1
00:00:06,041 --> 00:00:08,416
(পূর্বে যা ঘটেছে)
2
00:01:32,708 --> 00:01:35,208
অনেক বছর পর
এই নাম্বারে ফোন করলে।
3
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
এই নাম্বার তো
হাজারোবার ডায়েল করেছি।
4
00:01:38,666 --> 00:01:41,583
কিন্তু কলের বোতামে
প্রথমবার চাপ দিয়েছি।
5
00:01:41,583 --> 00:01:44,500
ওহ। সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
6
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
অনেক দূরে চলে গেছ মনে হচ্ছে?
7
00:01:49,333 --> 00:01:53,750
এতটা দূর যে মনে হচ্ছে
যেন ঠিক রাস্তায় হাঁটা ধরেছি।
8
00:01:55,625 --> 00:01:57,500
কখনো ফেরার ইচ্ছে আছে?
9
00:02:00,583 --> 00:02:03,500
উম, আসব... জানব তোমাকে।
10
00:02:03,500 --> 00:02:06,041
অন্যকিছু থাকলে বলতে পারো, সোনা।
11
00:02:10,666 --> 00:02:11,791
নিজের খেয়াল রেখো।
12
00:03:15,620 --> 00:03:24,663
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
13
00:03:25,440 --> 00:03:29,580
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
14
00:03:29,940 --> 00:03:34,900
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
15
00:05:21,291 --> 00:05:23,208
প্রেসিডেন্ট সাহেব,
এখন আমাদের ফোকাস
16
00:05:23,208 --> 00:05:26,333
আপনার উপর হওয়া আক্রমণের
জবাব দেওয়ায় হওয়া উচিত।
17
00:05:26,333 --> 00:05:28,500
মাফ করবেন, কিন্তু এটা রাশিয়ানদের...
18
00:05:28,500 --> 00:05:31,291
কাজ ছিল কিনা নিশ্চিত হতে
সময় লাগবে।
19
00:05:31,291 --> 00:05:34,708
প্রসিডেন্ট ভ্লাদিমোভ জোর দিয়ে বলেছেন
এটা তাদের কাজ না।
20
00:05:34,708 --> 00:05:36,083
ওহ, "জোর দিয়ে বলেছেন।"
21
00:05:36,083 --> 00:05:37,958
তাহলে তো চিন্তার কোনো বিষয়ই নেই।
22
00:05:37,958 --> 00:05:40,208
প্রেসিডেন্ট ভ্লাদিমোভ একদম মিথ্যা বলছে
23
00:05:40,208 --> 00:05:42,916
যার প্রমাণ ঐ হামলায়
মারা যাওয়া ৩০ জন রাশিয়ান।
24
00:05:42,916 --> 00:05:46,041
দুই দেশের মাঝে বিবাদ লাগানোর জন্য
অন্য কারো কাজও তো হতে পারে।
25
00:05:46,041 --> 00:05:49,250
সকাল সকাল কি নাস্তায় ভাং খাওয়া
শুরু করেছ নাকি, এডমিরাল?
26
00:05:49,250 --> 00:05:52,875
প্রেসিডেন্টের উপর যে আক্রমণ হয়েছে
সেটা আমাদের দেশের উপর সরাসরি আক্রমণ,
27
00:05:52,875 --> 00:05:55,000
যা স্ক্রালরা করেছে
রাশিয়ানদের সাহায্যে
28
00:05:55,000 --> 00:05:56,833
কারণ রাশিয়ানরাই
ওদের দেখভাল করছে।
29
00:05:56,833 --> 00:05:59,875
ভুলে যেও না আমাদের
কমান্ডার ইন চিফের ক্ষত এখনও শুকায়নি
30
00:05:59,875 --> 00:06:01,458
যা ঐ আক্রমণে হয়েছে
31
00:06:01,458 --> 00:06:03,958
যেখানে উনি মরতে মরতে বেঁচেছেন।
32
00:06:03,958 --> 00:06:05,833
তো, যতক্ষণ পর্যন্ত না তোমার কাছে
33
00:06:05,833 --> 00:06:08,875
কোনো পোক্ত প্রমাণ আছে
যে কাজটা অন্য কারোর,
34
00:06:08,875 --> 00:06:12,583
তুমি সেই কাজটা করো
যার জন্য তোমাকে ডাকা হয়েছে,
35
00:06:12,583 --> 00:06:14,958
যা হচ্ছে ইউনাইটেড স্টেটের
প্রেসিডেন্টকে অপশন দেওয়া
36
00:06:14,958 --> 00:06:18,625
যাতে উনি রাশিয়াকে
জবাব দিতে পারেন।
37
00:06:26,291 --> 00:06:27,583
এটা মনিটরে দেখাও।
38
00:06:30,208 --> 00:06:32,166
এসব কী দেখাচ্ছ, কর্নেল রোডস?
