1 00:00:01,180 --> 00:00:03,305 (SEBELUMNYA...) 2 00:00:03,472 --> 00:00:04,847 Dia sedang membangun mesin. 3 00:00:05,389 --> 00:00:06,389 Mesin apa itu? 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,347 Kurasa untuk membuat kami kuat. 5 00:00:08,597 --> 00:00:09,805 Dalam rapat Dewan, 6 00:00:09,889 --> 00:00:12,430 kubilang aku punya rencana jadikan Bumi milik kita. 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,597 Pahlawan Bumi akan bertindak. 8 00:00:15,139 --> 00:00:18,639 Cara kita melawannya adalah dengan menjadi super juga. 9 00:00:19,264 --> 00:00:20,139 Super Skrull. 10 00:00:20,222 --> 00:00:21,805 Siapa yang memimpin penelitian? 11 00:00:23,097 --> 00:00:24,847 Dalton. Namanya Dalton. 12 00:00:27,889 --> 00:00:31,264 Satu dari dua penghuni yang ada di rumah indahmu itu 13 00:00:31,680 --> 00:00:33,055 akan ditembak hari ini. 14 00:00:33,139 --> 00:00:34,639 Undi jika mau, aku tak peduli. 15 00:00:38,639 --> 00:00:40,014 Mereka akan memburumu. 16 00:00:40,264 --> 00:00:42,847 Aku sedang menghadapi penyusupanku sendiri saat ini. 17 00:00:43,264 --> 00:00:44,264 (RAHASIA) 18 00:00:44,889 --> 00:00:49,347 Ada Skrull di dalam Pemerintahan Amerika Serikat. 19 00:01:01,425 --> 00:01:08,705 -- Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 20 00:01:09,680 --> 00:01:11,680 Kita harus menyiapkan transfusi darah. 21 00:01:11,764 --> 00:01:12,930 Ada pendingin di RO. 22 00:01:13,014 --> 00:01:14,680 Pak Presiden, Anda dengar saya? 23 00:01:14,764 --> 00:01:16,055 Pak, tolong beri ruang. 24 00:01:16,139 --> 00:01:18,389 - Ini bukan ulah Rusia. Bukan. - Pak. 25 00:01:19,139 --> 00:01:21,097 Aku buka dadanya, kau urus laparotomi. 26 00:01:21,180 --> 00:01:22,222 Dia bisa bertahan? 27 00:01:22,305 --> 00:01:24,847 Apa pun tindakanmu, jangan percaya Kolonel Rhodes. 28 00:01:24,930 --> 00:01:26,722 - Denyut nadinya menurun. - Ayo. 29 00:01:27,222 --> 00:01:28,722 Pak, Anda punya izin keamanan? 30 00:01:29,305 --> 00:01:30,472 Tunggu di luar. 31 00:01:30,555 --> 00:01:33,972 Dalam kejutan aneh, Presiden Ritson diselamatkan dari serangan 32 00:01:34,055 --> 00:01:37,847 oleh yang saksi mata gambarkan sebagai alien pengubah bentuk. 33 00:01:38,055 --> 00:01:40,847 Saat kita menunggu kabar mengenai status... 34 00:02:32,097 --> 00:02:33,680 Kumpulkan para agen. 35 00:02:51,097 --> 00:02:52,764 Kau harus bangga, G. 36 00:02:53,222 --> 00:02:55,889 - Talos akhirnya... - Apa? Mati? 37 00:02:56,430 --> 00:02:59,097 Sasaran kita Presiden, dan dia masih hidup. 38 00:02:59,972 --> 00:03:01,180 - Kita belum tahu. - Tidak. 39 00:03:01,264 --> 00:03:04,639 Namun, yang kita tahu adalah perang kita belum dimulai. 40 00:03:04,722 --> 00:03:07,597 Kalau saja kau mencuri yang disuruh, 41 00:03:07,805 --> 00:03:10,097 aku bisa membereskan konvoi itu sendirian. 42 00:03:10,180 --> 00:03:11,180 Apa kau sanggup? 43 00:03:11,805 --> 00:03:16,264 Kau perintahkan kematian Fury padahal tahu Vaara tidak akan melakukannya. 44 00:03:17,055 --> 00:03:20,764 Kau sempat membunuh Fury lagi hari ini, tapi tidak kau lakukan. 45 00:03:21,639 --> 00:03:23,264 Dia punya apa yang aku butuhkan. 46 00:03:23,764 --> 00:03:25,389 Jelaskan kepada kami. 47 00:03:25,930 --> 00:03:28,472 Kau bilang Fury menyembunyikan DNA Tim Avenger, 48 00:03:28,555 --> 00:03:31,389 tapi tidak ada di lokasi yang kau berikan. 49 00:03:33,055 --> 00:03:34,722 Fury tidak pernah percaya padamu, 50 00:03:34,805 --> 00:03:38,014 dan itu membuatku bertanya-tanya kenapa kami harus... 51 00:03:47,889 --> 00:03:49,597 Pagon pikir dia punya suara, 52 00:03:50,264 --> 00:03:51,305 kalian tak punya. 53 00:03:51,805 --> 00:03:53,014 Kalian tidak punya wajah 54 00:03:53,889 --> 00:03:55,514 dan nama. 55 00:03:56,222 --> 00:03:58,680 Alasan Fury ada di iring-iringan itu 56 00:03:58,764 --> 00:04:02,555 karena istri pengkhianatnya menentang perintah langsungku. 57 00:04:03,764 --> 00:04:05,014 Kalian mengerti? 58 00:04:06,097 --> 00:04:09,597 Kalau begitu, kirim orang ke rumah Vaara dan bunuh dia. 59 00:04:37,139 --> 00:04:38,305 Ya? 60 00:04:38,764 --> 00:04:39,847 Kau di mana? 61 00:04:40,597 --> 00:04:43,514 Di perjalanan ke rumah sakit, memastikan hasil untuk kita. 62 00:04:44,097 --> 00:04:45,139 Perubahan rencana. 63 00:04:45,722 --> 00:04:47,264 Biarkan Ritson hidup. 64 00:04:48,180 --> 00:04:50,764 Pastikan dia tahu bukan hanya Rusia pelakunya. 65 00:04:50,889 --> 00:04:52,847 Namun, Rusia dengan bantuan Skrull. 66 00:04:53,514 --> 00:04:54,514 Apa? 67 00:04:54,805 --> 00:04:57,305 Tunjukkan rekaman satelit Skrullos Baru. 68 00:04:57,889 --> 00:05:00,514 Buktikan kepada dia kalau ada Skrull di Rusia, 69 00:05:01,514 --> 00:05:03,389 dan mereka semua harus disingkirkan. 70 00:05:04,139 --> 00:05:08,305 - Gravik, apa kau sudah gila? - Tidak. Ini senjata, Raava. 71 00:05:09,264 --> 00:05:13,139 Fury tak ingin lihat Perang Dunia Ketiga atau Skrull tidak bersalah mati. 72 00:05:13,472 --> 00:05:14,472 Biar aku urus dia. 73 00:05:15,222 --> 00:05:17,097 Kalau kita tak dapat keinginan kita? 74 00:05:17,472 --> 00:05:19,805 Maka kita lakukan yang kita sudah siap lakukan. 75 00:05:20,597 --> 00:05:21,764 Pengorbanan. 76 00:05:27,597 --> 00:05:28,889 Di mana Presiden? 77 00:05:29,764 --> 00:05:31,847 Mereka sembarangan membagikan informasi. 78 00:05:31,930 --> 00:05:33,555 Kunci tempat ini sekarang. 79 00:05:34,889 --> 00:05:35,889 Yang benar saja. 80 00:05:38,347 --> 00:05:41,139 Baik. Tenanglah. 81 00:05:41,222 --> 00:05:42,680 Cegah aku! Kalau berani! 82 00:05:42,764 --> 00:05:44,514 Tahan. 83 00:05:45,847 --> 00:05:47,847 Fury hanya gembira bertemu denganku. 84 00:05:49,555 --> 00:05:50,555 Dengar... 85 00:05:51,055 --> 00:05:54,347 Negara menghargai jasamu terhadap Presiden malam ini, 86 00:05:55,055 --> 00:05:56,430 tapi aku di sini. Pergilah. 87 00:05:56,514 --> 00:05:58,347 Otak Skrull-mu pasti sudah gila, 88 00:05:58,430 --> 00:06:01,514 jika kau pikir aku akan membiarkanmu mendekati Presiden. 89 00:06:02,305 --> 00:06:05,764 Untuk mengeksposku, Nick, kau harus membunuhku. 90 00:06:06,639 --> 00:06:09,597 Kau tidak mau membunuhku, karena kau belum siap mati. 91 00:06:10,847 --> 00:06:15,264 Namun, aku bukan tipe orang yang mengeluarkan senjata dan tak memakainya, 92 00:06:16,055 --> 00:06:17,847 biar kuberikan peringatan. 93 00:06:18,805 --> 00:06:20,389 Dalam 60 detik, 94 00:06:21,055 --> 00:06:23,097 cuplikan kau membunuh Maria Hill 95 00:06:23,180 --> 00:06:27,222 akan menjadi berita utama di setiap program berita di seluruh dunia. 96 00:06:28,264 --> 00:06:29,430 Benar. 97 00:06:30,139 --> 00:06:35,014 Kau akan menjadi buronan nomor satu dan orang yang paling dibenci di Bumi. 98 00:06:35,097 --> 00:06:38,680 - Kau tidak akan berani. - Ya, aku berani. 99 00:06:39,389 --> 00:06:40,889 Aku benar-benar berani. 100 00:06:44,305 --> 00:06:45,764 Waktu berjalan, Nick. 101 00:06:55,389 --> 00:06:57,097 Anggap ini pratayang Nick, 102 00:06:57,389 --> 00:07:00,722 karena kalau kau berada seratus meter dari Presiden lagi, 103 00:07:01,139 --> 00:07:03,305 akan kupastikan kau dapat semua perhatian. 104 00:07:04,805 --> 00:07:06,472 Bilang Gravik, aku akan datang. 105 00:07:08,055 --> 00:07:09,347 Bilang saja sendiri. 106 00:08:50,764 --> 00:08:52,972 (BERDASARKAN KOMIK MARVEL) 107 00:09:20,639 --> 00:09:21,639 Berita terbaru. 108 00:09:21,764 --> 00:09:23,597 Eks Direktur SHIELD, Nicholas Fury, 109 00:09:23,680 --> 00:09:27,014 sedang dicari atas pembunuhan mantan Agen SHIELD, Maria Hill 110 00:09:27,097 --> 00:09:30,180 saat petugas menyelidiki kemungkinan keterlibatan Fury 111 00:09:30,264 --> 00:09:33,014 dalam upaya pembunuhan yang gagal terhadap Ritson. 112 00:09:33,514 --> 00:09:35,305 Sonya Falsworth ingin bertemu, Pak. 113 00:09:35,389 --> 00:09:36,764 Bilang aku sedang sibuk. 114 00:09:37,764 --> 00:09:39,680 Jangan pedulikan aku. Aku tak lihat. 115 00:09:42,097 --> 00:09:44,222 Selamat siang. Sudah dengar tentang ini? 116 00:09:44,305 --> 00:09:46,514 Serangan terhadap Ritson? Coba ceritakan. 117 00:09:46,597 --> 00:09:49,430 Kau sungguh percaya kalau Skrull bisa ada di antara kita? 118 00:09:49,514 --> 00:09:52,680 Kalau kau tanyakan aku, Pak, kurasa mereka ada di mana-mana. 119 00:09:53,555 --> 00:09:54,597 Sonya... 120 00:09:56,139 --> 00:09:57,430 Apa yang kau lakukan? 121 00:09:57,514 --> 00:10:00,055 Menanyakan dengan sopan lokasi Doktor Rosa Dalton. 122 00:10:00,139 --> 00:10:01,722 Apa kau sudah gila? 123 00:10:06,264 --> 00:10:07,264 Nona Falsworth. 124 00:10:07,514 --> 00:10:08,514 Sedang apa Anda? 125 00:10:09,097 --> 00:10:11,264 Menunjukkan jati diri Direktur Weatherby. 126 00:10:11,347 --> 00:10:12,639 Ayolah, lihat itu. 127 00:10:14,514 --> 00:10:18,180 Harus kukatakan SIS tidak punya kebijakan resmi terkait membunuh Skrull. 128 00:10:18,889 --> 00:10:21,889 Kecuali kau ingin kulakukan preferensi pribadiku sekarang, 129 00:10:22,097 --> 00:10:23,389 sebaiknya mulai bicara. 130 00:10:27,055 --> 00:10:28,805 Hai, Gravik. Ada waktu? 131 00:10:29,680 --> 00:10:31,347 Ada masalah apa, Prajurit? 132 00:10:33,930 --> 00:10:35,555 Aku agak sedikit bingung. 133 00:10:37,264 --> 00:10:38,889 Bingung tentang apa? 134 00:10:39,930 --> 00:10:42,222 Pagon. 135 00:10:44,139 --> 00:10:45,347 Dia mengecewakan kita. 136 00:10:48,972 --> 00:10:50,347 Kau takut? 137 00:10:51,764 --> 00:10:53,180 Ya, mungkin sedikit. 138 00:11:04,639 --> 00:11:05,889 Bicara. 139 00:11:05,972 --> 00:11:07,305 Operasinya sudah selesai. 140 00:11:07,597 --> 00:11:10,014 Jangan khawatir. Akan aku urus. 141 00:11:10,847 --> 00:11:13,680 Setelah dia siuman, kukirim konfirmasi untuk serangan. 142 00:11:13,764 --> 00:11:14,764 Ya. 143 00:11:15,639 --> 00:11:18,305 Karena kau tahu apa yang terjadi kalau tidak, bukan? 144 00:12:22,430 --> 00:12:24,139 Siapa yang mau? 145 00:12:27,597 --> 00:12:28,722 Siapa lagi? 146 00:12:34,014 --> 00:12:35,930 Kau tak lebih dari monster. 147 00:13:35,639 --> 00:13:38,347 Aku ingat main di bawah sini saat aku kecil. 148 00:13:39,972 --> 00:13:41,722 Ayahku memberitahuku apa artinya, 149 00:13:42,972 --> 00:13:44,222 tapi aku lupa. 150 00:13:47,139 --> 00:13:52,222 Saat Perang Dunia Kedua, Nazi menghancurkan seluruh area ini. 151 00:13:53,514 --> 00:13:58,055 Setelah itu, Brixton menjadi surga bagi imigran dari Hindia Barat. 152 00:13:59,597 --> 00:14:00,847 Hanya ini milik mereka. 153 00:14:01,805 --> 00:14:03,514 Itu sebabnya kau pilih tempat ini? 154 00:14:04,389 --> 00:14:06,305 Jalan perjuangan itu sangat curam. 155 00:14:09,680 --> 00:14:11,847 Aku merasakan kekuatan besar saat di sini. 156 00:14:13,472 --> 00:14:14,889 Talos juga. 157 00:14:19,555 --> 00:14:21,930 - Talos tewas... - Jangan teruskan. 158 00:14:24,764 --> 00:14:26,055 Ayah tewas. 159 00:14:28,055 --> 00:14:29,514 Di planet asing. 160 00:14:31,139 --> 00:14:32,472 Di jalanan asing. 161 00:14:34,722 --> 00:14:36,264 Tidak akan ada gunanya. 162 00:14:37,389 --> 00:14:41,722 Aku kabur dari ayahku karena aku tahu dia akan kalah. 163 00:14:41,805 --> 00:14:48,014 Talos memilih jalan perjuangan, dia tidak pernah kalah. 164 00:14:49,389 --> 00:14:54,722 Jangan biarkan duka melumpuhkanmu, G'iah. Ini saatnya bagimu. Sekarang! 165 00:14:59,389 --> 00:15:02,972 Talos cerita bagaimana kau selamat dari eksekusi. 166 00:15:05,639 --> 00:15:06,972 Aku tidak punya pilihan. 167 00:15:08,764 --> 00:15:10,889 DNA apa yang Gravik curi? 168 00:15:12,889 --> 00:15:14,555 Hanya beberapa sampel. 169 00:15:15,847 --> 00:15:17,722 Cull Obsidian, Flora Colossus. 170 00:15:18,472 --> 00:15:21,722 Dia mengambil itu karena tidak bisa menemukan yang dia cari. 171 00:15:21,930 --> 00:15:23,389 Apa yang dia cari? 172 00:15:24,014 --> 00:15:25,555 Sesuatu yang disebut Harvest. 173 00:15:26,889 --> 00:15:28,555 Harvest. 174 00:15:32,264 --> 00:15:34,097 Aku harus memakamkan ayahku. 175 00:15:45,097 --> 00:15:47,347 Bawa ke Priscilla. Dia tahu harus bagaimana. 176 00:15:47,805 --> 00:15:48,847 Sial. 177 00:15:49,180 --> 00:15:50,347 Kuhubungi nanti. 178 00:15:51,722 --> 00:15:53,805 - Kau mau ke mana? - Finlandia. 179 00:15:55,972 --> 00:15:57,639 Kau akan baik-baik saja, Nak? 180 00:15:57,722 --> 00:15:58,889 Jangan khawatirkan aku. 181 00:16:00,055 --> 00:16:01,472 Aku akan pasang wajah tabah. 182 00:16:22,722 --> 00:16:23,889 Halo, Skrull. 183 00:16:26,305 --> 00:16:27,430 Siapa kau? 184 00:16:27,514 --> 00:16:29,180 Pertanyaan lebih tepatnya adalah 185 00:16:29,264 --> 00:16:30,847 kau ingin aku menjadi siapa? 186 00:16:30,930 --> 00:16:32,472 Aku sangat serbabisa. 187 00:16:32,555 --> 00:16:35,597 Misalnya saja, aku sangat pandai menjadi sahabatmu. 188 00:16:35,680 --> 00:16:38,222 Aku juga luar biasa pandai menjadi bukan sahabatmu. 189 00:16:38,305 --> 00:16:40,805 Hanya masalah selera. Hidup atau mati. 190 00:16:42,597 --> 00:16:45,930 - Cepat keluar. - Ini kasus salah ketik yang buruk. 191 00:16:46,472 --> 00:16:49,805 Nigel, kita harus pecat atau tembak seseorang 192 00:16:49,889 --> 00:16:53,305 di bagian admin, kau tahu, karena ini membahayakan kesehatan. 193 00:16:53,389 --> 00:16:54,930 - Bukan, namaku Victor. - Tentu. 194 00:16:55,014 --> 00:16:58,930 Nigel itu orang yang menodongkan peredam pistolnya ke tengkukmu. 195 00:16:59,222 --> 00:17:01,180 Itu dia. Silakan duduk. 196 00:17:04,180 --> 00:17:07,680 Dari sampel-sampel ini aku bisa amati dengan mikroskop, 197 00:17:07,764 --> 00:17:09,847 kau melakukan gebrakan yang transgresif. 198 00:17:10,639 --> 00:17:11,805 Mau ceritakan kepadaku? 199 00:17:11,889 --> 00:17:15,264 - Tidak, pekerjaan kami di sini... - Bukan kau. Kau, Doktor Dalton. 200 00:17:17,222 --> 00:17:19,097 Pekerjaanku di sini sangat rumit. 201 00:17:20,055 --> 00:17:22,847 Meliputi beberapa bidang fokus yang berbeda. 202 00:17:22,930 --> 00:17:25,639 Kalau begitu, ayo fokus pada yang ini. 203 00:17:33,722 --> 00:17:38,097 Mulai dari awal dan jangan lewatkan detail sekecil apa pun. 204 00:17:38,555 --> 00:17:40,472 Rosa, laboratorium ini sangat bagus. 205 00:17:40,555 --> 00:17:43,639 Sayangnya, aku harus bakar. Kadang untung, kadang rugi. 206 00:17:52,055 --> 00:17:56,097 Aku takkan biarkan dia khianati Gravik. Lepaskan kami atau aku bunuh dia. 207 00:17:56,805 --> 00:17:58,430 Aku tidak meragukanmu. 208 00:17:58,764 --> 00:18:00,847 Para pria dalam spesiesku juga sama. 209 00:18:00,930 --> 00:18:04,097 Kalau tak sibuk memanipulasi, mereka mengancam membunuhmu. 210 00:18:04,180 --> 00:18:06,014 Itulah inti dari semua siniar itu. 211 00:18:59,222 --> 00:19:00,472 Profesor Davis? 212 00:19:38,264 --> 00:19:39,972 Kau yang dikirim untuk membunuhku? 213 00:19:41,014 --> 00:19:42,097 Aku G'iah. 214 00:19:45,847 --> 00:19:48,097 Fury bilang kau bisa bantu memakamkan ayahku. 215 00:19:55,097 --> 00:19:56,722 Bagaimana keadaan Anda? 216 00:19:58,514 --> 00:19:59,639 Tidak berdaya. 217 00:20:00,055 --> 00:20:01,847 Mau mengubahnya, Pak? 218 00:20:04,264 --> 00:20:08,805 Seperti yang sudah Anda lihat sendiri, para Skrull ini membantu serangan itu. 219 00:20:09,014 --> 00:20:10,180 Ya, aku lihat. 220 00:20:10,889 --> 00:20:14,722 Namun, Skrull jelas ada di sini. Dan mereka bekerja dengan Rusia. 221 00:20:15,805 --> 00:20:17,555 Rusia menyangkal hal ini, 222 00:20:17,639 --> 00:20:20,889 tapi kami menerima bukti pendukung dari Sonya Falsworth di SIS. 223 00:20:22,055 --> 00:20:23,347 Astaga. 224 00:20:25,097 --> 00:20:29,555 Pak Presiden, yang Anda lihat di layar ini adalah kamp Skrull. 225 00:20:30,014 --> 00:20:31,389 Di wilayah Rusia. 226 00:20:32,597 --> 00:20:34,764 Kita harus netralkan fasilitas ini. 227 00:20:35,055 --> 00:20:36,972 Inggris 100% mendukung kita, 228 00:20:37,055 --> 00:20:38,889 begitu anggota NATO lihat bukti ini, 229 00:20:38,972 --> 00:20:40,722 mereka akan bergabung. Percayalah. 230 00:20:41,055 --> 00:20:42,680 Menyerang wilayah Rusia? 231 00:20:44,097 --> 00:20:45,722 Itu artinya Perang Dunia Ketiga. 232 00:20:46,639 --> 00:20:49,597 Saya lebih memilih menghadapi perang daripada kepunahan. 233 00:20:49,680 --> 00:20:52,555 Itulah artinya invasi Skrull. 234 00:20:54,472 --> 00:20:56,764 Kita harus menumpasnya sampai ke akar-akarnya. 235 00:20:57,555 --> 00:20:58,639 Sekarang. 236 00:21:02,555 --> 00:21:04,639 Aku sudah mengira kau akan menelepon. 237 00:21:05,764 --> 00:21:08,430 Kau pikir kau selalu selangkah di depanku, Fury. 238 00:21:09,514 --> 00:21:12,972 Kau cepat tanggap, aku harus jadi roket untuk bisa di depanmu. 239 00:21:14,805 --> 00:21:16,430 Aku punya penawaran untukmu. 240 00:21:17,055 --> 00:21:18,930 Apa ada hubungannya dengan Harvest? 241 00:21:19,514 --> 00:21:22,222 Serahkan langsung kepadaku dan aku batalkan semuanya. 242 00:21:23,514 --> 00:21:25,180 Batalkan apa? 243 00:21:25,264 --> 00:21:27,264 Kupikir kau selangkah di depanku. 244 00:21:27,347 --> 00:21:28,972 Aku menaikkan taruhan, Fury. 245 00:21:29,430 --> 00:21:33,305 Kalau aku tak mendapatkan keinginanku, presidenmu akan mengebom Skrullos Baru 246 00:21:33,389 --> 00:21:34,472 dan perang dimulai. 247 00:21:34,889 --> 00:21:36,555 Bawa pil iodida. 248 00:21:36,639 --> 00:21:39,389 Ruang reaktornya bisa agak agresif. 249 00:21:59,264 --> 00:22:01,930 Red Notice Interpol. 250 00:22:02,014 --> 00:22:04,222 Itu bukan untuk sembarang orang. Selamat. 251 00:22:04,305 --> 00:22:07,014 Ya, Ibu selalu bilang aku istimewa. 252 00:22:07,097 --> 00:22:08,347 Ya. Ibu benar. 253 00:22:10,055 --> 00:22:12,514 Rasanya jauh lebih baik kalau naik Helicarrier. 254 00:22:12,597 --> 00:22:14,555 Ya, pesawat itu sudah dipensiunkan. 255 00:22:15,222 --> 00:22:16,597 Seperti kau seharusnya. 256 00:22:18,055 --> 00:22:20,430 Sebelum aku lupa. Voilà. 257 00:22:20,805 --> 00:22:22,889 Kupikir kau mungkin butuh ini di sana. 258 00:22:27,139 --> 00:22:28,139 Sama-sama. 259 00:22:28,972 --> 00:22:32,597 Cobalah untuk tidur. Kau tampak mudah marah. 260 00:22:42,972 --> 00:22:44,389 Ayah dahulu jenderal kita. 261 00:22:45,597 --> 00:22:47,555 Layak mendapatkan prosesi pemakaman. 262 00:22:49,264 --> 00:22:51,347 Talos tidak terlalu suka arak-arakan. 263 00:22:55,680 --> 00:22:57,014 Kau punya persembahan? 264 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Ini milik ibuku. 265 00:23:18,305 --> 00:23:19,514 Aku tidak tahu doanya. 266 00:23:21,639 --> 00:23:23,680 Tidak apa-apa. Aku tahu. 267 00:23:48,139 --> 00:23:52,055 Semoga selamat sampai di akhirat, Ayah. 268 00:23:58,264 --> 00:24:00,222 Aku bilang kepadanya kalau dia gagal. 269 00:24:01,805 --> 00:24:04,222 Putri macam apa mengatakan itu kepada ayahnya? 270 00:24:05,555 --> 00:24:09,514 Putri yang berniat menebusnya saat bertemu lagi dengannya. 271 00:24:11,847 --> 00:24:15,014 Hal terakhir yang kukatakan kepada Fury sebelum Snap adalah, 272 00:24:15,097 --> 00:24:18,930 "Kalau kau terus menghabiskan waktumu mengejar alien, 273 00:24:19,014 --> 00:24:21,180 kau akan kehilangan alien yang kau nikahi." 274 00:24:28,639 --> 00:24:30,389 Kenapa Gravik ingin membunuhmu? 275 00:24:32,055 --> 00:24:33,597 Kurasa karena aku membangkang. 276 00:24:34,680 --> 00:24:36,389 Namun, kau mematuhi perintah 277 00:24:36,472 --> 00:24:39,514 yang menyuruhmu tinggal untuk eksekusimu? 278 00:24:39,972 --> 00:24:43,055 Masalahnya, aku suka rumah ini. 279 00:24:44,389 --> 00:24:49,930 Suka sekali sejak pertama injakkan kaki ke sini untuk melihat-lihat 15 tahun lalu. 280 00:24:50,014 --> 00:24:51,305 Dengan Fury? 281 00:24:51,389 --> 00:24:52,639 Dengan memikirkan Fury. 282 00:24:53,514 --> 00:24:57,555 Aku tidak yakin dia bisa berkomitmen pada satu tempat sebagai rumah, 283 00:24:57,639 --> 00:24:59,472 apalagi tinggal denganku. 284 00:25:00,347 --> 00:25:02,889 Namun, kupikir kalau aku ingin memberi kesempatan, 285 00:25:02,972 --> 00:25:07,347 aku harus mencari tempat yang menawarkan tiga hal yang dia paling hargai. 286 00:25:08,389 --> 00:25:13,514 Banyak privasi, keamanan, dan banyak... 287 00:25:13,597 --> 00:25:14,639 Kulit. 288 00:25:15,222 --> 00:25:16,389 Cahaya. 289 00:25:19,055 --> 00:25:21,680 Dia sering duduk dekat jendela sambil membaca buku. 290 00:25:22,639 --> 00:25:25,180 Membiarkan sinar matahari mengecup kulitnya. 291 00:25:25,722 --> 00:25:30,264 Dan aku pasti terhanyut, melihatnya seperti itu berjam-jam. 292 00:25:30,639 --> 00:25:33,430 Apa dia pernah terhanyut saat melihat wujud aslimu? 293 00:25:36,847 --> 00:25:38,847 - Itu bukan urusanmu. - Aku... 294 00:25:39,722 --> 00:25:42,180 - Aku tak bermaksud menyinggung. - Tentu saja. 295 00:25:42,347 --> 00:25:44,805 Kau masih muda. Kau pikir kau tahu segalanya. 296 00:25:45,139 --> 00:25:48,722 Namun, kau tak tahu apa yang dibutuhkan untuk hidup dengan orang lain, 297 00:25:48,805 --> 00:25:50,222 untuk mempertahankannya... 298 00:26:00,389 --> 00:26:04,222 Bagaimanapun, kalau menyangkut menghadapi algojoku, 299 00:26:04,805 --> 00:26:08,305 lebih baik aku menemuinya dengan berdiri di tempat kebahagiaanku 300 00:26:09,097 --> 00:26:11,889 daripada bertemu mereka saat berlari di gang gelap... 301 00:26:22,389 --> 00:26:23,389 Di sini. 302 00:26:36,639 --> 00:26:37,930 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 303 00:27:38,430 --> 00:27:39,764 Selanjutnya. 304 00:27:41,555 --> 00:27:43,097 Selamat siang. 305 00:27:56,722 --> 00:27:58,764 Selamat datang kembali, Pak Kerhonen. 306 00:28:12,055 --> 00:28:13,680 Apa pemahamanku benar? 307 00:28:13,764 --> 00:28:16,180 Satu miliar dolar penelitian dan pengembangan, 308 00:28:16,264 --> 00:28:18,264 Widow's Veil hanya bisa samarkan wajah? 309 00:28:18,472 --> 00:28:19,597 Bagian tubuh lainnya? 310 00:28:19,680 --> 00:28:21,680 Itu versi yang baru, bukan yang ini. 311 00:28:22,722 --> 00:28:23,722 Tidak jadi. 312 00:28:26,264 --> 00:28:28,764 - Serius mau seperti ini? - Ya, persis seperti ini. 313 00:28:28,847 --> 00:28:30,097 Pasang sabuk pengaman. 314 00:28:30,722 --> 00:28:32,055 Kita berangkat. 315 00:28:51,097 --> 00:28:52,264 Hati-hati, G'iah. 316 00:29:03,514 --> 00:29:06,472 (294 KM DARI PERBATASAN RUSIA) 317 00:29:06,555 --> 00:29:08,930 Menurutmu kenapa Rhodey yang memimpin ini? 318 00:29:09,764 --> 00:29:12,389 Dia minta bukti pendukung lokasi Skrullos Baru. 319 00:29:13,097 --> 00:29:14,264 Kau memberikannya? 320 00:29:14,347 --> 00:29:15,597 Ya, Fury. 321 00:29:16,055 --> 00:29:19,347 Saat atasanku yang alien tak ada, aku jadi kepala SIS yang baru. 322 00:29:20,014 --> 00:29:22,347 Terakhir aku periksa, Inggris dan AS sekutu. 323 00:29:22,430 --> 00:29:25,222 Terakhir aku periksa, Rhodey adalah Skrull. 324 00:29:25,972 --> 00:29:26,972 Apa? 325 00:29:27,722 --> 00:29:29,889 Kau yang bilang aku kehilangan keahlian. 326 00:29:31,680 --> 00:29:34,347 Siapa yang bukan Skrull sekarang ini? 327 00:29:35,889 --> 00:29:38,805 Tapi untuk apa Gravik ingin meledakkan bangsanya sendiri? 328 00:29:38,889 --> 00:29:40,097 Untuk ditebus. 329 00:29:40,889 --> 00:29:43,305 Kalau aku tidak berikan Harvest kepada Gravik, 330 00:29:43,764 --> 00:29:48,305 Rhodey akan membumihanguskan kamp Skrull, 331 00:29:48,389 --> 00:29:51,555 termasuk semua Skrull dan manusia yang terjebak di dalamnya. 332 00:29:51,930 --> 00:29:55,889 Rusia pasti akan membalas, dan dunia akan menggila. 333 00:29:56,180 --> 00:29:59,597 Ya. Perang. Namun, Harvest? 334 00:30:00,472 --> 00:30:03,347 Hampir setiap Avenger menumpahkan darah 335 00:30:03,430 --> 00:30:06,014 saat bertarung demi Bumi. 336 00:30:07,097 --> 00:30:08,555 Bahkan Carol Danvers juga. 337 00:30:10,097 --> 00:30:14,472 Sesudahnya, beberapa orang dikirim untuk mengumpulkan DNA itu. 338 00:30:16,930 --> 00:30:20,014 Orang dengan kemampuan untuk membaur. 339 00:30:22,139 --> 00:30:26,430 Tidak ada yang tahu, hanya aku dan para pengumpul itu, 340 00:30:26,889 --> 00:30:28,222 - dipimpin oleh... - Gravik. 341 00:30:28,305 --> 00:30:29,555 Gravik, ya. 342 00:30:29,639 --> 00:30:33,555 Mungkin dari sana dia mendapatkan ide untuk mesin Super Skrull. 343 00:30:36,805 --> 00:30:39,555 - Jadi, kau yang bertanggung jawab? - Ya. 344 00:30:43,139 --> 00:30:44,764 Kau pikir kenapa aku kembali? 345 00:31:06,722 --> 00:31:09,805 Permakaman Skandinavia? Seharusnya aku bawa sabitku. 346 00:31:10,389 --> 00:31:13,805 Hanya orang mati yang menyimpan rahasia. Kau yang mengajariku, Sonya. 347 00:31:16,222 --> 00:31:20,222 Kol. Nicholas J. Fury 348 00:31:20,597 --> 00:31:23,722 Kenapa kau tidak memanggil teman-teman istimewamu ke sini? 349 00:31:26,305 --> 00:31:27,805 Ini masalah pribadi. 350 00:31:29,347 --> 00:31:31,639 Jangan terus mengandalkan para pahlawan super 351 00:31:31,722 --> 00:31:34,014 untuk datang menyelamatkan kita. 352 00:31:35,347 --> 00:31:37,430 Mereka tak pernah menjalani hidupku. 353 00:31:38,389 --> 00:31:41,222 Mereka tidak bisa membela dunia seperti yang kubisa. 354 00:31:42,389 --> 00:31:45,014 Satu-satunya kekuatan yang aku punya 355 00:31:45,722 --> 00:31:48,639 ditanamkan di antara telingaku oleh seorang ibu tunggal, 356 00:31:50,055 --> 00:31:52,514 dan dibungkus di jariku oleh seorang wanita 357 00:31:53,555 --> 00:31:55,930 yang jauh lebih hebat dari harapan terbaikku. 358 00:31:57,264 --> 00:32:00,722 Kalau itu tidak cukup, maka, apa kita masih punya harapan? 359 00:32:02,389 --> 00:32:06,472 Kalau itu tidak cukup, mungkin aku hanyalah debu. 360 00:32:09,555 --> 00:32:11,347 Bukannya kau punya makam lain? 361 00:32:11,430 --> 00:32:15,222 Aku punya makam di mana-mana. Orang mati butuh pilihan. 362 00:32:17,097 --> 00:32:18,264 Kenapa Finlandia? 363 00:32:20,555 --> 00:32:22,389 Lokasi bulan madu aku dan Priscilla. 364 00:32:24,764 --> 00:32:26,139 Skrull suka dingin. 365 00:32:37,014 --> 00:32:38,472 Sekarang kau mengerti. 366 00:32:54,680 --> 00:32:55,805 Biar aku perjelas. 367 00:32:55,889 --> 00:32:58,264 Kau tahu betapa berbahayanya botol ini, 368 00:32:58,347 --> 00:33:01,055 jadi kau ganti lokasinya untuk melindungi dari Gravik, 369 00:33:01,305 --> 00:33:03,055 sekarang kau mau berikan kepadanya. 370 00:33:09,639 --> 00:33:11,097 Tepat sekali. 371 00:33:11,639 --> 00:33:13,639 Mereka bilang Darwin tak pernah tidur. 372 00:33:14,305 --> 00:33:16,555 Ayo berikan kepunahan kita keuntungan. 373 00:34:00,264 --> 00:34:01,305 Sudah saatnya. 374 00:34:01,722 --> 00:34:03,014 Ayo selesaikan ini. 375 00:34:03,114 --> 00:34:06,103 >> Bersambung Ep.6.. 376 00:34:06,123 --> 00:34:10,022 -- Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)