমণ হয়েছিল। 219 00:24:41,250 --> 00:24:43,125 এই সন্ত্রাসমূলক কর্মকান্ডের জন্য দায়ী ছিল 220 00:24:43,125 --> 00:24:47,000 রূপ পরিবর্তনকারী এলিয়েনের দল যারা স্ক্রাল নামে পরিচিত। 221 00:24:47,625 --> 00:24:49,958 যার জন্য আজ রাতে কংগ্রেসকে 222 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 জরুরি ভিত্তিতে একটা বিল পাশের কাজ দিচ্ছি, 223 00:24:51,708 --> 00:24:55,833 যেখানে বাইরের সব জীবদের সাথে বোঝাপড়া করা হবে। 224 00:24:56,500 --> 00:25:00,125 আমরা জানি তোমরা কারা। আর কীভাবে তোমাদের খুঁজে বের করা লাগবে। 225 00:25:01,250 --> 00:25:03,416 তোমাদের প্রত্যেককে এক এক করে খতম করব। 226 00:25:17,166 --> 00:25:19,041 ভালোই গুছিয়ে রেখেছ সবকিছু। 227 00:25:23,416 --> 00:25:24,458 স্যরি। 228 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 কেন? 229 00:25:27,250 --> 00:25:28,333 সাথে না থাকার জন্য। 230 00:25:28,916 --> 00:25:31,083 আমি নিজের খেয়াল রাখতে পারি। 231 00:25:31,083 --> 00:25:34,375 জানি। তবে রাখা তো উচিত ছিল অন্য কারো। 232 00:25:36,416 --> 00:25:39,333 আমি জানি আমি আসলে কে। 233 00:25:40,458 --> 00:25:42,291 কিন্তু তুমি এলে 234 00:25:43,541 --> 00:25:44,833 মনে প্রশ্ন জাগা শুরু করে... 235 00:25:46,625 --> 00:25:48,416 তুমি কি আমার প্রেমে পড়েছিলে? 236 00:25:49,958 --> 00:25:51,750 নাকি আমার এই রূপের? 237 00:25:53,666 --> 00:25:57,791 আমি তোমাকে ভালোবাসি, প্রিসিলা। 238 00:25:59,041 --> 00:26:02,875 তোমার থেকে শেষ একটা সুযোগ চাইতে এসেছি। 239 00:26:04,500 --> 00:26:05,541 আজকে রাতে চলে যাচ্ছি। 240 00:26:07,541 --> 00:26:09,208 তবে আজকেই আমাদের শেষ দেখা। 241 00:26:14,791 --> 00:26:19,708 কখনো ক্ষমা করার ইচ্ছা হলে, জানো আমাকে কোথায় পাবে। 242 00:26:43,458 --> 00:26:44,583 অবশেষে আমাদের দেখা হলো। 243 00:26:47,625 --> 00:26:50,083 যদি গাড়ির পিছনে পুরো একটা সেনাবাহিনী বেধে নিয়ে না এসে থাকো, 244 00:26:50,083 --> 00:26:51,708 তবে ফিরে যাবার পরামর্শ দিব। 245 00:26:51,708 --> 00:26:53,500 ওহ, আমি লড়তে আসিনি, গায়া। 246 00:26:54,458 --> 00:26:57,416 আর তোমার যে ক্ষমতা, আমাদের পেরে উঠার সম্ভাবনা ক্ষীণই হবে। 247 00:26:58,333 --> 00:26:59,333 কে তুমি? 248 00:26:59,333 --> 00:27:02,291 তোমার বন্ধুর বন্ধু। তোমার লোকেদের একজন লিডার দরকার। 249 00:27:03,375 --> 00:27:07,000 রিটসন তোমার লোকেদের বিরুদ্ধে যে যুদ্ধ ঘোষণা করেছে তাতে তোমার সাহায্যের দরকার হবে 250 00:27:07,000 --> 00:27:08,250 যার ব্যবস্থা আমি করে দিব। 251 00:27:08,250 --> 00:27:11,125 আর তোমার মন বড় বলে কি এসব করছ? 252 00:27:11,125 --> 00:27:12,916 ওহ না, কী যে বলো! 253 00:27:12,916 --> 00:27:16,833 আমার বাবাও এমন একটা চুক্তি করেছিল। কিন্তু লাভের লাভ কিছু হয়নি। 254 00:27:16,833 --> 00:27:20,000 হ্যাঁ, যে ভুল টেলোস আর ফিউরি করেছে তার পুনরাবৃত্তি যেন না ঘটে সেই খেয়াল রাখব 255 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 আর প্রেম-মহব্বত এসবের বাইরে থাকবে। 256 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 আমি তোমাকে ব্যবহার করব আর তুমি আমাকে 257 00:27:24,916 --> 00:27:28,250 আর দুজন দুজনের গ্রহকে সুরক্ষিত রাখব লোকজনের ভালোর খাতিরে। 258 00:27:56,333 --> 00:27:58,541 এসব থেকে আমরা বেঁচে বের হতে পেরেছি এই অনেক। 259 00:27:58,541 --> 00:27:59,916 তা তো অবশ্যই। 260 00:27:59,916 --> 00:28:02,833 তবে আপনার ভাষণ শুনে এখন ভয় হচ্ছে। 