39
00:06:32,166 --> 00:06:34,250
রিয়াল টাইম স্যাটেলাইট ইমেজারি, স্যার,
40
00:06:34,250 --> 00:06:39,833
এগুলো রাশিয়ান ট্যাংক
যা ফিনল্যান্ড ও ইউক্রেনের বর্ডারে মোতায়েন হচ্ছে।
41
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
তো স্যার, এর প্রতিত্তোরে
42
00:06:41,375 --> 00:06:42,833
আমি আগে থেকেই
43
00:06:42,833 --> 00:06:45,958
দেশের তরফ থেকে একটা
বার্তা প্রস্তুত করে রেখেছি।
44
00:06:46,541 --> 00:06:48,541
আমেরিকার মানুষ আপনার থেকে
শুনতে চায়, স্যার।
45
00:06:49,458 --> 00:06:50,791
আপনার নেতৃত্ব দরকার তাদের।
46
00:06:50,791 --> 00:06:53,541
তাদের বুঝতে হবে
এর জন্য কে দায়ী।
47
00:06:53,541 --> 00:06:55,833
তা হচ্ছে রাশিয়ানরা, ১০০%।
48
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
প্রমাণ আমাদের সামনে রয়েছে।
49
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে,
প্রেসিডেন্ট সাহেব।
50
00:08:17,166 --> 00:08:18,166
হ্যালো?
51
00:08:18,166 --> 00:08:20,833
- ওনাকে ওখান থেকে বের করো।
- কাকে?
52
00:08:20,833 --> 00:08:22,666
প্রেসিডেন্টকে, মাথামোটা।
53
00:08:22,666 --> 00:08:24,416
ফিউরি ওখানেই আসছে।
54
00:08:26,000 --> 00:08:30,125
ফিউরি? ফিউরিকে নিয়ে এত চিন্তা কীসের?
ওকে সামলানোর মতো যথেষ্ট সিকিউরিটি আছে এখানে।
55
00:08:30,125 --> 00:08:32,708
কেমন সিকিউরিটি? টার্গেট প্র্যাকটিসের জন্য?
ফিউরির মাথা খারাপ হয়ে গেছে।
56
00:08:32,708 --> 00:08:35,041
ও রিটসনকে বোম লঞ্চ করা থেকে
আটকাতে চায়।
57
00:08:35,041 --> 00:08:36,791
প্রেসিডেন্টকে সরাও ওখান থেকে।
58
00:09:07,958 --> 00:09:09,083
কোথায় সবাই?
59
00:09:09,666 --> 00:09:10,833
বন্দি আছে।
60
00:09:11,958 --> 00:09:13,875
এখন শুধু আমরা দুজনই আছি, ফিউরি।
61
00:09:22,125 --> 00:09:24,875
ওষুধ শেষ?
দুঃখের বিষয়।
62
00:09:24,875 --> 00:09:28,208
এখন বাঁচবে কীভাবে।
একটু মদ খেলে কেমন হয়?
63
00:09:30,125 --> 00:09:31,416
হ্যাঁ, আমি না বলব না।
64
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
এই যে।
65
00:09:36,166 --> 00:09:37,250
নাও।
66
00:09:38,750 --> 00:09:41,250
গ্রেট নিক ফিউরির শেষ চেষ্টার নামে।
67
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
রোডি, কী করছ...
68
00:09:43,500 --> 00:09:45,541
আপনার সুরক্ষার ব্যবস্থা, প্রেসিডেন্ট সাহেব।
69
00:09:45,541 --> 00:09:47,833
এই। প্রেসিডেন্টকে
উপরের তলায় নিয়ে যাও।
70
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
- আর বাকিরা?
- ক্লিয়ার!
71
00:09:49,541 --> 00:09:51,208
- ওদের বলো ফিউরিকে খুঁজতে।
- কপি দ্যাট।
72
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
প্রতিটা ফ্লোর চেক করো।
লিফটেও দেখো।
73
00:09:54,750 --> 00:09:56,333
এটা ন্যাশনাল সিকিউরিটির বিষয়।
74
00:10:03,916 --> 00:10:06,583
তুমি কখনোই ভাবোনি
জীবনের শেষ ২০টা মিনিট
75
00:10:06,583 --> 00:10:09,250
আমার সাথে এভাবে
মাল খেয়ে কাটাবে।
76
00:10:09,250 --> 00:10:11,625
কাঁপুনি অনুভব হচ্ছে?
77
00:10:11,625 --> 00:10:13,833
এই লেভেলের রেডিয়েশনে এটা স্বাভাবিক।
78
00:10:14,625 --> 00:10:16,500
কিন্তু কাঁপুনি যদি বুকে গিয়ে
79
00:10:16,500 --> 00:10:19,208
অনুভব হতে শুরু করে,
তখন চিন্তার বিষয়।
80
00:10:19,208 --> 00:10:20,291
আমায় দেখে কি চিন্তিত মনে হচ্ছে?
81
00:10:20,291 --> 00:10:23,750
ওষুধ ছাড়া তো,
লক্ষণগুলো আরও দ্রুত দেখা দিবে।
82
00:10:23,750 --> 00:10:28,708
ফিউরি, তোমার ব্যাকআপ প্ল্যান কী।
তোমার অ্যাভেঞ্জার্স টিম অপেক্ষা করছে?
83
00:10:28,708 --> 00:10:31,208
এভাবে হেরে যাওয়া
তোমাকে মানায় না।
84
00:10:31,791 --> 00:10:38,708
তুমি তো অন্যের চেহারায়
মুখ লুকাতে ব্যস্ত।
85
00:10:38,708 --> 00:10:41,291
অন্যের চেহারায় মুখ লুকিয়েছি, ফিউরি?
এই চেহারাটা চিনতে পারছ?
86
00:10:42,750 --> 00:10:44,666
হাহ? এই মুখ।
87
00:10:46,291 --> 00:10:48,041
এই মানুষটাকে আমি
সর্বপ্রথম মেরেছিলাম।
88
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
আর কেন মেরেছিলাম জানো?
89
00:10:50,833 --> 00:10:53,041
কারণ তুমি বলেছিলে।
90
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
বাহ।
91
00:10:56,291 --> 00:10:57,541
তোমার তো মনেও নেই।
92
00:10:58,666 --> 00:11:00,541
সর্বপ্রথম এই মিশনে পাঠিয়েছিলে।
93
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
আমার বয়স কম ছিল।
নিজের সেরাটা দিয়েছিলাম।
94
00:11:03,416 --> 00:11:06,375
নিজের হিরোকে খুশি করতে
সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছিলাম।
95
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
যে আমাদের বাড়ি দিবে বলে
কথা দিয়েছিল।
96
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
কিন্তু এই লোক...
97
00:11:12,833 --> 00:11:18,750
এই লোকটা, ফিউরি, এর বউ ছিল।
বাচ্চা ছিল।
98
00:11:18,750 --> 00:11:21,500
হ্যাঁ, ঠিক আছে,
কিছু ভুল করেছিল।
99
00:11:21,500 --> 00:11:24,250
কিন্তু ওকে তোমার কারণে মেরেছিলাম।
100
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
ওকে এবং আরও অনেককে মেরেছি আমি।
101
00:11:28,000 --> 00:11:31,916
আর প্রতিজনকে মারার সাথে আমার হৃদয়ের
এক একটা অংশও মেরে ফেলেছি।
102
00:11:31,916 --> 00:11:34,125
- বেশ, তুমি একা এমন ছিলে না।
- না।
103
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
কিন্তু একমাত্র আমার এটা
স্বীকার করার সাহস আছে।
104
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
টেলোস দুর্বল ছিল।
105
00:11:41,416 --> 00:11:46,500
আমাদের ৩০টা বছর লুকিয়ে থাকতে হয়েছে
কারণ ও দুর্বল ছিল।
106
00:11:46,500 --> 00:11:50,291
ও যুদ্ধে লড়া সৈনিকদের
ভিখারির দলে পরিণত করেছিল,
107
00:11:50,291 --> 00:11:52,416
এটা শিখতাম ওর থেকে?
108
00:11:53,041 --> 00:11:56,333
আমার কি টেলোসের মতো কাপুরুষ হয়ে
তোমাকে বিশ্বাস করতে হতো?
109
00:11:56,333 --> 00:11:57,916
তুমি আমাদের ধোকা দিয়েছ, ফিউরি।
110
00:11:57,916 --> 00:11:59,583
তুমি আমাদের ব্যবহার করেছ
111
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
আর কাজ শেষ হতেই
ছুঁড়ে ফেলে দিয়েছ।
112
00:12:01,833 --> 00:12:05,375
তাই প্রথমে, আমি তোমাকে মারব।
113
00:12:05,375 --> 00:12:09,250
তারপর পুরো মানবজাতিকে
মৃত্যুর দারে নিয়ে যাব।
114
00:12:09,250 --> 00:12:12,583
আর এই ব্যাপারে আমার মতলব
একবার পরিষ্কার, ফিউরি...
115
00:12:12,583 --> 00:12:15,291
আমার দিকে তাকাও।
আমার দিকে তাকাও।
116
00:12:15,291 --> 00:12:16,875
এসবের জন্য তুমি দায়ী।
117
00:12:16,875 --> 00:12:19,125
যে বোমাগুলো বিস্ফোরণ হবে
118
00:12:19,125 --> 00:12:21,541
যে হত্যাযজ্ঞ চলবে
119
00:12:21,541 --> 00:12:26,583
মানুষের অস্তিত্ব বিলুপ্তের পথে থাকবে,
আর এর জন্য দায়ী হবে তুমি!
120
00:12:27,458 --> 00:12:31,583
যে মানবজাতির রক্ষা করতে
পুরো জীবন দিয়েছ,
121
00:12:31,583 --> 00:12:32,833
তাদের মৃত্যু সেদিনই লিখে ফেলেছিলাম
122
00:12:32,833 --> 00:12:35,583
যেদিন বুঝতে পারি
তুমি একটা দুমুখো সাপ।
123
00:12:36,875 --> 00:12:41,958
ফিউরি, তোমার কথা রাখা উচিত ছিল।
124
00:12:41,958 --> 00:12:43,958
তুমি... ঠিক বলেছ।
125
00:12:46,166 --> 00:12:48,291
ঠিক বলেছ, আমি ব্যর্থ হয়েছি।
126
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
ব্যর্থ হয়েছি কথা রাখতে।
127
00:12:51,000 --> 00:12:54,208
আমার খোঁজাখুঁজির কয়েক বছরের
মধ্যেই জেনে গেছিলাম
128
00:12:54,208 --> 00:12:57,208
তোমাদের জন্য অন্য কোনো গ্রহ নেই।
129
00:12:58,833 --> 00:13:02,166
তাই আমার কথা রাখার
একটাই উপায় ছিল
130
00:13:02,166 --> 00:13:03,875
এখানে তোমাদের থাকার ব্যবস্থা করা।
131
00:13:05,333 --> 00:13:06,500
তাহলে করোনি কেন?
132
00:13:07,625 --> 00:13:13,916
কারণ ৮০০ কোটি লোকের
প্রাণ বাঁচানো বেশি সহজ ছিল
133
00:13:15,250 --> 00:13:18,541
তাদের মন ও মস্তিষ্ককে বদলানোর চেয়ে।
134
00:13:20,333 --> 00:13:22,000
নিক ফিউরির জন্যও?
135
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
নিক ফিউরির জন্যও।
136
00:13:31,333 --> 00:13:32,750
তারপর ব্লিপ হয়।
137
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
জানো,
138
00:13:38,041 --> 00:13:43,291
আমার শেষ অনুভূতি কী ছিল
ধুলোয় মিলিয়ে যাবার আগে?
139
00:13:44,166 --> 00:13:45,166
কী?
140
00:13:46,083 --> 00:13:47,125
মুক্তি।
141
00:13:49,583 --> 00:13:52,833
কারণ আমাকে আর লড়তে হবে না।
142
00:13:54,916 --> 00:13:56,875
বের হবার একটা সুযোগ পেয়েছি।
143
00:13:59,375 --> 00:14:01,041
- কিন্তু তুমি ঠিক...
- ফ্লোর ফাঁকা করো।
144
00:14:01,041 --> 00:14:02,625
- সরো! সরো!
- ফ্লোর ফাঁকা করো।
145
00:14:02,625 --> 00:14:03,833
এজেন্ট, তোমার পিস্তল।
146
00:14:03,833 --> 00:14:05,333
আমার সাহস ছিল না।
147
00:14:06,250 --> 00:14:08,375
এজেন্ট ক্যানন, ৩য় তলার অবস্থা কী?
148
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
এজেন্ট ক্যানন?
149
00:14:10,458 --> 00:14:13,250
জানো আমি কেন
পৃথিবীতে ফিরে এসেছি?
150
00:14:15,375 --> 00:14:16,375
তোমার জন্য।
151
00:14:17,166 --> 00:14:19,666
তুমি আমার টিমে সর্বকনিষ্ঠ স্ক্রাল ছিলে।
152
00:14:21,375 --> 00:14:23,666
তুমি আমার দায়িত্ব ছিলে।
153
00:14:23,666 --> 00:14:26,791
এজেন্ট জন্স, ফ্লোর টু, কোড ফোর।
154
00:14:26,791 --> 00:14:30,708
তোমাকে আমার শেখানো উচিত ছিল
যে কখনো হার মানতে নেই।
155
00:14:30,708 --> 00:14:32,166
চলো।
156
00:14:32,166 --> 00:14:34,000
আমি তোমাকে নিরাশ করেছি,
157
00:14:34,000 --> 00:14:36,875
তোমার লোকেদের কথা দিয়ে
কথা রাখিনি,
158
00:14:36,875 --> 00:14:42,791
তাই সিদ্ধান্ত নিয়েছি
যা চাও তা দিয়ে দিব।
159
00:14:44,166 --> 00:14:45,625
যা ভাবছি এটা কী তাই?
160
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
ক্যারল ড্যানভার্সের ডিএনএ।
161
00:14:50,166 --> 00:14:54,875
সাথে এভেঞ্জার্সের,
যা তুমি ও তোমার টিম সংগ্রহ করেছিল।
162
00:14:57,750 --> 00:14:59,166
দ্য হারভেস্ট।
163
00:15:00,416 --> 00:15:03,541
এর বদলে তুমি কী চাও?
164
00:15:03,541 --> 00:15:06,250
শক্তি পাবার পর,
এখান থেকে চলে যাও
165
00:15:06,250 --> 00:15:10,166
অন্য কোনো গ্রহে,
গিয়ে অন্য কোনো জীবকে শেষ করো,
166
00:15:10,166 --> 00:15:11,416
আমার কিছু যায় আসে না।
167
00:15:11,416 --> 00:15:16,625
ব্যস পৃথিবী ছেড়ে চলে যাও।
চলে যাও এক্ষুনি।
168
00:15:18,875 --> 00:15:21,666
লড়াই থামিয়ে
নিজের লোকেদের বাঁচাও।
169
00:15:22,541 --> 00:15:23,541
ওহ...
170
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
ওহ, ফিউরি।
171
00:15:28,708 --> 00:15:31,500
রেডিয়েশনে মনে হয়
তোমার মাথাটা খেয়েছে, বন্ধু।
172
00:16:06,750 --> 00:16:08,333
- দরজায় নজর রাখো।
- জি, স্যার।
173
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
আমাকে পিস্তল দাও।
তোমার পিস্তলটা দাও বলছি।
174
00:16:56,166 --> 00:16:57,291
একদম খাঁটি।
175
00:16:58,958 --> 00:17:01,750
তুমি সত্যিই মরতে চাও।
176
00:17:06,208 --> 00:17:07,750
ঠিক আছে, ওনাকে ভেতরে আনা যাবে।
177
00:17:10,708 --> 00:17:13,791
দরজার পিছনে চেক করোনি?
তুমি তো দেখি সত্যিই স্ক্রাল।
178
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
তুমি বাহাদুরি দেখালে কিন্তু...
179
00:17:16,375 --> 00:17:19,125
কোনো কিন্তু না।
ব্যস তোমাকে রাস্তা দেখাচ্ছি। চলো।
180
00:17:41,833 --> 00:17:42,875
হচ্ছেটা কী?
181
00:18:32,708 --> 00:18:33,708
তুমি।
182
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
আপনি ভুল লোকের দিকে
পিস্তল তাক করছেন, স্যার।
183
00:18:48,458 --> 00:18:50,458
ওকে এক্ষুনি গুলি করুন, প্রেসিডেন্ট সাহেব।
184
00:18:50,458 --> 00:18:54,041
আমি আপনার কোনো
ক্ষতি করতে আসিনি, স্যার। কিন্তু ও করবে।
185
00:18:54,041 --> 00:18:55,291
রোডি?
186
00:18:56,958 --> 00:19:00,625
তুই আমার মাকে মেরেছিস।
আমার বাবাকে মেরেছিস।
187
00:19:06,333 --> 00:19:09,541
তুই শেষ।
তুই এখন দুর্বল।
188
00:19:41,833 --> 00:19:43,666
ও একটা স্ক্রাল।
189
00:19:44,458 --> 00:19:46,041
আর আপনি হামলাটা না থামালে,
190
00:19:46,041 --> 00:19:48,291
সেই মানুষটাকে মেরে বসবেন
যার রূপ ও ধারণ করে আছে
191
00:19:48,291 --> 00:19:50,791
যার সাথে পৃথিবীর আরও
অনেক গণ্যমান্য ব্যক্তি আছে।
192
00:19:51,458 --> 00:19:53,666
থামো। কী?
193
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
স্ক্রাল বিদ্রোহীরা পৃথিবীর অনেক বড় বড়
আধিকারিদের অপহরণ করেছে।
194
00:19:58,041 --> 00:20:00,166
যেখানে কর্নেল রোডসও আছে।
195
00:20:00,833 --> 00:20:03,416
ওনাকে ও বাকি আধিকারিদের
196
00:20:03,416 --> 00:20:07,000
স্ক্রাল কম্পাউন্ডের নিচে
পডে রাখা হয়েছে।
197
00:20:07,000 --> 00:20:09,833
হামলা করলে, ওদের সবাই মারা যাবে।
198
00:20:10,958 --> 00:20:12,416
এসব কি সত্যি?
199
00:20:12,416 --> 00:20:15,500
এই পাগলের কথা শুনছেন?
অবশ্যই এসব সত্যি না।
200
00:20:31,875 --> 00:20:33,291
প্রেসিডেন্ট সাহেব, শুনুন।
201
00:20:33,291 --> 00:20:37,333
যা ঠিক হয়েছিল তাই করুন।
আমাদের শত্রু সব খতম হয়ে যাবে।
202
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
হ্যাঁ।
203
00:20:50,291 --> 00:20:51,791
প্রেসিডেন্ট সাহেব, আমার কথা শুনুন...
204
00:20:51,791 --> 00:20:54,583
স্যার, শত্রু আপনার পাশেই দাঁড়িয়ে।
205
00:20:54,583 --> 00:20:59,416
একটা মিনিট দেরি করলে,
ওর ও বিদ্রোহী স্ক্রালরা জিতে যাবে।
206
00:21:34,416 --> 00:21:35,791
ঘুমিয়ে পড়ো।
207
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
ওহ খোদা, রিটসন,
এত সময় নিচ্ছ কেন?
208
00:21:47,625 --> 00:21:50,791
উনি ঠিক বলেছেন।
ব্যস আক্রমণটা পিছিয়ে দেন।
209
00:21:50,791 --> 00:21:55,250
আমি ভুল হলে, আমাকে জেলে পাঠিয়ে দিবেন
আর রাশিয়াকে ধ্বংস করে দিবেন।
210
00:22:24,375 --> 00:22:26,625
তুমি তোমার বাবার মতোই।
211
00:22:27,291 --> 00:22:29,333
ঠিক ওদের মতো।
212
00:22:59,208 --> 00:23:01,208
খোদা,
কেউ আমার ফোন দাও।
213
00:23:48,875 --> 00:23:50,125
কর্নেল রোডস?
214
00:23:53,166 --> 00:23:54,625
এখানে কতদিন ধরে আছেন?
215
00:23:56,208 --> 00:23:58,500
কর্নেল রোডস, আমি সাহায্য করছি।
216
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
আপনারা এখানে বন্দি ছিলেন
অনেক দিন ধরে।
217
00:24:35,875 --> 00:24:37,708
আপনারা জানেন হয়তো এই সপ্তাহে
218
00:24:37,708 --> 00:24:41,250
ইংল্যান্ডে আমার উপর আক্রমণ হয়েছিল।
219
00:24:41,250 --> 00:24:43,125
এই সন্ত্রাসমূলক কর্মকান্ডের জন্য
দায়ী ছিল
220
00:24:43,125 --> 00:24:47,000
রূপ পরিবর্তনকারী এলিয়েনের দল
যারা স্ক্রাল নামে পরিচিত।
221
00:24:47,625 --> 00:24:49,958
যার জন্য আজ রাতে কংগ্রেসকে
222
00:24:49,958 --> 00:24:51,708
জরুরি ভিত্তিতে একটা বিল পাশের
কাজ দিচ্ছি,
223
00:24:51,708 --> 00:24:55,833
যেখানে বাইরের সব জীবদের সাথে
বোঝাপড়া করা হবে।
224
00:24:56,500 --> 00:25:00,125
আমরা জানি তোমরা কারা।
আর কীভাবে তোমাদের খুঁজে বের করা লাগবে।
225
00:25:01,250 --> 00:25:03,416
তোমাদের প্রত্যেককে
এক এক করে খতম করব।
226
00:25:17,166 --> 00:25:19,041
ভালোই গুছিয়ে রেখেছ সবকিছু।
227
00:25:23,416 --> 00:25:24,458
স্যরি।
228
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
কেন?
229
00:25:27,250 --> 00:25:28,333
সাথে না থাকার জন্য।
230
00:25:28,916 --> 00:25:31,083
আমি নিজের খেয়াল রাখতে পারি।
231
00:25:31,083 --> 00:25:34,375
জানি। তবে রাখা তো
উচিত ছিল অন্য কারো।
232
00:25:36,416 --> 00:25:39,333
আমি জানি আমি আসলে কে।
233
00:25:40,458 --> 00:25:42,291
কিন্তু তুমি এলে
234
00:25:43,541 --> 00:25:44,833
মনে প্রশ্ন জাগা শুরু করে...
235
00:25:46,625 --> 00:25:48,416
তুমি কি আমার প্রেমে পড়েছিলে?
236
00:25:49,958 --> 00:25:51,750
নাকি আমার এই রূপের?
237
00:25:53,666 --> 00:25:57,791
আমি তোমাকে ভালোবাসি, প্রিসিলা।
238
00:25:59,041 --> 00:26:02,875
তোমার থেকে শেষ একটা
সুযোগ চাইতে এসেছি।
239
00:26:04,500 --> 00:26:05,541
আজকে রাতে চলে যাচ্ছি।
240
00:26:07,541 --> 00:26:09,208
তবে আজকেই আমাদের শেষ দেখা।
241
00:26:14,791 --> 00:26:19,708
কখনো ক্ষমা করার ইচ্ছা হলে,
জানো আমাকে কোথায় পাবে।
242
00:26:43,458 --> 00:26:44,583
অবশেষে আমাদের দেখা হলো।
243
00:26:47,625 --> 00:26:50,083
যদি গাড়ির পিছনে পুরো একটা
সেনাবাহিনী বেধে নিয়ে না এসে থাকো,
244
00:26:50,083 --> 00:26:51,708
তবে ফিরে যাবার পরামর্শ দিব।
245
00:26:51,708 --> 00:26:53,500
ওহ, আমি লড়তে আসিনি, গায়া।
246
00:26:54,458 --> 00:26:57,416
আর তোমার যে ক্ষমতা,
আমাদের পেরে উঠার সম্ভাবনা ক্ষীণই হবে।
247
00:26:58,333 --> 00:26:59,333
কে তুমি?
248
00:26:59,333 --> 00:27:02,291
তোমার বন্ধুর বন্ধু।
তোমার লোকেদের একজন লিডার দরকার।
249
00:27:03,375 --> 00:27:07,000
রিটসন তোমার লোকেদের বিরুদ্ধে যে যুদ্ধ ঘোষণা করেছে
তাতে তোমার সাহায্যের দরকার হবে
250
00:27:07,000 --> 00:27:08,250
যার ব্যবস্থা আমি করে দিব।
251
00:27:08,250 --> 00:27:11,125
আর তোমার মন বড় বলে কি
এসব করছ?
252
00:27:11,125 --> 00:27:12,916
ওহ না, কী যে বলো!
253
00:27:12,916 --> 00:27:16,833
আমার বাবাও এমন একটা চুক্তি করেছিল।
কিন্তু লাভের লাভ কিছু হয়নি।
254
00:27:16,833 --> 00:27:20,000
হ্যাঁ, যে ভুল টেলোস আর ফিউরি করেছে
তার পুনরাবৃত্তি যেন না ঘটে সেই খেয়াল রাখব
255
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
আর প্রেম-মহব্বত
এসবের বাইরে থাকবে।
256
00:27:21,916 --> 00:27:24,916
আমি তোমাকে ব্যবহার করব
আর তুমি আমাকে
257
00:27:24,916 --> 00:27:28,250
আর দুজন দুজনের গ্রহকে সুরক্ষিত রাখব
লোকজনের ভালোর খাতিরে।
258
00:27:56,333 --> 00:27:58,541
এসব থেকে আমরা
বেঁচে বের হতে পেরেছি এই অনেক।
259
00:27:58,541 --> 00:27:59,916
তা তো অবশ্যই।
260
00:27:59,916 --> 00:28:02,833
তবে আপনার ভাষণ শুনে
এখন ভয় হচ্ছে।
261
00:28:04,458 --> 00:28:08,166
সব আবার ঠিক করা
মোটেও সহজ কাজ না।
262
00:28:08,166 --> 00:28:09,583
এসব কী?
263
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
এভাবেই শত্রুপক্ষ
এত শক্তিশালী হয়েছে।
264
00:28:17,375 --> 00:28:21,041
আপনি পরিস্থিতি আরও
ঘোলাটে করে তুলেছেন।
265
00:28:21,041 --> 00:28:24,041
দ্বিতীয়বার জিততে পারবেন বলে
মনে হয় না।
266
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
আমাদের জলদিই কিছু করত্র হবে।
267
00:28:28,833 --> 00:28:30,458
নাহলে আমাদের সাহায্য করতে চাওয়া
268
00:28:30,458 --> 00:28:33,583
স্ক্রালরাও মারা পরবে অচিরে।
269
00:28:37,083 --> 00:28:41,000
অনেকে হিরো সাজতে গিয়ে
নিরপরাধ মানুষকে খুন করে বসছে।
270
00:28:43,875 --> 00:28:45,916
নাহয় নিজেদের প্রাণ খোয়াচ্ছে।
271
00:28:51,166 --> 00:28:52,625
বন্ধ করুন আপনার লড়াই।
272
00:28:52,625 --> 00:28:56,000
থামো তুমি।
এসব শেষ করার একটাই উপায় আছে।
273
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
পুরানো নিক ফিউরির
সেটা জানার কথা।
274
00:28:58,000 --> 00:29:02,750
আর স্ক্রালদের যদি এতই পরোয়া করো,
তবে ওদের বের করো আমার গ্রহ থেকে।
275
00:29:33,625 --> 00:29:35,375
এক মিনিট।
276
00:30:03,125 --> 00:30:07,541
এখানে অনেক শান্তি, তাই না?
277
00:30:07,541 --> 00:30:10,041
হ্যাঁ। এটাই তো চাচ্ছিলাম।
278
00:30:12,500 --> 00:30:14,875
- প্রিসিলা...
- ভারা।
279
00:30:15,833 --> 00:30:20,000
এখন মানুষ যেহেতু জানে আমরাও তাদের মাঝে আছি,
তাই আসল নামটাই ব্যবহার করব।
280
00:30:21,000 --> 00:30:25,208
বেশ, ভারা।
S.A.B.E.R. থেকে ভালো খবর এসেছে।
281
00:30:25,208 --> 00:30:29,416
ক্রি স্ক্রালদের সাথে
শান্তি চুক্তি করতে রাজি।
282
00:30:30,666 --> 00:30:31,875
ক্রি শান্তি চুক্তি করবে।
283
00:30:33,125 --> 00:30:35,791
পুরানো জোক মনে পড়ে গেল।
284
00:30:35,791 --> 00:30:37,833
স্ক্রালদের জন্য গুডলাক কী?
285
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
ব্যাড লাক।
286
00:30:40,083 --> 00:30:42,500
থামো তো।
এটা ভালো খবর।
287
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
- তোমার সাহায্য লাগবে আমার।
- আমার সাহায্য?
288
00:30:46,083 --> 00:30:48,958
হ্যাঁ, মানে শান্তি চুক্তির ব্যাপারে।
289
00:30:50,625 --> 00:30:54,291
স্ক্রালদের জন্য তোমার চেয়ে
ভালো ডিপ্লোম্যাট আর হবে না।
290
00:30:55,625 --> 00:30:57,375
আমি তেমন কথা টথা বলতে পারি না।
তুমি পারো।
291
00:30:57,375 --> 00:31:00,416
- তোমার নিজের স্টাইল আছে।
- হ্যাঁ, তবে আমি আর পারছি না।
292
00:31:01,166 --> 00:31:02,583
আমরা একসাথে দারুণ কাজ করি।
293
00:31:03,916 --> 00:31:05,291
কমসেকম, আমার মতে।
294
00:31:08,583 --> 00:31:11,208
প্লিজ, আমার সাথে চলো।
295
00:31:19,583 --> 00:31:21,083
শুরুতে তোমার সাহায্য করতে পারি।
296
00:31:22,166 --> 00:31:23,791
তবে পরে আমাকে ফিরতে হবে।
297
00:31:23,791 --> 00:31:26,500
আমার সব কাজ এখানে, সোনা।
298
00:31:26,500 --> 00:31:28,750
এখানে আমার বেশি প্রয়োজন।
299
00:31:42,500 --> 00:31:44,291
তোমাকে ব্যস বলতে চাই...
300
00:31:45,708 --> 00:31:46,833
আমি যেমনই হই
301
00:31:48,166 --> 00:31:49,958
ভালোবাসি তোমায়।
302
00:31:56,208 --> 00:31:59,041
আমিও বাসি
তাতে তুমি যেমনই হও।
303
00:33:06,620 --> 00:33:16,663
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম