1
00:00:01,180 --> 00:00:03,305
(SEBELUMNYA...)
2
00:00:03,472 --> 00:00:04,847
Dia sedang membangun mesin.
3
00:00:05,389 --> 00:00:06,389
Mesin apa itu?
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,347
Kurasa untuk membuat kami kuat.
5
00:00:08,597 --> 00:00:09,805
Dalam rapat Dewan,
6
00:00:09,889 --> 00:00:12,430
kubilang aku punya rencana
jadikan Bumi milik kita.
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,597
Pahlawan Bumi akan bertindak.
8
00:00:15,139 --> 00:00:18,639
Cara kita melawannya
adalah dengan menjadi super juga.
9
00:00:19,264 --> 00:00:20,139
Super Skrull.
10
00:00:20,222 --> 00:00:21,805
Siapa yang memimpin penelitian?
11
00:00:23,097 --> 00:00:24,847
Dalton.
Namanya Dalton.
12
00:00:27,889 --> 00:00:31,264
Satu dari dua penghuni
yang ada di rumah indahmu itu
13
00:00:31,680 --> 00:00:33,055
akan ditembak hari ini.
14
00:00:33,139 --> 00:00:34,639
Undi jika mau, aku tak peduli.
15
00:00:38,639 --> 00:00:40,014
Mereka akan memburumu.
16
00:00:40,264 --> 00:00:42,847
Aku sedang menghadapi
penyusupanku sendiri saat ini.
17
00:00:43,264 --> 00:00:44,264
(RAHASIA)
18
00:00:44,889 --> 00:00:49,347
Ada Skrull di dalam
Pemerintahan Amerika Serikat.
19
00:01:01,425 --> 00:01:08,705
-- Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
20
00:01:09,680 --> 00:01:11,680
Kita harus menyiapkan
transfusi darah.
21
00:01:11,764 --> 00:01:12,930
Ada pendingin di RO.
22
00:01:13,014 --> 00:01:14,680
Pak Presiden, Anda dengar saya?
23
00:01:14,764 --> 00:01:16,055
Pak, tolong beri ruang.
24
00:01:16,139 --> 00:01:18,389
- Ini bukan ulah Rusia. Bukan.
- Pak.
25
00:01:19,139 --> 00:01:21,097
Aku buka dadanya,
kau urus laparotomi.
26
00:01:21,180 --> 00:01:22,222
Dia bisa bertahan?
27
00:01:22,305 --> 00:01:24,847
Apa pun tindakanmu,
jangan percaya Kolonel Rhodes.
28
00:01:24,930 --> 00:01:26,722
- Denyut nadinya menurun.
- Ayo.
29
00:01:27,222 --> 00:01:28,722
Pak, Anda punya izin keamanan?
30
00:01:29,305 --> 00:01:30,472
Tunggu di luar.
31
00:01:30,555 --> 00:01:33,972
Dalam kejutan aneh, Presiden Ritson
diselamatkan dari serangan
32
00:01:34,055 --> 00:01:37,847
oleh yang saksi mata gambarkan
sebagai alien pengubah bentuk.
33
00:01:38,055 --> 00:01:40,847
Saat kita menunggu kabar
mengenai status...
34
00:02:32,097 --> 00:02:33,680
Kumpulkan para agen.
35
00:02:51,097 --> 00:02:52,764
Kau harus bangga, G.
36
00:02:53,222 --> 00:02:55,889
- Talos akhirnya...
- Apa? Mati?
37
00:02:56,430 --> 00:02:59,097
Sasaran kita Presiden,
dan dia masih hidup.
38
00:02:59,972 --> 00:03:01,180
- Kita belum tahu.
- Tidak.
39
00:03:01,264 --> 00:03:04,639
Namun, yang kita tahu
adalah perang kita belum dimulai.
40
00:03:04,722 --> 00:03:07,597
Kalau saja kau mencuri yang disuruh,
41
00:03:07,805 --> 00:03:10,097
aku bisa membereskan
konvoi itu sendirian.
42
00:03:10,180 --> 00:03:11,180
Apa kau sanggup?
43
00:03:11,805 --> 00:03:16,264
Kau perintahkan kematian Fury padahal tahu
Vaara tidak akan melakukannya.
44
00:03:17,055 --> 00:03:20,764
Kau sempat membunuh Fury lagi hari ini,
tapi tidak kau lakukan.
45
00:03:21,639 --> 00:03:23,264
Dia punya apa yang aku butuhkan.
46
00:03:23,764 --> 00:03:25,389
Jelaskan kepada kami.
47
00:03:25,930 --> 00:03:28,472
Kau bilang Fury menyembunyikan
DNA Tim Avenger,
48
00:03:28,555 --> 00:03:31,389
tapi tidak ada di lokasi yang
kau berikan.