261 00:28:04,458 --> 00:28:08,166 সব আবার ঠিক করা মোটেও সহজ কাজ না। 262 00:28:08,166 --> 00:28:09,583 এসব কী? 263 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 এভাবেই শত্রুপক্ষ এত শক্তিশালী হয়েছে। 264 00:28:17,375 --> 00:28:21,041 আপনি পরিস্থিতি আরও ঘোলাটে করে তুলেছেন। 265 00:28:21,041 --> 00:28:24,041 দ্বিতীয়বার জিততে পারবেন বলে মনে হয় না। 266 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 আমাদের জলদিই কিছু করত্র হবে। 267 00:28:28,833 --> 00:28:30,458 নাহলে আমাদের সাহায্য করতে চাওয়া 268 00:28:30,458 --> 00:28:33,583 স্ক্রালরাও মারা পরবে অচিরে। 269 00:28:37,083 --> 00:28:41,000 অনেকে হিরো সাজতে গিয়ে নিরপরাধ মানুষকে খুন করে বসছে। 270 00:28:43,875 --> 00:28:45,916 নাহয় নিজেদের প্রাণ খোয়াচ্ছে। 271 00:28:51,166 --> 00:28:52,625 বন্ধ করুন আপনার লড়াই। 272 00:28:52,625 --> 00:28:56,000 থামো তুমি। এসব শেষ করার একটাই উপায় আছে। 273 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 পুরানো নিক ফিউরির সেটা জানার কথা। 274 00:28:58,000 --> 00:29:02,750 আর স্ক্রালদের যদি এতই পরোয়া করো, তবে ওদের বের করো আমার গ্রহ থেকে। 275 00:29:33,625 --> 00:29:35,375 এক মিনিট। 276 00:30:03,125 --> 00:30:07,541 এখানে অনেক শান্তি, তাই না? 277 00:30:07,541 --> 00:30:10,041 হ্যাঁ। এটাই তো চাচ্ছিলাম। 278 00:30:12,500 --> 00:30:14,875 - প্রিসিলা... - ভারা। 279 00:30:15,833 --> 00:30:20,000 এখন মানুষ যেহেতু জানে আমরাও তাদের মাঝে আছি, তাই আসল নামটাই ব্যবহার করব। 280 00:30:21,000 --> 00:30:25,208 বেশ, ভারা। S.A.B.E.R. থেকে ভালো খবর এসেছে। 281 00:30:25,208 --> 00:30:29,416 ক্রি স্ক্রালদের সাথে শান্তি চুক্তি করতে রাজি। 282 00:30:30,666 --> 00:30:31,875 ক্রি শান্তি চুক্তি করবে। 283 00:30:33,125 --> 00:30:35,791 পুরানো জোক মনে পড়ে গেল। 284 00:30:35,791 --> 00:30:37,833 স্ক্রালদের জন্য গুডলাক কী? 285 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 ব্যাড লাক। 286 00:30:40,083 --> 00:30:42,500 থামো তো। এটা ভালো খবর। 287 00:30:44,083 --> 00:30:46,083 - তোমার সাহায্য লাগবে আমার। - আমার সাহায্য? 288 00:30:46,083 --> 00:30:48,958 হ্যাঁ, মানে শান্তি চুক্তির ব্যাপারে। 289 00:30:50,625 --> 00:30:54,291 স্ক্রালদের জন্য তোমার চেয়ে ভালো ডিপ্লোম্যাট আর হবে না। 290 00:30:55,625 --> 00:30:57,375 আমি তেমন কথা টথা বলতে পারি না। তুমি পারো। 291 00:30:57,375 --> 00:31:00,416 - তোমার নিজের স্টাইল আছে। - হ্যাঁ, তবে আমি আর পারছি না। 292 00:31:01,166 --> 00:31:02,583 আমরা একসাথে দারুণ কাজ করি। 293 00:31:03,916 --> 00:31:05,291 কমসেকম, আমার মতে। 294 00:31:08,583 --> 00:31:11,208 প্লিজ, আমার সাথে চলো। 295 00:31:19,583 --> 00:31:21,083 শুরুতে তোমার সাহায্য করতে পারি। 296 00:31:22,166 --> 00:31:23,791 তবে পরে আমাকে ফিরতে হবে। 297 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 আমার সব কাজ এখানে, সোনা। 298 00:31:26,500 --> 00:31:28,750 এখানে আমার বেশি প্রয়োজন। 299 00:31:42,500 --> 00:31:44,291 তোমাকে ব্যস বলতে চাই... 300 00:31:45,708 --> 00:31:46,833 আমি যেমনই হই 301 00:31:48,166 --> 00:31:49,958 ভালোবাসি তোমায়। 302 00:31:56,208 --> 00:31:59,041 আমিও বাসি তাতে তুমি যেমনই হও। 303 00:33:06,620 --> 00:33:16,663 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম