1 00:00:03,458 --> 00:00:05,416 ফিউরি, আমি চাই তুমি একজনের সাথে দেখা করো। 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 ও হলো গ্রাভিক। 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 গ্রাভিক? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,291 তুমি বলতে চাচ্ছো প্রায় এক মিলিয়ন স্ক্রালস আছে যারা, 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,125 এই মুহুর্তে আমাদের সাথে চলাফেরা করছে? 7 00:00:23,208 --> 00:00:26,166 তোমার কি মাথা-টাথা ঠিক আছে, নাকি? 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 স্ক্রালস পৃথিবীর প্রধান শক্তিগুলির অন্যতম হয়ে উঠেছে, 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,746 প্রমাণ কোথায়? 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,791 আমি গ্রাভিককে 'স্ক্রাল জেনারেল' পদে মনোনীত করেছি। 11 00:00:35,608 --> 00:00:38,146 আমাকে বহিষ্কার করার উদ্দেশ্যে তারা তোমাকে পাঠিয়েছে? 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,333 আমি স্বেচ্ছাসেবক ছিলাম। 13 00:00:39,416 --> 00:00:41,125 গ্রাভিকের সাথে আমার একটা মিটিংয়ের ব্যবস্থা করো। 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 তালোস, সে তোমাকে মেরে ফেলবে। 15 00:00:42,541 --> 00:00:44,250 আমি আমার মেয়ের বিষয়ে কথা বলতে চাই। 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,666 - সবাই প্রস্তুত? - উহ-হু। 17 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 তোমাদের কি মনেহয়, এটাতে কাজ হবে? 18 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 মানে বলতে চাচ্ছি.. 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 ঝামেলা হবে না তো? 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 তুমি কেন প্রতিরোধে যোগ দিয়েছিলে, বেটো? 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,666 আমি... 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 আমি চাইনি আমাদের লোকজন পালিয়ে বেড়াক। 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 আমার মত একই কারণে তুমিও যোগ দিয়েছ। 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 অতীতের ভয় না, বরং ভবিষ্যতের প্রতি বিশ্বাস। 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 সব বিশ্বাসের মূলেই ঝুঁকি রয়েছে। 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 সুতরাং এটাই আমাদের গ্রহণ করতে হবে। তাইনা? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 হ্যাঁ। 28 00:03:05,416 --> 00:03:06,416 আহ! 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 কাউন্সিলের সদস্যবৃন্দ। 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 এই স্বল্প সময়ের নোটিশে আপনারা আসতে পেরেছেন দেখে খুশি হলাম। 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 কাউন্সিল মিটিংয়ে আমি, 32 00:03:15,666 --> 00:03:18,375 পৃথিবীকে দখল করে নেওয়ার একটি পরিকল্পনার কথা জানিয়েছিলাম। 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 রয়্যাল নেভিতে অনুপ্রবেশের জন্য আমি তিনজন সদস্য পাঠিয়েছি। 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 সময় এসেছে পরিবর্তনের এবং... 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 জাতিসংঘের একটি গুরুত্বপূর্ণ লক্ষ্যবস্তুতে হামলা চালানোর। 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 পৃথিবীর হিরো'রা বাধা দিতে চাইবে। 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 সেই বাধা অতিক্রম করে পৃথিবী দখল করার একমাত্র উপায় হল, 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 নিজেদের 'সুপার' করে গড়ে তোলা। 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 এখন আমরা শুধু চেহারা বদলাই না। 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 আমরা আমাদের শক্তিও পরিবর্তন করি। 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 এক বিশেষভাবে প্রোগ্রাম করা গণবিধ্বংসী অস্ত্র হতে চলেছি আমরা। 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 আমরা সবাই। 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 সুপার স্ক্রালস। 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 সপ্তাহখানেকের মধ্যে মনুষ্য প্রজাতি নিজেদের মধ্যে সর্বাত্মক যুদ্ধে লিপ্ত হবে। 45 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 এই সুযোগে পিছন থেকে হামলা করে আমরা তাদের পঙ্গু করে দেব। 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 মানবজাতি বিলুপ্তির এই মহাযজ্ঞে যোগ দিতে আমি আপনাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি। 47 00:06:23,158 --> 00:06:29,058 [ নিউইয়র্ক শহরঃ ১৯৯৮ সাল ] 48 00:06:25,057 --> 00:06:28,058 49 00:06:43,833 --> 00:06:45,750 কফি? 50 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 হ্যাঁ, প্লিজ, ব্ল্যাক। 51 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 কাউকে খুঁজছেন? 52 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 অহ, হ্যাঁ, খুঁজছি। 53 00:07:01,250 --> 00:07:02,541 সে দেখতে কেমন? 54 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 এটা নির্ভর করছে আজ সপ্তাহের কোন দিন তার উপর। 55 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 এখানে বসে অপেক্ষা করতে চাও? 56 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 আচ্ছা... এতে... 57 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 ভুল বুঝাবুঝি হতে পারে। 58 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 সে আপত্তি করবে না। 59 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 ভারা? 60 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 দ্রেকভের লোকজনকে চমকে দেয়ার জন্য এটাই যথেষ্ট হবে। 61 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 মনে হচ্ছে তুমি এরমধ্যেই পেয়ে গেছো। 62 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 তোমার এই নতুন মুখাবয়ব..... 63 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 সুন্দর? 64 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 আমি একমত। 65 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 সে কে? 66 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 এটা কোথায় গিয়ে ঠেকে তার উপর নির্ভর করছে। 67 00:08:01,166 --> 00:08:02,458 না না না না না। 68 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 কিছু নিয়ম আছে, তুমি জানো, 69 00:08:04,041 --> 00:08:06,333 স্টেশন কমান্ডার এবং অপারেটিভরা হতে পারবে না... 70 00:08:06,416 --> 00:08:08,458 আমাদের ইউনিটের কোনো অস্তিত্ব নেই, ফিউরি। 71 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 তার মানে, আমি তোমার হয়ে কাজ করি না। 72 00:08:14,166 --> 00:08:17,000 আচ্ছা, এটা একটা কৌতুহলোদ্দীপক সম্ভাবনা। 73 00:08:22,000 --> 00:08:24,916 এখানে কেউ আমাদের নেতাদের কি সত্যিই বিশ্বাস করে? 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 আমি নিশ্চিত, করেনা। 75 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 আপনাদের বন্দুক লোড করুন এবং নিশ্চিত করুন যথেষ্ট খাবার এবং পানি পেয়েছেন। 76 00:08:28,916 --> 00:08:32,625 কারণ, বন্ধুরা আমার, পরিস্থিতি অনেকটা তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধের মতো। 77 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 এসব বিষাক্ত কথাবার্তা দেখছো কিভাবে? 78 00:08:35,708 --> 00:08:38,083 এমনকি একটি নষ্ট ঘড়িও দিনে দু'বার সঠিক সময় দেয়। 79 00:08:38,166 --> 00:08:40,125 সুপ্রভাত। 80 00:08:40,208 --> 00:08:41,458 সুপ্রভাত! 81 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 ডিমগুলি সফট নাকি হার্ড বয়েলড হওয়ার কথা? 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 পোচ! 84 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 ভুলে গিয়েছিলাম। মহাকাশে ভিন্নভাবে রান্না হয়। 85 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 ওহ। ধন্যবাদ। 86 00:09:04,166 --> 00:09:09,541 অভয় দিলে জানতে পারি? এমন কি ঘটনা ঘটেছে যা তোমাকে বাড়িতে আমার কাছে ফিরিয়ে নিয়ে এসেছে ? 87 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 কতগুলো বছর কেটে গেছে। 88 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 স্কিলা, তুমি যদি চাও যে আমি চলে যাওয়ার জন্য ক্ষমা চাই, তাহলে বলো। 89 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 ডার্লিং, তুমি নিক ফিউরি। 90 00:09:20,750 --> 00:09:25,250 তোমার চলে যাওয়ার প্রয়োজনীয়তা নিয়ে আমি কখনই কোনও সন্দেহ পোষণ করিনি। 91 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 তবে দূরে থাকলে তা, 92 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 একটা চিহ্ন রেখে যায়। 93 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 আমি অবসর নিয়েছি। 94 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 অবসরকালীন কি করবে তার কোনও পরিকল্পনা করেছো? 95 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 হ্যাঁ, তুমি জানো, আমি গল্ফ নিয়ে কখনও তেমন আগ্রহ দেখাইনি, তাই ... 96 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 তাই ভাবছি এখন তার শোধ তুলব। 97 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 আমি চলে যাওয়ার পর গ্রাভিকের সাথে তোমার যোগাযোগ হয়েছিল? 98 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - আমাকে একথা জিজ্ঞেস করছ কেন? - কারণ আমার নিশ্চিত হওয়া প্রয়োজন। 99 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 কোন বিষয়ে? 100 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 আমি চলে যাওয়ার পর, 101 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 তোমার পরিবর্তন বিষয়ে। 102 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 তোমার অনুপস্থিতিতে আমার নিজেকে বিধবা মনে হয়েছিল। 103 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 প্রতি রাতে তোমার বালিশের উপর কেঁদেছি। তোমার জন্য শোক করেছি। 104 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 এবং ঠিক যখনই মনে হয়েছিল যে আমি এই শোক কাটিয়ে উঠতে পারব, 105 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 হঠাৎ তুমি এসে উদয় হলে। 106 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 আর কি বোকা আমি, ভেবেছিলাম দুজনে মিলে সকল ব্যাথা ভুলব। 107 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 যেরকম ছিলাম আবার সেরকম হয়ে যাব, কিন্তু না, 108 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 হুট করে আবারো একদিন তুমি উধাও হয়ে গেলে। 109 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 এবারে তা স্বেচ্ছায় ছিল কেবল। 110 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 তো দ্বিতীয়বার চলে যাওয়ার পর আমার পরিবর্তন বিষয়ে যদি তুমি জানতে চাও..... 111 00:10:52,233 --> 00:10:54,166 বলতে হবে, আমি বদলে আমিই হয়েছি। 112 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 তুমি আসার আগে যেমন আমি ছিলাম। 113 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 এখানে আর কিইবা করার আছে যখন তুমি এসেই বারবার চলে যাচ্ছো, 114 00:11:01,958 --> 00:11:04,541 অনেকটা এরকম যে, তুমি কখনো এখানে ছিলেই না? 115 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 আমার কারণে ফোনটা উপেক্ষা করো না। 116 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 এই মুহূর্তে আমার কাছে এমন কোনো তথ্য নেই। 117 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 তুমিও যত্ন নিও। 118 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 গুরুত্বপূর্ণ কিছু? 119 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 না। 120 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 কি এটা? কি হয়েছে? 121 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 ব্রোগান। 122 00:12:12,458 --> 00:12:13,666 তার কি হয়েছে? 123 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 আমরা কোথায় যাচ্ছি এটা কেউ পুলিশকে বলেছিল, 124 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 এবং আমরাই কেবল তা জানতাম। 125 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 গাড়িতে আমি, তুমি, পেগন এবং বেটো ছিলাম। 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 ব্রোগানের পক্ষে এমন কিছু বলা কঠিন যা সে জানত না। 127 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 এত কঠিন ও না। 128 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 ওহ, তাই? 129 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 কিভাবে বুঝলে? 130 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 তাকে নির্যাতন করা হয়েছে। 131 00:12:41,425 --> 00:12:44,833 আন্দাজ করতে পারছি, তোমার অবস্থান সম্পর্কে তারা যখন তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করে, 132 00:12:44,916 --> 00:12:47,875 তাকে পূর্ব অভিজ্ঞতার আলোকে ধারণা করতে বাধ্য করা হয়েছিল। 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 তুমি হলে কি করতে? 134 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 মিথ্যে বলতাম। 135 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 আমি খুব ভালো মিথ্যা বলতে পারি। 136 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 ওকে। 137 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 এটা ব্রোগানই ছিল। 138 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 তুমি যতটুকু ভেবেছিলে তারচেয়েও দূর্বল ছিল সে। 139 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 ঠিক আছে। 140 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 আগামীকাল সকাল সকাল দেখা হচ্ছে। 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 তুমি আমার সাথে যাবে। 142 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 তোমার বাবা পরামর্শের জন্য ডেকেছিলেন। 143 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 মূলত তোমার বিষয়েই আলাপ করেছি আমরা। 144 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 ইয়াহ! 145 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 ঠিক সময়মতোন। 146 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 জাতিসংঘের বিমানটি নেপচুনের স্থানাঙ্কে রাত ১০ টায় অবস্থান করবে। 147 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 অসাধারণ না এটা? 148 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 সকল বিখ্যাত ব্যাক্তিদের একটি চিত্রকর্মের জন্য একত্রিত করা। 149 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 ১ম বিশ্বযুদ্ধের রাষ্ট্রনায়ক। এটাই বলা হয়ে থাকে তাদের। 150 00:15:22,291 --> 00:15:25,375 আমাকে বলতেই হচ্ছে, সংক্ষেপে এটি পুরো বিষয়টিকে বেশ সুন্দরভাবে ব্যাখ্যা করেছে। 151 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 পুরো বিষয় বলতে? 152 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 রাষ্ট্রনায়ক এবং সৈন্যদের মধ্যে পার্থক্য তুমি জানো। 153 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 দেখো অনেকে যুদ্ধের সময় ছবি তোলার জন্য পোজ দেয়, 154 00:15:36,083 --> 00:15:39,333 অন্যদিকে একদল থাকে সব খুনোখুনি ও নৃশংসতার দায়িত্বে। 155 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 156 00:15:39,416 --> 00:15:42,208 এই দেখো না, এই হোতকার মুখে কি আত্মতৃপ্তির হাসি। 157 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 আমাকে যদি জিজ্ঞেস করো, তালোস, যে... 158 00:15:44,375 --> 00:15:50,666 আমার জীবনের গল্প আমি তেল-কালি নাকি রক্তের রং দিয়ে লিখতে চাই। 159 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 160 00:15:51,333 --> 00:15:55,900 দ্বিধা-দন্দ ছাড়াই আমি রক্তকে বেছে নেব, যেকোনো পরিস্থিতিতে। 161 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 তোমার সাথে বাকি সবারও। হাহ? 162 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 হ্যাঁ। 163 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 সাহসী। 164 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 তুমি আলোচনা করতে চেয়েছিলে, চলো তবে আলোচনা করা যাক, নাকি? 165 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 চলো। 166 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 ধন্যবাদ, প্রিয়। 167 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 একটা খালি কাপ নিচ্ছ না কেন? 168 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 আমি কফি দিয়ে চিনি খাই। 169 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 তোমার লাগবে? 170 00:16:44,475 --> 00:16:49,175 আমি চাই তুমি নিজেকে এসব থেকে প্রত্যাহার করো, যাতে নিরপরাধ মানুষের জীবন রক্ষা পায়। 171 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 তুমি জানো, আমি দুজনেরই একটা উপকার করতে পারি, 172 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 তোমাকে এখানেই তোমার যন্ত্রণা থেকে মুক্ত করে দিয়ে। 173 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 তুমি কি মুখোমুখি লড়াই চাচ্ছো? ঠিক আছে, নিজমুখে বলো সেটা। 174 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 মুখোমুখি লড়াই? 175 00:17:00,416 --> 00:17:02,375 এটা ভালো দেখাবে না, তাই না? যে... 176 00:17:02,500 --> 00:17:04,666 একজন জেনারেল তার অধীনস্থকে লড়াইয়ের আমন্ত্রণ জানাচ্ছে। 177 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 তুমি কি সত্যিই বিস্মিত যে কাউন্সিল কেন, 178 00:17:07,958 --> 00:17:10,208 তোমার বদলে আমাকে জেনারেল হিসেবে পছন্দ করবে? 179 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 গায়া গাড়িতে আছে। হ্যালো বলে আসতে চাও? 180 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 তোমাকে এখন খুব, খুব সতর্ক হতে হবে। 181 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 তোমার তো কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত, কারণ... 182 00:17:19,000 --> 00:17:22,999 আমি মেয়েটাকে এখনও লাশের ব্যাগে ভরে তোমার কাছে ফেরত পাঠাইনি। 183 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 এসবই তাহলে সবকিছু, তাই না? 184 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 তুমি আমাদের জনগণকে বিলুপ্তির প্রান্তে নিয়ে যাবে, 185 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 মানুষের সঙ্গে যুদ্ধের ব্যবস্থা করে। 186 00:17:53,291 --> 00:17:57,625 এই দুষ্কৃতকারীরা শুধু হত্যা করতে জানে। 187 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 188 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 দেখো তারা একে অপরের সাথে কেমন আচরণ করে। 189 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 সেটাই ঘটতে যাচ্ছে। 190 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 আমরা তাদের সবাইকে হত্যা করবো। 191 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 তোমার মানুষের সম্বন্ধে প্রাথমিক ধারণাই নেই। 192 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 তারা তাদের সবচেয়ে শক্তিশালী অবস্থানে থাকে, 193 00:18:15,291 --> 00:18:20,416 যখন তারা কোনো সাধারণ শত্রুর হুমকির সম্মুখীন হয়। 194 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 195 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 তুমি কি ভুলে গেছ কিভাবে আমরা লড়াই করি? 196 00:18:22,583 --> 00:18:27,166 তুমি ভাবছো অজ্ঞাত থেকে আমি তোমাকে এই যুদ্ধ চালিয়ে যেতে দেব, 197 00:18:23,791 --> 00:18:27,166 198 00:18:27,250 --> 00:18:28,583 তুমি ভুলের দুনিয়ায় বাস করছ। 199 00:18:28,666 --> 00:18:32,000 আমি পৃথিবীর প্রতিটি সেনাবাহিনীকে বলে দেব যে কারা তাদের আক্রমণ করছে। 200 00:18:32,083 --> 00:18:33,916 এতে তুমি তাদের চমকে দেয়ার সুযোগটি হারাবে। 201 00:18:34,000 --> 00:18:37,291 তোমাকে এবং তোমার বিদ্রোহীদেরকে পাগলা কুকুরের মতো দমন করা হবে। 202 00:18:37,375 --> 00:18:40,000 সেক্ষেত্রে তুমি হবে আমাদের জনগণের নির্মূলের জন্য দায়ী। 203 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 এবং এখানেই তুমি ভুল, কারণ তুমি দেখবে, 204 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 তারা আমাদের মধ্যে পার্থক্য করতে পারবে, 205 00:18:45,958 --> 00:18:48,291 কারণ আমরা তাদের দেখাব, 206 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 আমরা, যারা তোমার অসুস্থতা দ্বারা সংক্রামিত হইনি। 207 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 তাহলে, গায়া আমার সাথে থাকবে, তাই না? 208 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 এখন, আর কোনোদিন... 209 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 তোমার মুখে আমার মেয়ের নাম শুনতে চাইনা। 210 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 বুঝতে পেরেছো? 211 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - আমি দুঃখিত। - না, আমি। 212 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - আমি ধারণা এটি আপনার। - ধন্যবাদ। 213 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 তুমি সত্যিই এই কুকুরের খাবার সাবাড় করবে? 214 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 তাই করছিলাম, বন্ধু। এইমাত্র আমার রুচি নষ্ট হয়ে গেল। 215 00:20:50,000 --> 00:20:51,291 ওহ, এটাই প্রথমবার। 216 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 তুমি সত্যিই নির্লজ্জ, তাই না? 217 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 যে কেউ বলবে, তুমি গতকাল আমাকে যা বলেছ, 218 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 তা এখানে এসে আমার কাছে সাহায্য চাওয়ার সাহস আছে? 219 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 আমি তোমার কাছে সাহায্য চাইনি। 220 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 কি! তুমি কি এখানে ইংলিশ নাস্তা করতে এসেছ, বন্ধু, 221 00:21:08,125 --> 00:21:10,541 নাকি এখানে আমার সুস্থতার খোঁজ খবর নিতে এসেছ? 222 00:21:10,625 --> 00:21:13,958 না, তুমি এসবের জন্য আসোনি বলাটাই বুদ্ধিমানের কাজ হবে, ঠিক? 223 00:21:14,041 --> 00:21:15,791 দেখো, দেখো, দেখো, দেখো। 224 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 আমি মার্কিন সরকারের শীর্ষে থাকা এক বিদ্রোহী স্ক্রালের ব্যাপারে আভাস পেয়েছি, 225 00:21:19,958 --> 00:21:22,291 - যে এখন লন্ডনে আছে। - এবং? 226 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 এবং? 227 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 হ্যাঁ, এবং আমি তোমার জন্য কি করতে পারি? 228 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 আমি কিভাবে তোমাকে সাহায্য করতে পারি, বন্ধু? 229 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 আমি মাত্রই তোমাকে বলেছি। 230 00:21:30,208 --> 00:21:35,041 না তুমি বলেছ, তুমি মার্কিন সরকারের শীর্ষে থাকা এক স্ক্রালের খোঁজ পেয়েছ। 231 00:21:31,500 --> 00:21:35,041 232 00:21:35,125 --> 00:21:38,875 এতে বোঝা যায় যে, তুমি মনে করো আমি, 233 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 এটা শোনার সাথে সাথেই লাফিয়ে উঠব, 234 00:21:41,291 --> 00:21:43,750 এবং তোমাকে সাহায্য করার সুযোগটি কাজে লাগাব। 235 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 সেই দিন আর নাই বন্ধু, আমি তোমার মুখ থেকে কথাগুলো শুনতে চাই। 236 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 কথাগুলো বলো। 237 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 কোন কথা বলব? 238 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "আমাকে সাহায্য করো, তালোস, 239 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 'কারণ তোমাকে ছাড়া আমি সামর্থ্যহীন" 240 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 আমাকে সাহায্য করো, তালোস, 241 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 কারণ তোমাকে ছাড়া আমি সামর্থ্যহীন। 242 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 গায়া একটি বার্ণার ফোন ব্যবহার করে তথ্য পাঠিয়েছে। 243 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 সাহসী মেয়ে। 244 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 হ্যাঁ। তার মায়ের মতো। ভালো রোল মডেল। 245 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 নেপচুন একটি ব্রিটিশ সাবমেরিন। কাকে ফোন করতে হবে আমি জানি। 246 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 তুমি যেই হও না কেন, তোমার কাছে এই নাম্বার থাকা ঠিক না। 247 00:23:01,333 --> 00:23:04,333 নেপচুন নামে একটি ব্রিটিশ সাবমেরিন সম্পর্কে আপনি কী জানেন? 248 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 প্রথমত, আমি ক্ষমাপ্রার্থণা আশা করছি। 249 00:23:06,083 --> 00:23:08,291 আজকের দিনের জন্য বরাদ্দ একমাত্র ক্ষমাপ্রার্থনাটি মাত্রই শেষ করে ফেলেছি। 250 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 ঠিক আছে, তোমাকে দুইবার ক্ষমা চাইতে হবে। 251 00:23:10,291 --> 00:23:14,916 কারণ তুমি ভদ্রতার বালাই না রেখেই আমার প্রিয় হুটের সাথে একটি নোংরা বাগ যুক্ত করেছ। 252 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 আশা করি এটা ওই পেঁচা ঘড়ির নাম নয়। 253 00:23:17,041 --> 00:23:20,250 না, এখন একটি নতুন নাম আছে। নিকোলাস ফিউরি। 254 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 তার চোখে এখন একটা ছোট পট্টি বাঁধা। 255 00:23:23,325 --> 00:23:26,166 আমি সিরিয়াস, সোনিয়া। এই তথ্যের সত্যতা নিয়ে আমার যথেষ্ট বিশ্বাস আছে। 256 00:23:26,250 --> 00:23:28,833 নেপচুন থেকে জাতিসংঘের প্রতিনিধি দল বহনকারী বিমানে হামলা চালানো হবে। 257 00:23:28,916 --> 00:23:30,791 তার মানে হল তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধ। 258 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 আচ্ছা, এমন একটা বেকুবি কাজ তারা কেন করবে? 259 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 কারণ গ্রাভিকের অন্তত একজন বিদ্রোহী নেপচুনের কমান্ডে অনুপ্রবেশ করেছে। 260 00:23:37,291 --> 00:23:38,333 তুমি একটা কল করতে পারবে? 261 00:23:38,416 --> 00:23:40,625 দুর্ভাগ্যবশত, আমি আমার নিজের অনুপ্রবেশ নিয়ে কাজ করছি। 262 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 এই মুহুর্তে। 263 00:23:42,125 --> 00:23:44,291 কেউ একজন মূল আস্তানার অবস্থান ফাঁস করেছে... 264 00:23:44,375 --> 00:23:47,208 যখন আমি সেরা কিছু কাজ করছিলাম, তাই তখন আমার হাত বাঁধা ছিল। 265 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 আসল ব্যক্তির নাম জানার মতো ঢিলা হয়েছে হাতের বাঁধন? 266 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - তার নাম কমোডর রবার্ট ফেয়ারব্যাংকস। - বব! 267 00:23:52,875 --> 00:23:55,208 - একটা ছবি এবং ঠিকানা দিতে পারো? - অবশ্যই। 268 00:23:55,291 --> 00:23:58,041 - ওকে বলে দেব, তুমি রাস্তায় আছো? - হ্যাঁ। ওকে সেটা বলো। 269 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 পোর্টসমাউথ। 270 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 সেখানেই নৌ কমান্ডের সদর দপ্তর। 271 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 একটা বিষয় কি জানো? এই কুকুরের বিষয়টা ঠিক বুঝি না। 272 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 না বুঝার কি আছে? কুকুর মানুষের সবচেয়ে ভালো বন্ধু। 273 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 কিন্তু আমি বলতে চাইছি, মানে এটা খেয়াল করো... 274 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 আমার কথা হল, আমাকে অন্য কোনো দুইটি প্রজাতির মধ্যে সম্পর্ক দেখাও। 275 00:24:29,958 --> 00:24:33,541 যেখানে একটা আরেকটার মল পরিষ্কার করে। 276 00:24:33,808 --> 00:24:37,808 আমি গত 30-কয়েক বছর ধরে তোমার ময়লা (তথ্য) ছেকে ছেকে পরিষ্কার করছি। 277 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 ওহ, এটা বেশী হয়ে গেল। 278 00:24:39,916 --> 00:24:42,791 আহ, সত্যিটা একটা মা কুকুর, তাই না? 279 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 তুমি কি সত্যি তাই মনে করো? 280 00:24:48,291 --> 00:24:50,500 শুরু থেকেই আমরা একে অপরকে চিনি, 281 00:24:50,583 --> 00:24:52,458 তুমি আমার 'ময়লা' পরিষ্কার করছো? 282 00:24:52,541 --> 00:24:55,250 - তোমার কি অন্যকিছু মনেহয় নাকি? - আচ্ছা, মিলানো যাক। 283 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 ১৯৯৫ সালে আমি যখন এখানে আসি, 284 00:24:57,500 --> 00:25:01,875 তুমি শিল্ডের ভাঙ্গাচোরা প্রত্যন্ত কোনো এক অফিসের একজন অতিসাধারণ এজেন্ট ছিলে। 285 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 অতি-সাধারণ? 286 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 তা নয়তো কি? 287 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 আমি পদমর্যাদায় উপরে উঠছিলাম। 288 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 না উঠছিলে না। 289 00:25:12,125 --> 00:25:17,750 অন্তত যতক্ষণ না আমি আমার ১৯ জন লোকসহ তোমার এই অদৃশ্য স্পাই নেটওয়ার্কে যোগদান করি। 290 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 ভালো করেই জানো, আমরা তোমাকে সকল তথ্য উপাত্ত একদম মুখে তুলে দিয়েছি। 291 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 যেগুলো একা খুঁজে পেতে তোমার সারা জীবন চলে যেত, তাই দয়া করে... 292 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 আমার কথা হল, শিল্ডে তোমার সকল পদোন্নতির পিছনে সম্পূর্ণ অবদান আমাদের। 293 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 যত সন্ত্রাসী হামলা প্রতিরোধ করেছো, তা মূলত আমাদের কারণেই হয়েছে। 294 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 যত শত্রুকে তুমি ধ্বংস করেছো এবং মিত্রদের এই ময়লা (তথ্য) সরবরাহ করেছো, 295 00:25:40,666 --> 00:25:44,208 পৃথিবীর কারো পক্ষে সম্ভব ছিল না এসব তথ্য উদঘাটন করা, কিন্তু আমরা করেছি। 296 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 তুমি একজন স্মার্ট এবং সক্ষম লোক, ফিউরি। এ নিয়ে কেউ প্রশ্ন তোলে না। 297 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 কিন্তু তোমাকে স্বীকার করতে হবে, 298 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 আমি জড়িত হওয়ার পর হতে তোমার জীবন আরও বেশি আকর্ষণীয় হয়ে উঠেছে। 299 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 আর একটা কথা কি জানো? 300 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 তোমার কাছ থেকে এমনকি একটা ধন্যবাদ শোনারও দরকার নেই আমার। 301 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 আমি খুশি মনেই এসব করেছি, বন্ধু। 302 00:26:03,291 --> 00:26:07,291 অন্তত তুমি ইতিহাস পুনরায় লিখতে পারবে না। 303 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 304 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 বরং যে লোকটি তোমাকে এটি লিখতে সহায়তা করেছিল, 305 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 সে এখন তোমার পাশেই বসে আছে। 306 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 - এখানে থামলে কেন? - আমরা চলে এসেছি। 307 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - ববের বাড়িতে? - হ্যাঁ, বব। 308 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 ববের কথা মনে আছে? যে পারমাণবিক হামলা চালাবে? 309 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 ঠিক আছে, আমি দুঃখিত। আমি সেটা বুঝতে পারিনি। 310 00:26:22,791 --> 00:26:26,750 না, এর কারণ তুমি খুব আত্মতুষ্টিতে ভুগছিলে। 311 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 তোমার ভাষণ কি শেষ হয়েছে না আরো দিতে চাও? 312 00:26:29,541 --> 00:26:32,250 নাকি তুমি এখন ভেতরে গিয়ে ববের ব্যবস্থা নিতে প্রস্তুত? 313 00:26:32,333 --> 00:26:35,166 তারপর হয়ত আমি বলতে পারব, "আমরা ওটা করেছিলাম"। 314 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 আমরা সেটা করতে পারি। 315 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 স্যার। 316 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 দুঃখিত জানতাম না আপনি বের হয়ে গেছেন। 317 00:26:50,791 --> 00:26:53,416 ঐ যন্ত্রণাময় সংসার জীবন ছেড়ে একটু ছুটির প্রয়োজন ছিল। 318 00:26:53,500 --> 00:26:54,666 কেবল সহানুভূতি জানাতে পারি, স্যার। 319 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 তাকে আবার জানতে দিওনা একথা তুমি বলেছো। 320 00:27:04,291 --> 00:27:05,750 জায়গামতো আছো? 321 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 তোমার নিজের জায়গা নিয়ে ভাবো। 322 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 একটা উপকার করো, ফিউরি। 323 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 কখনো বদলে যেও না। 324 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - স্যার, আমি আপনাকে ছেড়ে চলে এসেছি... - শিট। 325 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - আমি বিস্মিত। - হ্যাঁ, দেখতে পাচ্ছি। 326 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 ভেতরে আসো, তালোস। 327 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 দুঃখিত, নিক। ববের পাছায় লাথি মারতে ব্যস্ত ছিলাম। 328 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 দ্বিতীয় তলা। হলের শেষ দরজা। 329 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 কপি দ্যাট, 330 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 কেউ আমাকে নিক বলে ডাকে না, বব। 331 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 জ্যাকারি। 332 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 বাবা? 333 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 বাবা? 334 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 আমার ছেলেকে ছাড়লেই ওকে ছেড়ে দেব। 335 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 এটা কোনো সমঝোতা নয়, বব। 336 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 ওদের বাঁধার জন্য কিছু খুঁজে পেলে? 337 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 অবশ্যই, বস। 338 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, ফিউরি"। 339 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 'ব্যাপার না, তালোস। যেকোনো সময়'। 340 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 তুমি ওখানে কি করছো, বব? 341 00:29:21,208 --> 00:29:24,500 - পঁয়তাল্লিশ ডিগ্রি ডান। - ... চার শূন্য ফুট পর্যন্ত। 342 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 স্ট্যান্ডবাই। ওহ, রেডি ওয়ান। 343 00:29:28,791 --> 00:29:30,583 এটা ভুল হতেই হবে। 344 00:29:31,583 --> 00:29:35,166 বার্তাটির সত্যতা যাচাই করা হয়েছে, ক্যাপ্টেন। আপনারা আঘাত হানতে বাধ্য। 345 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 346 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 এই যে। এটা এক চুমুক খাও। এতে তোমার স্নায়ু শান্ত হবে। নাও। 347 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 আপনি আমার বাবাকে হত্যা করবেন? 348 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 আমি শুধু চাই তোমার বাবা সঠিক কাজটি করুক। নাও। 349 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 মনে হচ্ছে না যুক্তি শোনার জন্য বুড়ো ববকে এখানে পেয়েছি। 350 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 তাই আমাকে একটু কঠিন হতেই হচ্ছে। 351 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 ওর দিকে তাকিও না। 352 00:30:17,916 --> 00:30:19,875 তোমার বউয়ের সাথে ও থাকবেনা, 353 00:30:19,958 --> 00:30:23,333 খুলি উড়ে যাওয়ার পর কার্পেট থেকে তোমার বেগুনী মগজ পরিষ্কার করার জন্য। 354 00:30:23,416 --> 00:30:27,583 যদি না তুমি এখনই হামলা বন্ধ করো। 355 00:30:27,666 --> 00:30:31,208 আর তুমি যদি গ্রাভিকের বিরুদ্ধে যেতে ভয় পাও, 356 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারি। 357 00:30:33,791 --> 00:30:36,583 এই দরজা দিয়ে এসে আর তুমি নিজেকে রক্ষা করতে পারবে না। 358 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 তুমি হচ্ছ সেই জেনারেলের খোলস, যেটা তুমি আগে ছিলে। 359 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 একটু বাইরে অপেক্ষা করো? 360 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 তুমি কেন এই বোকা**দার পরিবর্তে নিজে হাত লাগিয়ে 361 00:30:45,458 --> 00:30:47,625 ক্ষেপনাস্ত্র হামলাটি বাতিল করে দিচ্ছো না? 362 00:30:47,708 --> 00:30:49,791 চমৎকার আইডিয়া। আমি কেন এটা নিয়ে ভাবিনি? 363 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 সম্ভবত সে-ই একমাত্র যে কোডটি জানে। 364 00:30:54,416 --> 00:30:55,875 তোমার কাছে এর কোড আছে, কমোডর? 365 00:30:56,000 --> 00:30:58,750 তুমি এই শূন্যতা তৈরি করেছ। গ্র্যাভিক কেবল সেই শূন্যতা পূরণ করেছে। 366 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 আমি সেন্ট্রাল কমান্ডের সাথে কথা বলতে চাই। 367 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 এগুলো সেন্ট্রাল কমান্ডেরই আদেশ। 368 00:31:03,458 --> 00:31:06,166 মেনে নাও অথবা তোমাকে অপসারণ করা হবে। 369 00:31:06,250 --> 00:31:07,458 বুঝতে পেরেছো? 370 00:31:08,708 --> 00:31:10,291 তোমারা একসঙ্গে নেতৃত্ব দিতে পারতে। 371 00:31:10,375 --> 00:31:14,458 গ্রাভিক তোমাকে পার্টনার হওয়ার প্রস্তাব দিয়েছিল। আমরা গর্বের সঙ্গে তোমার পাশে দাঁড়াতাম। 372 00:31:14,541 --> 00:31:16,416 তাহলে এখনই আমার পাশে দাঁড়াও। 373 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 অনেক দেরি করে ফেলেছো। 374 00:31:17,625 --> 00:31:19,833 যথেষ্ট হয়েছে এসব বালের আলাপ। 375 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 আমি তোকে তিন সেকেন্ড সময় দিচ্ছি, 376 00:31:22,125 --> 00:31:24,375 হয় আমাকে কোড দিবি নয়তো আরো উপরে টার্গেট করব। 377 00:31:24,458 --> 00:31:25,916 নিচেও করতে পারি চাইলে। 378 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 - পিস্তলটা দাও। - এক! 379 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - দাও বলছি... - দুই! 380 00:31:28,541 --> 00:31:29,750 আমি বললাম, পিস্তলটা দাও! 381 00:31:29,833 --> 00:31:33,791 তোমার এই বন্ধু যদি কোড না বলে সেক্ষেত্রে এটা বলার জন্য তুমি কয়েক মিনিট সময় পাবে। 382 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 উড্ডয়নের প্রস্তুতি নাও। 383 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 খেলা শুরু হওয়ার সময় হয়ে গেছে তালোস। 384 00:31:56,875 --> 00:31:58,475 তোমার মতো বিশ্বাসঘাতকদের কারণে, 385 00:31:58,500 --> 00:32:01,750 লোকজন ৩০ বছর ধরে নির্বাসিত হয়ে আছে। 386 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - তোমার কারনে আমি অসুস্থ বোধ করছি। - চুপ করো! 387 00:32:04,083 --> 00:32:05,666 এটা কি হতে যাচ্ছে? 388 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 এমনকি তুমি তোমার মেয়ের আনুগত্যও ধরে রাখতে পারবে না। 389 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 নাকি সে মেরুদণ্ডহীন বিশ্বাসঘাতকের মতো তোমাকে তথ্য সরবরাহ করেছে? 390 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 এটা কি? 391 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 কমোডর রবার্ট ফেয়ারব্যাংকস। 392 00:32:47,375 --> 00:32:50,583 আমার এখুনি তার উড্ডয়ন বাতিল করার পাসওয়ার্ড দরকার। 393 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - শুভ সন্ধ্যা, বন্ধুরা। - অপারেটিভ গিয়া। আপনার জন্য কি করতে পারি? 394 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 অবস্থান শুরু করুন। 395 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 পেয়েছো? 396 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 ঠিক আছে। এখন দৌড়াও। 397 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 পজিশন শুরু করা হচ্ছে, 398 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 পজিশন শুরু করা হচ্ছে। 399 00:34:20,541 --> 00:34:22,416 লঞ্চ সিকোয়েন্স চলছে। 400 00:34:25,583 --> 00:34:26,943 ফেয়ারব্যাংকস বলছি, 401 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 খেলা বাতিল করো। 402 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 ওয়ার্ড কোড, জ্যাকারি। 403 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 উড্ডয়ন বন্ধ করুন। 404 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 উড্ডয়ন বন্ধ করুন। 405 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - তাহলে, তুমি চুক্তিটি করলে না কেন? - কিসের চুক্তি? 406 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 গ্রাভিকের। 407 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 তার সাথে লড়াই করা তোমার জন্য কঠিন, 408 00:35:13,208 --> 00:35:16,291 যখন তুমি মনের গভীর থেকে বিশ্বাস করো যে, সে কী করে চলেছে। 409 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 শিট। ত্রিশ বছর, তুমি কি আমাকে এখনও এর চেয়ে ভালো করে চেনো না? 410 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 ঠিক আছে, তাহলে আমাকে বোঝাও। 411 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 আমি গ্রাভিকের সাথে নেই কারণ আমি তোমার সাথে আছি। 412 00:36:09,583 --> 00:36:11,291 কোথায় যাচ্ছ, গায়া? 413 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 আমি ব্যর্থ হামলার কথা শুনেছি। 414 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 আমাদের লোকজনকে সরিয়ে নেয়া প্রয়োজন। 415 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 আমি ব্যর্থ হইনি। 416 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 ওই বিমানটি মূল্যবান হতে পারত। 417 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 বিশ্বাসঘাতককে খুঁজে বের করা অপরিহার্য ছিল। 418 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 এগোও, ঘুরে দাঁড়াও। 419 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 না। 420 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 তুমি আমার দিকে তাকাবে। 421 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 আর নিজেকে জিজ্ঞেস করবে, 422 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 'তুমি কি স্ক্রালসদের নেতা? 423 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 নাকি আমাদের সবচেয়ে বড় শত্রু? 424 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 টেডিংটনে 16:42 এর জন্য প্ল্যাটফর্ম 17, 425 00:37:45,541 --> 00:37:49,041 ভক্সহল, ক্ল্যাফাম জংশনে কল করা হচ্ছে, আর্লসফিল্ড, উইম্বলডন। 426 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 দি ন্যাশনাল! 427 00:38:16,500 --> 00:38:18,666 - আমি আপনাকে, একা কিছু সময় দেব। - হুম। 428 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 সেন্ট জেমস চার্চ, এক ঘন্টা। 429 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 আমার গ্রাভিকের সাথে কথা বলতে হবে। 430 00:38:54,416 --> 00:38:55,875 হ্যাঁ, ঠিক আছে, তুমি আমার সাথেই কথা বলছ।