49
00:03:33,055 --> 00:03:34,722
Fury tidak pernah percaya padamu,
50
00:03:34,805 --> 00:03:38,014
dan itu membuatku bertanya-tanya
kenapa kami harus...
51
00:03:47,889 --> 00:03:49,597
Pagon pikir dia punya suara,
52
00:03:50,264 --> 00:03:51,305
kalian tak punya.
53
00:03:51,805 --> 00:03:53,014
Kalian tidak punya wajah
54
00:03:53,889 --> 00:03:55,514
dan nama.
55
00:03:56,222 --> 00:03:58,680
Alasan Fury ada di iring-iringan itu
56
00:03:58,764 --> 00:04:02,555
karena istri pengkhianatnya
menentang perintah langsungku.
57
00:04:03,764 --> 00:04:05,014
Kalian mengerti?
58
00:04:06,097 --> 00:04:09,597
Kalau begitu, kirim orang
ke rumah Vaara dan bunuh dia.
59
00:04:37,139 --> 00:04:38,305
Ya?
60
00:04:38,764 --> 00:04:39,847
Kau di mana?
61
00:04:40,597 --> 00:04:43,514
Di perjalanan ke rumah sakit,
memastikan hasil untuk kita.
62
00:04:44,097 --> 00:04:45,139
Perubahan rencana.
63
00:04:45,722 --> 00:04:47,264
Biarkan Ritson hidup.
64
00:04:48,180 --> 00:04:50,764
Pastikan dia tahu
bukan hanya Rusia pelakunya.
65
00:04:50,889 --> 00:04:52,847
Namun, Rusia dengan bantuan Skrull.
66
00:04:53,514 --> 00:04:54,514
Apa?
67
00:04:54,805 --> 00:04:57,305
Tunjukkan rekaman satelit
Skrullos Baru.
68
00:04:57,889 --> 00:05:00,514
Buktikan kepada dia
kalau ada Skrull di Rusia,
69
00:05:01,514 --> 00:05:03,389
dan mereka semua harus disingkirkan.
70
00:05:04,139 --> 00:05:08,305
- Gravik, apa kau sudah gila?
- Tidak. Ini senjata, Raava.
71
00:05:09,264 --> 00:05:13,139
Fury tak ingin lihat Perang Dunia Ketiga
atau Skrull tidak bersalah mati.
72
00:05:13,472 --> 00:05:14,472
Biar aku urus dia.
73
00:05:15,222 --> 00:05:17,097
Kalau kita tak dapat keinginan kita?
74
00:05:17,472 --> 00:05:19,805
Maka kita lakukan
yang kita sudah siap lakukan.
75
00:05:20,597 --> 00:05:21,764
Pengorbanan.
76
00:05:27,597 --> 00:05:28,889
Di mana Presiden?
77
00:05:29,764 --> 00:05:31,847
Mereka sembarangan
membagikan informasi.
78
00:05:31,930 --> 00:05:33,555
Kunci tempat ini sekarang.
79
00:05:34,889 --> 00:05:35,889
Yang benar saja.
80
00:05:38,347 --> 00:05:41,139
Baik.
Tenanglah.
81
00:05:41,222 --> 00:05:42,680
Cegah aku!
Kalau berani!
82
00:05:42,764 --> 00:05:44,514
Tahan.
83
00:05:45,847 --> 00:05:47,847
Fury hanya gembira bertemu denganku.
84
00:05:49,555 --> 00:05:50,555
Dengar...
85
00:05:51,055 --> 00:05:54,347
Negara menghargai jasamu
terhadap Presiden malam ini,
86
00:05:55,055 --> 00:05:56,430
tapi aku di sini.
Pergilah.
87
00:05:56,514 --> 00:05:58,347
Otak Skrull-mu pasti sudah gila,
88
00:05:58,430 --> 00:06:01,514
jika kau pikir aku akan membiarkanmu
mendekati Presiden.
89
00:06:02,305 --> 00:06:05,764
Untuk mengeksposku, Nick,
kau harus membunuhku.
90
00:06:06,639 --> 00:06:09,597
Kau tidak mau membunuhku,
karena kau belum siap mati.
91
00:06:10,847 --> 00:06:15,264
Namun, aku bukan tipe orang yang
mengeluarkan senjata dan tak memakainya,
92
00:06:16,055 --> 00:06:17,847
biar kuberikan peringatan.
93
00:06:18,805 --> 00:06:20,389
Dalam 60 detik,
94
00:06:21,055 --> 00:06:23,097
cuplikan kau membunuh Maria Hill
95
00:06:23,180 --> 00:06:27,222
akan menjadi berita utama
di setiap program berita di seluruh dunia.
96
00:06:28,264 --> 00:06:29,430
Benar.
97
00:06:30,139 --> 00:06:35,014
Kau akan menjadi buronan nomor satu
dan orang yang paling dibenci di Bumi.
98
00:06:35,097 --> 00:06:38,680
- Kau tidak akan berani.
- Ya, aku berani.
99
00:06:39,389 --> 00:06:40,889
Aku benar-benar berani.
100
00:06:44,305 --> 00:06:45,764
Waktu berjalan, Nick.
101
00:06:55,389 --> 00:06:57,097
Anggap ini pratayang Nick,
102
00:06:57,389 --> 00:07:00,722
karena kalau kau berada seratus meter
dari Presiden lagi,
103
00:07:01,139 --> 00:07:03,305
akan kupastikan kau dapat
semua perhatian.
104
00:07:04,805 --> 00:07:06,472
Bilang Gravik, aku akan datang.
105
00:07:08,055 --> 00:07:09,347
Bilang saja sendiri.
106
00:08:50,764 --> 00:08:52,972
(BERDASARKAN KOMIK MARVEL)
107
00:09:20,639 --> 00:09:21,639
Berita terbaru.
108
00:09:21,764 --> 00:09:23,597
Eks Direktur SHIELD, Nicholas Fury,
109
00:09:23,680 --> 00:09:27,014
sedang dicari atas pembunuhan
mantan Agen SHIELD, Maria Hill
110
00:09:27,097 --> 00:09:30,180
saat petugas menyelidiki
kemungkinan keterlibatan Fury
111
00:09:30,264 --> 00:09:33,014
dalam upaya pembunuhan yang gagal
terhadap Ritson.
112
00:09:33,514 --> 00:09:35,305
Sonya Falsworth ingin bertemu, Pak.
113
00:09:35,389 --> 00:09:36,764
Bilang aku sedang sibuk.
114
00:09:37,764 --> 00:09:39,680
Jangan pedulikan aku.
Aku tak lihat.
115
00:09:42,097 --> 00:09:44,222
Selamat siang.
Sudah dengar tentang ini?
116
00:09:44,305 --> 00:09:46,514
Serangan terhadap Ritson?
Coba ceritakan.
117
00:09:46,597 --> 00:09:49,430
Kau sungguh percaya
kalau Skrull bisa ada di antara kita?
118
00:09:49,514 --> 00:09:52,680
Kalau kau tanyakan aku, Pak,
kurasa mereka ada di mana-mana.
119
00:09:53,555 --> 00:09:54,597
Sonya...
120
00:09:56,139 --> 00:09:57,430
Apa yang kau lakukan?
121
00:09:57,514 --> 00:10:00,055
Menanyakan dengan sopan
lokasi Doktor Rosa Dalton.
122
00:10:00,139 --> 00:10:01,722
Apa kau sudah gila?
123
00:10:06,264 --> 00:10:07,264
Nona Falsworth.
124
00:10:07,514 --> 00:10:08,514
Sedang apa Anda?
125
00:10:09,097 --> 00:10:11,264
Menunjukkan jati diri
Direktur Weatherby.
126
00:10:11,347 --> 00:10:12,639
Ayolah, lihat itu.
127
00:10:14,514 --> 00:10:18,180
Harus kukatakan SIS tidak punya
kebijakan resmi terkait membunuh Skrull.
128
00:10:18,889 --> 00:10:21,889
Kecuali kau ingin kulakukan
preferensi pribadiku sekarang,
129
00:10:22,097 --> 00:10:23,389
sebaiknya mulai bicara.
130
00:10:27,055 --> 00:10:28,805
Hai, Gravik.
Ada waktu?
131
00:10:29,680 --> 00:10:31,347
Ada masalah apa, Prajurit?
132
00:10:33,930 --> 00:10:35,555
Aku agak sedikit bingung.
133
00:10:37,264 --> 00:10:38,889
Bingung tentang apa?
134
00:10:39,930 --> 00:10:42,222
Pagon.
135
00:10:44,139 --> 00:10:45,347
Dia mengecewakan kita.
136
00:10:48,972 --> 00:10:50,347
Kau takut?
137
00:10:51,764 --> 00:10:53,180
Ya, mungkin sedikit.
138
00:11:04,639 --> 00:11:05,889
Bicara.
139
00:11:05,972 --> 00:11:07,305
Operasinya sudah selesai.
140
00:11:07,597 --> 00:11:10,014
Jangan khawatir.
Akan aku urus.
141
00:11:10,847 --> 00:11:13,680
Setelah dia siuman,
kukirim konfirmasi untuk serangan.
142
00:11:13,764 --> 00:11:14,764
Ya.
143
00:11:15,639 --> 00:11:18,305
Karena kau tahu apa yang terjadi
kalau tidak, bukan?
144
00:12:22,430 --> 00:12:24,139
Siapa yang mau?
145
00:12:27,597 --> 00:12:28,722
Siapa lagi?
146
00:12:34,014 --> 00:12:35,930
Kau tak lebih dari monster.
147
00:13:35,639 --> 00:13:38,347
Aku ingat main di bawah sini
saat aku kecil.
148
00:13:39,972 --> 00:13:41,722
Ayahku memberitahuku apa artinya,
149
00:13:42,972 --> 00:13:44,222
tapi aku lupa.
150
00:13:47,139 --> 00:13:52,222
Saat Perang Dunia Kedua,
Nazi menghancurkan seluruh area ini.
151
00:13:53,514 --> 00:13:58,055
Setelah itu, Brixton menjadi surga
bagi imigran dari Hindia Barat.
152
00:13:59,597 --> 00:14:00,847
Hanya ini milik mereka.
153
00:14:01,805 --> 00:14:03,514
Itu sebabnya kau pilih tempat ini?
154
00:14:04,389 --> 00:14:06,305
Jalan perjuangan itu sangat curam.
155
00:14:09,680 --> 00:14:11,847
Aku merasakan kekuatan besar
saat di sini.
156
00:14:13,472 --> 00:14:14,889
Talos juga.
157
00:14:19,555 --> 00:14:21,930
- Talos tewas...
- Jangan teruskan.
158
00:14:24,764 --> 00:14:26,055
Ayah tewas.
159
00:14:28,055 --> 00:14:29,514
Di planet asing.
160
00:14:31,139 --> 00:14:32,472
Di jalanan asing.
161
00:14:34,722 --> 00:14:36,264
Tidak akan ada gunanya.
162
00:14:37,389 --> 00:14:41,722
Aku kabur dari ayahku
karena aku tahu dia akan kalah.
163
00:14:41,805 --> 00:14:48,014
Talos memilih jalan perjuangan,
dia tidak pernah kalah.
164
00:14:49,389 --> 00:14:54,722
Jangan biarkan duka melumpuhkanmu, G'iah.
Ini saatnya bagimu. Sekarang!
165
00:14:59,389 --> 00:15:02,972
Talos cerita
bagaimana kau selamat dari eksekusi.
166
00:15:05,639 --> 00:15:06,972
Aku tidak punya pilihan.
167
00:15:08,764 --> 00:15:10,889
DNA apa yang Gravik curi?
168
00:15:12,889 --> 00:15:14,555
Hanya beberapa sampel.
169
00:15:15,847 --> 00:15:17,722
Cull Obsidian, Flora Colossus.
170
00:15:18,472 --> 00:15:21,722
Dia mengambil itu karena tidak bisa
menemukan yang dia cari.
171
00:15:21,930 --> 00:15:23,389
Apa yang dia cari?
172
00:15:24,014 --> 00:15:25,555
Sesuatu yang disebut Harvest.
173
00:15:26,889 --> 00:15:28,555
Harvest.
174
00:15:32,264 --> 00:15:34,097
Aku harus memakamkan ayahku.
175
00:15:45,097 --> 00:15:47,347
Bawa ke Priscilla.
Dia tahu harus bagaimana.
176
00:15:47,805 --> 00:15:48,847
Sial.
177
00:15:49,180 --> 00:15:50,347
Kuhubungi nanti.
178
00:15:51,722 --> 00:15:53,805
- Kau mau ke mana?
- Finlandia.
179
00:15:55,972 --> 00:15:57,639
Kau akan baik-baik saja, Nak?
180
00:15:57,722 --> 00:15:58,889
Jangan khawatirkan aku.
181
00:16:00,055 --> 00:16:01,472
Aku akan pasang wajah tabah.
182
00:16:22,722 --> 00:16:23,889
Halo, Skrull.
183
00:16:26,305 --> 00:16:27,430
Siapa kau?
184
00:16:27,514 --> 00:16:29,180
Pertanyaan lebih tepatnya adalah
185
00:16:29,264 --> 00:16:30,847
kau ingin aku menjadi siapa?
186
00:16:30,930 --> 00:16:32,472
Aku sangat serbabisa.
187
00:16:32,555 --> 00:16:35,597
Misalnya saja, aku sangat pandai
menjadi sahabatmu.
188
00:16:35,680 --> 00:16:38,222
Aku juga luar biasa pandai
menjadi bukan sahabatmu.
189
00:16:38,305 --> 00:16:40,805
Hanya masalah selera.
Hidup atau mati.
190
00:16:42,597 --> 00:16:45,930
- Cepat keluar.
- Ini kasus salah ketik yang buruk.
191
00:16:46,472 --> 00:16:49,805
Nigel, kita harus pecat
atau tembak seseorang
192
00:16:49,889 --> 00:16:53,305
di bagian admin, kau tahu,
karena ini membahayakan kesehatan.
193
00:16:53,389 --> 00:16:54,930
- Bukan, namaku Victor.
- Tentu.
194
00:16:55,014 --> 00:16:58,930
Nigel itu orang yang menodongkan
peredam pistolnya ke tengkukmu.
195
00:16:59,222 --> 00:17:01,180
Itu dia.
Silakan duduk.
196
00:17:04,180 --> 00:17:07,680
Dari sampel-sampel ini
aku bisa amati dengan mikroskop,
197
00:17:07,764 --> 00:17:09,847
kau melakukan gebrakan
yang transgresif.
198
00:17:10,639 --> 00:17:11,805
Mau ceritakan kepadaku?
199
00:17:11,889 --> 00:17:15,264
- Tidak, pekerjaan kami di sini...
- Bukan kau. Kau, Doktor Dalton.
200
00:17:17,222 --> 00:17:19,097
Pekerjaanku di sini sangat rumit.
201
00:17:20,055 --> 00:17:22,847
Meliputi beberapa bidang fokus
yang berbeda.
202
00:17:22,930 --> 00:17:25,639
Kalau begitu,
ayo fokus pada yang ini.
203
00:17:33,722 --> 00:17:38,097
Mulai dari awal dan jangan lewatkan
detail sekecil apa pun.
204
00:17:38,555 --> 00:17:40,472
Rosa, laboratorium ini sangat bagus.
205
00:17:40,555 --> 00:17:43,639
Sayangnya, aku harus bakar.
Kadang untung, kadang rugi.
206
00:17:52,055 --> 00:17:56,097
Aku takkan biarkan dia khianati Gravik.
Lepaskan kami atau aku bunuh dia.
207
00:17:56,805 --> 00:17:58,430
Aku tidak meragukanmu.
208
00:17:58,764 --> 00:18:00,847
Para pria dalam spesiesku
juga sama.
209
00:18:00,930 --> 00:18:04,097
Kalau tak sibuk memanipulasi,
mereka mengancam membunuhmu.
210
00:18:04,180 --> 00:18:06,014
Itulah inti dari semua siniar itu.
211
00:18:59,222 --> 00:19:00,472
Profesor Davis?
212
00:19:38,264 --> 00:19:39,972
Kau yang dikirim untuk membunuhku?
213
00:19:41,014 --> 00:19:42,097
Aku G'iah.
214
00:19:45,847 --> 00:19:48,097
Fury bilang kau bisa bantu
memakamkan ayahku.
215
00:19:55,097 --> 00:19:56,722
Bagaimana keadaan Anda?
216
00:19:58,514 --> 00:19:59,639
Tidak berdaya.
217
00:20:00,055 --> 00:20:01,847
Mau mengubahnya, Pak?
218
00:20:04,264 --> 00:20:08,805
Seperti yang sudah Anda lihat sendiri,
para Skrull ini membantu serangan itu.
219
00:20:09,014 --> 00:20:10,180
Ya, aku lihat.
220
00:20:10,889 --> 00:20:14,722
Namun, Skrull jelas ada di sini.
Dan mereka bekerja dengan Rusia.
221
00:20:15,805 --> 00:20:17,555
Rusia menyangkal hal ini,
222
00:20:17,639 --> 00:20:20,889
tapi kami menerima bukti pendukung
dari Sonya Falsworth di SIS.
223
00:20:22,055 --> 00:20:23,347
Astaga.
224
00:20:25,097 --> 00:20:29,555
Pak Presiden, yang Anda lihat di layar ini
adalah kamp Skrull.
225
00:20:30,014 --> 00:20:31,389
Di wilayah Rusia.
226
00:20:32,597 --> 00:20:34,764
Kita harus netralkan fasilitas ini.
227
00:20:35,055 --> 00:20:36,972
Inggris 100% mendukung kita,
228
00:20:37,055 --> 00:20:38,889
begitu anggota NATO lihat bukti ini,
229
00:20:38,972 --> 00:20:40,722
mereka akan bergabung.
Percayalah.
230
00:20:41,055 --> 00:20:42,680
Menyerang wilayah Rusia?
231
00:20:44,097 --> 00:20:45,722
Itu artinya Perang Dunia Ketiga.
232
00:20:46,639 --> 00:20:49,597
Saya lebih memilih menghadapi perang
daripada kepunahan.
233
00:20:49,680 --> 00:20:52,555
Itulah artinya invasi Skrull.
234
00:20:54,472 --> 00:20:56,764
Kita harus menumpasnya
sampai ke akar-akarnya.
235
00:20:57,555 --> 00:20:58,639
Sekarang.
236
00:21:02,555 --> 00:21:04,639
Aku sudah mengira
kau akan menelepon.
237
00:21:05,764 --> 00:21:08,430
Kau pikir kau selalu selangkah
di depanku, Fury.
238
00:21:09,514 --> 00:21:12,972
Kau cepat tanggap, aku harus jadi roket
untuk bisa di depanmu.
239
00:21:14,805 --> 00:21:16,430
Aku punya penawaran untukmu.
240
00:21:17,055 --> 00:21:18,930
Apa ada hubungannya
dengan Harvest?
241
00:21:19,514 --> 00:21:22,222
Serahkan langsung kepadaku
dan aku batalkan semuanya.
242
00:21:23,514 --> 00:21:25,180
Batalkan apa?
243
00:21:25,264 --> 00:21:27,264
Kupikir kau selangkah di depanku.
244
00:21:27,347 --> 00:21:28,972
Aku menaikkan taruhan, Fury.
245
00:21:29,430 --> 00:21:33,305
Kalau aku tak mendapatkan keinginanku,
presidenmu akan mengebom Skrullos Baru
246
00:21:33,389 --> 00:21:34,472
dan perang dimulai.
247
00:21:34,889 --> 00:21:36,555
Bawa pil iodida.
248
00:21:36,639 --> 00:21:39,389
Ruang reaktornya bisa agak agresif.
249
00:21:59,264 --> 00:22:01,930
Red Notice Interpol.
250
00:22:02,014 --> 00:22:04,222
Itu bukan untuk sembarang orang.
Selamat.
251
00:22:04,305 --> 00:22:07,014
Ya, Ibu selalu bilang aku istimewa.
252
00:22:07,097 --> 00:22:08,347
Ya.
Ibu benar.
253
00:22:10,055 --> 00:22:12,514
Rasanya jauh lebih baik
kalau naik Helicarrier.
254
00:22:12,597 --> 00:22:14,555
Ya, pesawat itu sudah dipensiunkan.
255
00:22:15,222 --> 00:22:16,597
Seperti kau seharusnya.
256
00:22:18,055 --> 00:22:20,430
Sebelum aku lupa.
Voilà.
257
00:22:20,805 --> 00:22:22,889
Kupikir kau mungkin butuh ini di sana.
258
00:22:27,139 --> 00:22:28,139
Sama-sama.
259
00:22:28,972 --> 00:22:32,597
Cobalah untuk tidur.
Kau tampak mudah marah.
260
00:22:42,972 --> 00:22:44,389
Ayah dahulu jenderal kita.
261
00:22:45,597 --> 00:22:47,555
Layak mendapatkan
prosesi pemakaman.
262
00:22:49,264 --> 00:22:51,347
Talos tidak terlalu suka arak-arakan.
263
00:22:55,680 --> 00:22:57,014
Kau punya persembahan?
264
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Ini milik ibuku.
265
00:23:18,305 --> 00:23:19,514
Aku tidak tahu doanya.
266
00:23:21,639 --> 00:23:23,680
Tidak apa-apa.
Aku tahu.
267
00:23:48,139 --> 00:23:52,055
Semoga selamat sampai di akhirat, Ayah.
268
00:23:58,264 --> 00:24:00,222
Aku bilang kepadanya
kalau dia gagal.
269
00:24:01,805 --> 00:24:04,222
Putri macam apa mengatakan itu
kepada ayahnya?
270
00:24:05,555 --> 00:24:09,514
Putri yang berniat menebusnya
saat bertemu lagi dengannya.
271
00:24:11,847 --> 00:24:15,014
Hal terakhir yang kukatakan kepada Fury
sebelum Snap adalah,
272
00:24:15,097 --> 00:24:18,930
"Kalau kau terus menghabiskan waktumu
mengejar alien,
273
00:24:19,014 --> 00:24:21,180
kau akan kehilangan alien
yang kau nikahi."
274
00:24:28,639 --> 00:24:30,389
Kenapa Gravik ingin membunuhmu?
275
00:24:32,055 --> 00:24:33,597
Kurasa karena aku membangkang.
276
00:24:34,680 --> 00:24:36,389
Namun, kau mematuhi perintah
277
00:24:36,472 --> 00:24:39,514
yang menyuruhmu tinggal
untuk eksekusimu?
278
00:24:39,972 --> 00:24:43,055
Masalahnya, aku suka rumah ini.
279
00:24:44,389 --> 00:24:49,930
Suka sekali sejak pertama injakkan kaki
ke sini untuk melihat-lihat 15 tahun lalu.
280
00:24:50,014 --> 00:24:51,305
Dengan Fury?
281
00:24:51,389 --> 00:24:52,639
Dengan memikirkan Fury.
282
00:24:53,514 --> 00:24:57,555
Aku tidak yakin dia bisa berkomitmen
pada satu tempat sebagai rumah,
283
00:24:57,639 --> 00:24:59,472
apalagi tinggal denganku.
284
00:25:00,347 --> 00:25:02,889
Namun, kupikir kalau aku ingin
memberi kesempatan,
285
00:25:02,972 --> 00:25:07,347
aku harus mencari tempat yang menawarkan
tiga hal yang dia paling hargai.
286
00:25:08,389 --> 00:25:13,514
Banyak privasi, keamanan,
dan banyak...
287
00:25:13,597 --> 00:25:14,639
Kulit.
288
00:25:15,222 --> 00:25:16,389
Cahaya.
289
00:25:19,055 --> 00:25:21,680
Dia sering duduk dekat jendela
sambil membaca buku.
290
00:25:22,639 --> 00:25:25,180
Membiarkan sinar matahari
mengecup kulitnya.
291
00:25:25,722 --> 00:25:30,264
Dan aku pasti terhanyut,
melihatnya seperti itu berjam-jam.
292
00:25:30,639 --> 00:25:33,430
Apa dia pernah terhanyut
saat melihat wujud aslimu?
293
00:25:36,847 --> 00:25:38,847
- Itu bukan urusanmu.
- Aku...
294
00:25:39,722 --> 00:25:42,180
- Aku tak bermaksud menyinggung.
- Tentu saja.
295
00:25:42,347 --> 00:25:44,805
Kau masih muda.
Kau pikir kau tahu segalanya.
296
00:25:45,139 --> 00:25:48,722
Namun, kau tak tahu apa yang dibutuhkan
untuk hidup dengan orang lain,
297
00:25:48,805 --> 00:25:50,222
untuk mempertahankannya...
298
00:26:00,389 --> 00:26:04,222
Bagaimanapun, kalau menyangkut
menghadapi algojoku,
299
00:26:04,805 --> 00:26:08,305
lebih baik aku menemuinya
dengan berdiri di tempat kebahagiaanku
300
00:26:09,097 --> 00:26:11,889
daripada bertemu mereka
saat berlari di gang gelap...
301
00:26:22,389 --> 00:26:23,389
Di sini.
302
00:26:36,639 --> 00:26:37,930
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
303
00:27:38,430 --> 00:27:39,764
Selanjutnya.
304
00:27:41,555 --> 00:27:43,097
Selamat siang.
305
00:27:56,722 --> 00:27:58,764
Selamat datang kembali, Pak Kerhonen.
306
00:28:12,055 --> 00:28:13,680
Apa pemahamanku benar?
307
00:28:13,764 --> 00:28:16,180
Satu miliar dolar
penelitian dan pengembangan,
308
00:28:16,264 --> 00:28:18,264
Widow's Veil hanya bisa samarkan wajah?
309
00:28:18,472 --> 00:28:19,597
Bagian tubuh lainnya?
310
00:28:19,680 --> 00:28:21,680
Itu versi yang baru,
bukan yang ini.
311
00:28:22,722 --> 00:28:23,722
Tidak jadi.
312
00:28:26,264 --> 00:28:28,764
- Serius mau seperti ini?
- Ya, persis seperti ini.
313
00:28:28,847 --> 00:28:30,097
Pasang sabuk pengaman.
314
00:28:30,722 --> 00:28:32,055
Kita berangkat.
315
00:28:51,097 --> 00:28:52,264
Hati-hati, G'iah.
316
00:29:03,514 --> 00:29:06,472
(294 KM DARI PERBATASAN RUSIA)
317
00:29:06,555 --> 00:29:08,930
Menurutmu kenapa Rhodey yang
memimpin ini?
318
00:29:09,764 --> 00:29:12,389
Dia minta bukti pendukung
lokasi Skrullos Baru.
319
00:29:13,097 --> 00:29:14,264
Kau memberikannya?
320
00:29:14,347 --> 00:29:15,597
Ya, Fury.
321
00:29:16,055 --> 00:29:19,347
Saat atasanku yang alien tak ada,
aku jadi kepala SIS yang baru.
322
00:29:20,014 --> 00:29:22,347
Terakhir aku periksa,
Inggris dan AS sekutu.
323
00:29:22,430 --> 00:29:25,222
Terakhir aku periksa,
Rhodey adalah Skrull.
324
00:29:25,972 --> 00:29:26,972
Apa?
325
00:29:27,722 --> 00:29:29,889
Kau yang bilang
aku kehilangan keahlian.
326
00:29:31,680 --> 00:29:34,347
Siapa yang bukan Skrull
sekarang ini?
327
00:29:35,889 --> 00:29:38,805
Tapi untuk apa Gravik ingin
meledakkan bangsanya sendiri?
328
00:29:38,889 --> 00:29:40,097
Untuk ditebus.
329
00:29:40,889 --> 00:29:43,305
Kalau aku tidak berikan Harvest
kepada Gravik,
330
00:29:43,764 --> 00:29:48,305
Rhodey akan membumihanguskan
kamp Skrull,
331
00:29:48,389 --> 00:29:51,555
termasuk semua Skrull dan manusia
yang terjebak di dalamnya.
332
00:29:51,930 --> 00:29:55,889
Rusia pasti akan membalas,
dan dunia akan menggila.
333
00:29:56,180 --> 00:29:59,597
Ya. Perang.
Namun, Harvest?
334
00:30:00,472 --> 00:30:03,347
Hampir setiap Avenger
menumpahkan darah
335
00:30:03,430 --> 00:30:06,014
saat bertarung demi Bumi.
336
00:30:07,097 --> 00:30:08,555
Bahkan Carol Danvers juga.
337
00:30:10,097 --> 00:30:14,472
Sesudahnya, beberapa orang dikirim
untuk mengumpulkan DNA itu.
338
00:30:16,930 --> 00:30:20,014
Orang dengan kemampuan
untuk membaur.
339
00:30:22,139 --> 00:30:26,430
Tidak ada yang tahu,
hanya aku dan para pengumpul itu,
340
00:30:26,889 --> 00:30:28,222
- dipimpin oleh...
- Gravik.
341
00:30:28,305 --> 00:30:29,555
Gravik, ya.
342
00:30:29,639 --> 00:30:33,555
Mungkin dari sana dia mendapatkan ide
untuk mesin Super Skrull.
343
00:30:36,805 --> 00:30:39,555
- Jadi, kau yang bertanggung jawab?
- Ya.
344
00:30:43,139 --> 00:30:44,764
Kau pikir kenapa aku kembali?
345
00:31:06,722 --> 00:31:09,805
Permakaman Skandinavia?
Seharusnya aku bawa sabitku.
346
00:31:10,389 --> 00:31:13,805
Hanya orang mati yang menyimpan rahasia.
Kau yang mengajariku, Sonya.
347
00:31:16,222 --> 00:31:20,222
Kol. Nicholas J. Fury
348
00:31:20,597 --> 00:31:23,722
Kenapa kau tidak memanggil
teman-teman istimewamu ke sini?
349
00:31:26,305 --> 00:31:27,805
Ini masalah pribadi.
350
00:31:29,347 --> 00:31:31,639
Jangan terus mengandalkan
para pahlawan super
351
00:31:31,722 --> 00:31:34,014
untuk datang menyelamatkan kita.
352
00:31:35,347 --> 00:31:37,430
Mereka tak pernah menjalani hidupku.
353
00:31:38,389 --> 00:31:41,222
Mereka tidak bisa membela dunia
seperti yang kubisa.
354
00:31:42,389 --> 00:31:45,014
Satu-satunya kekuatan
yang aku punya
355
00:31:45,722 --> 00:31:48,639
ditanamkan di antara telingaku
oleh seorang ibu tunggal,
356
00:31:50,055 --> 00:31:52,514
dan dibungkus di jariku
oleh seorang wanita
357
00:31:53,555 --> 00:31:55,930
yang jauh lebih hebat
dari harapan terbaikku.
358
00:31:57,264 --> 00:32:00,722
Kalau itu tidak cukup,
maka, apa kita masih punya harapan?
359
00:32:02,389 --> 00:32:06,472
Kalau itu tidak cukup,
mungkin aku hanyalah debu.
360
00:32:09,555 --> 00:32:11,347
Bukannya kau punya makam lain?
361
00:32:11,430 --> 00:32:15,222
Aku punya makam di mana-mana.
Orang mati butuh pilihan.
362
00:32:17,097 --> 00:32:18,264
Kenapa Finlandia?
363
00:32:20,555 --> 00:32:22,389
Lokasi bulan madu aku dan Priscilla.
364
00:32:24,764 --> 00:32:26,139
Skrull suka dingin.
365
00:32:37,014 --> 00:32:38,472
Sekarang kau mengerti.
366
00:32:54,680 --> 00:32:55,805
Biar aku perjelas.
367
00:32:55,889 --> 00:32:58,264
Kau tahu betapa berbahayanya
botol ini,
368
00:32:58,347 --> 00:33:01,055
jadi kau ganti lokasinya
untuk melindungi dari Gravik,
369
00:33:01,305 --> 00:33:03,055
sekarang kau mau berikan kepadanya.
370
00:33:09,639 --> 00:33:11,097
Tepat sekali.
371
00:33:11,639 --> 00:33:13,639
Mereka bilang Darwin tak
pernah tidur.
372
00:33:14,305 --> 00:33:16,555
Ayo berikan
kepunahan kita keuntungan.
373
00:34:00,264 --> 00:34:01,305
Sudah saatnya.
374
00:34:01,722 --> 00:34:03,014
Ayo selesaikan ini.
375
00:34:03,114 --> 00:34:06,103
>> Bersambung Ep.6..
376
00:34:06,123 --> 00:34:10,022
-- Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)