1
00:00:04,667 --> 00:00:05,958
SEBELUM INI
2
00:00:06,042 --> 00:00:08,417
Ini janji kami.
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,583
Sementara kamu jaga tempat tinggal kami,
4
00:00:12,250 --> 00:00:16,333
Carol Danvers dan saya akan carikan kamu
tempat tinggal yang baru.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,958
Maksud awak kita ada sejuta Skrull
di antara manusia di bumi ini?
6
00:00:23,625 --> 00:00:28,125
Kita perlukan seorang komander yang
ada kuasa yang tidak boleh dipersoal.
7
00:00:28,208 --> 00:00:32,375
Oleh itu, saya mencalonkan Gravik
sebagai Jeneral Skrull.
8
00:00:33,917 --> 00:00:36,417
Adakah awak akan mencintai saya
kalau saya tak tukar wajah?
9
00:00:37,292 --> 00:00:39,250
Jika saya jadi diri saya yang sebenar?
10
00:00:41,750 --> 00:00:46,000
Awak dapat peluang untuk bunuh dia tadi,
tapi awak tak lakukannya.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,292
Gravik curi DNA apa?
12
00:00:50,375 --> 00:00:51,583
Ia cuma beberapa sampel.
13
00:00:52,250 --> 00:00:55,708
Dia cuma ambil itu kerana dia
tak jumpa apa yang dia cari.
14
00:00:55,792 --> 00:00:56,958
Apa yang dia cari?
15
00:00:57,042 --> 00:00:58,875
Sesuatu dipanggil "Harvest."
16
00:00:58,958 --> 00:01:00,250
Mari kita buat perjanjian.
17
00:01:00,333 --> 00:01:03,292
Bawakannya kepada saya,
saya akan batalkan rancangan saya.
18
00:01:03,375 --> 00:01:05,042
Bawa beberapa pil iodida sekali.
19
00:01:05,125 --> 00:01:07,542
Bilik reaktor boleh jadi sedikit agresif.
20
00:01:32,708 --> 00:01:35,208
Ini kali pertama awak hubungi nombor ini.
21
00:01:35,292 --> 00:01:37,958
Sudah berjuta kali saya dail nombor ini.
22
00:01:38,667 --> 00:01:41,583
Cuma ini kali pertama
saya tekan untuk hubungi.
23
00:01:42,792 --> 00:01:44,500
Sekurangnya awak telefon.
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Awak kedengaran jauh. Awak jauhkah?
25
00:01:49,333 --> 00:01:53,750
Cukup jauh untuk fikir
saya patut teruskan rancangan saya.
26
00:01:55,625 --> 00:01:57,500
Awak akan balik ke sini?
27
00:02:01,417 --> 00:02:03,500
Saya akan letak telefon sekarang.
28
00:02:03,583 --> 00:02:06,042
Tak perlu balik kalau awak tak mahu.
29
00:02:10,667 --> 00:02:11,792
Jaga diri.
30
00:04:50,333 --> 00:04:52,542
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
31
00:05:21,292 --> 00:05:23,208
Tuan Presiden, kita perlu fokus
32
00:05:23,292 --> 00:05:26,333
untuk sediakan tindak balas
atas serangan ke atas tuan.
33
00:05:26,417 --> 00:05:28,500
Dengan hormatnya, kita masih perlukan masa
34
00:05:28,583 --> 00:05:31,292
untuk mengesahkan
yang ini perbuatan Rusia.
35
00:05:31,375 --> 00:05:34,708
Presiden Vladimov
dengan tegas menafikannya.
36
00:05:34,792 --> 00:05:36,083
"Dengan tegas menafikannya."
37
00:05:36,167 --> 00:05:37,958
Nampaknya, kita hanya boleh terima.
38
00:05:38,042 --> 00:05:40,208
Presiden Vladimov dengan jelasnya menipu.
39
00:05:40,292 --> 00:05:42,917
Saya ada 30 mayat orang Rusia
untuk membuktikannya.
40
00:05:43,000 --> 00:05:46,042
Kita tak boleh menolak kemungkinan
ini serangan daripada pihak lain.
41
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
Awak makan ubat dungu
pagi tadi, Laksamana?
42
00:05:49,333 --> 00:05:52,875
Apa yang berlaku itu adalah serangan
habis-habisan ke atas republik kita,
43
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
diatur oleh Skrull dan pihak Rusia
44
00:05:55,083 --> 00:05:56,833
yang memberi mereka perlindungan.
45
00:05:56,917 --> 00:05:59,875
Presiden kita masih dirawat untuk
kecederaan yang dialami
46
00:05:59,958 --> 00:06:01,458
daripada cubaan bunuh
47
00:06:01,542 --> 00:06:03,958
yang hampir meragut nyawanya.
48
00:06:04,042 --> 00:06:05,833
Melainkan awak mempunyai bukti kukuh
49
00:06:05,917 --> 00:06:08,875
untuk menyokong
teori yang tak masuk akal itu,
50
00:06:08,958 --> 00:06:12,583
saya cadangkan awak jalankan tugas awak,
51
00:06:12,667 --> 00:06:14,958
iaitu berikan Presiden Amerika Syarikat
52
00:06:15,042 --> 00:06:18,583
pilihan untuk lakukan serangan balas
ke atas Rusia.
53
00:06:26,292 --> 00:06:27,583
Paparkan di skrin.
54
00:06:30,208 --> 00:06:32,167
Apa yang kita sedang lihat,
Kolonel Rhodes?
55
00:06:32,250 --> 00:06:34,250
Imej satelit masa nyata, tuan,
56
00:06:34,333 --> 00:06:39,833
ini kereta kebal Rusia
di sempadan Finland dan Ukraine.
57
00:06:39,917 --> 00:06:41,375
Maaf, tuan,
58
00:06:41,458 --> 00:06:42,833
tanpa izin tuan, saya
59
00:06:42,917 --> 00:06:45,958
sudah sediakan draf ucapan
tuan kepada rakyat Amerika.
60
00:06:46,542 --> 00:06:48,542
Orang Amerika perlu dengar daripada tuan.
61
00:06:49,458 --> 00:06:50,792
Mereka perlukan pimpinan tuan.
62
00:06:50,875 --> 00:06:53,542
Mereka perlu faham siapa dalang
di sebalik semua ini.
63
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
Iaitu orang Rusia, 100 peratus.
64
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
Itu buktinya.
65
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
Buat pilihan tuan.
66
00:08:17,167 --> 00:08:18,167
Helo?
67
00:08:18,250 --> 00:08:20,833
-Awak perlu keluarkan dia dari situ.
-Siapa?
68
00:08:20,917 --> 00:08:22,667
Presidenlah, dungu.
69
00:08:22,750 --> 00:08:24,417
Fury sedang menuju ke arah awak.
70
00:08:26,000 --> 00:08:30,125
Fury? Kenapa perlu risau?
Kita ada cukup pegawai untuk dia.
71
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
Untuk apa? Latihan sasaran?
Fury dah hilang pertimbangan.
72
00:08:32,792 --> 00:08:35,042
Dia nak bunuh Ritson
sebelum bom dilancarkan.
73
00:08:35,125 --> 00:08:36,792
Pindahkan presiden sekarang.
74
00:09:07,958 --> 00:09:09,083
Di mana semua orang?
75
00:09:09,667 --> 00:09:10,833
Dikurung.
76
00:09:11,958 --> 00:09:13,875
Tinggal saya dan awak sahaja, Fury.
77
00:09:22,125 --> 00:09:24,875
Kehabisan pil? Malang sungguh.
78
00:09:24,958 --> 00:09:28,208
Awak dah tiada perlindungan.
Awak nak minum?
79
00:09:30,125 --> 00:09:31,417
Boleh juga.
80
00:09:32,500 --> 00:09:33,458
Ambil ini.
81
00:09:36,167 --> 00:09:37,250
Minumlah.
82
00:09:38,750 --> 00:09:41,250
Untuk pertahanan terakhir
Nick Fury yang hebat.
83
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Rhodey, apa yang awak...
84
00:09:43,583 --> 00:09:45,542
Kami akan pindahkan tuan
ke tempat selamat.
85
00:09:45,625 --> 00:09:47,833
Hei. Kita akan pindahkan presiden
ke tingkat atas.
86
00:09:47,917 --> 00:09:49,542
-Bagaimana dengan yang lain?
-Selamat!
87
00:09:49,625 --> 00:09:51,750
-Suruh mereka mula memburu.
-Baiklah.
88
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Periksa setiap tingkat. Matikan lif.
89
00:09:54,833 --> 00:09:56,333
Ancaman keselamatan negara.
90
00:10:03,917 --> 00:10:06,583
Pasti awak tak pernah terfikir
20 minit terakhir awak
91
00:10:06,667 --> 00:10:09,250
dihabiskan di sini,
sambil minum dengan saya.
92
00:10:09,333 --> 00:10:10,833
Awak nampak getaran ini?
93
00:10:11,708 --> 00:10:13,833
Itu biasa dengan tahap pendedahan begini.
94
00:10:14,625 --> 00:10:16,500
Sebaik sahaja getaran itu naik ke siku,
95
00:10:16,583 --> 00:10:19,208
dekat dengan hati,
masa itulah awak perlu bimbang.
96
00:10:19,292 --> 00:10:20,250
Saya nampak bimbang?
97
00:10:20,333 --> 00:10:23,750
Tanpa pil itu, simptom awak
akan jadi lebih teruk.
98
00:10:23,833 --> 00:10:28,708
Fury, pasti awak ada rancangan sandaran.
Pasti awak dah panggil wira Avengers awak?
99
00:10:28,792 --> 00:10:31,208
Bagaimana dengan jubah
dan perisai halimunan awak?
100
00:10:31,792 --> 00:10:38,708
Awak sibuk berseronok
menggunakan rupa saya sebagai kostum.
101
00:10:38,792 --> 00:10:41,292
Kostum, Fury? Awak tak kenal rupa ini?
102
00:10:43,458 --> 00:10:44,667
Wajah ini.
103
00:10:46,292 --> 00:10:48,042
Ini manusia pertama yang saya bunuh.
104
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
Awak tahu kenapa saya bunuh dia?
105
00:10:50,917 --> 00:10:53,042
Saya bunuh dia sebab awak yang suruh.
106
00:10:54,583 --> 00:10:55,417
Amboi.
107
00:10:56,292 --> 00:10:57,542
Awak tak ingat pun.
108
00:10:58,667 --> 00:11:00,542
Itu misi pertama daripada awak.
109
00:11:01,583 --> 00:11:03,417
Saya masih muda, saya buat yang terbaik.
110
00:11:03,500 --> 00:11:06,375
Saya mahu berikan segalanya
untuk banggakan wira saya.
111
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Wira yang janjikan kami tempat tinggal.
112
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
Tapi lelaki ini...
113
00:11:12,833 --> 00:11:18,750
Lelaki ini, Fury,
ada isteri dan anak-anak.
114
00:11:18,833 --> 00:11:21,500
Baiklah, mungkin dia agak jahat.
115
00:11:21,583 --> 00:11:24,250
Tapi saya bunuh dia sebab awak.
116
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Saya bunuh dia dan ramai lagi selepas itu.
117
00:11:28,083 --> 00:11:31,917
Setiap kali saya bunuh,
hati saya semakin hancur.
118
00:11:32,000 --> 00:11:34,125
-Bukan awak seorang rasa begitu.
-Tidak.
119
00:11:34,208 --> 00:11:37,875
Tapi cuma saya yang berani mengakuinya.
120
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Talos lemah.
121
00:11:41,417 --> 00:11:46,500
Selama 30 tahun kami bersembunyi
kerana dia lemah.
122
00:11:46,583 --> 00:11:50,292
Dia tukarkan Skrull
menjadi kumpulan pengemis, jadi,
123
00:11:50,375 --> 00:11:52,417
adakah saya patut mencontohi dia?
124
00:11:53,042 --> 00:11:56,333
Perlukah saya mencontohi Talos
dan percayakan awak?
125
00:11:56,417 --> 00:11:57,917
Awak gunakan kami, Fury.
126
00:11:58,000 --> 00:11:59,583
Awak buat kami bekerja untuk awak,
127
00:11:59,667 --> 00:12:01,833
kemudian buang kami
selepas kami dah tak berguna.
128
00:12:01,917 --> 00:12:05,375
Jadi, pertama sekali,
saya akan bunuh awak.
129
00:12:05,458 --> 00:12:09,250
Kemudian, saya akan mulakan peperangan
ke atas manusia.
130
00:12:09,333 --> 00:12:12,583
Awak perlu dengar dengan jelas, Fury...
131
00:12:12,667 --> 00:12:15,292
Pandang saya.
132
00:12:15,375 --> 00:12:16,875
Ini angkara awak.
133
00:12:16,958 --> 00:12:19,125
Semua bom dan serangan,
134
00:12:19,208 --> 00:12:21,542
pembunuhan beramai-ramai, kebakaran,
135
00:12:21,625 --> 00:12:26,583
dan penyingkiran manusia daripada bumi,
semua itu salah awak!
136
00:12:27,500 --> 00:12:31,583
Spesies yang awak cuba lindungi
sepanjang hayat awak
137
00:12:31,667 --> 00:12:32,833
akan mati
138
00:12:32,917 --> 00:12:35,583
pada hari saya sedar
awak takkan kotakan janji awak.
139
00:12:36,875 --> 00:12:41,958
Awak tahu, Fury,
awak sepatutnya tepati janji awak.
140
00:12:42,042 --> 00:12:43,958
Awak betul.
141
00:12:46,167 --> 00:12:48,292
Awak betul, saya kecewakan awak.
142
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
Saya buat awak kecewa.
143
00:12:51,000 --> 00:12:54,208
Selepas beberapa tahun mencari, saya tahu
144
00:12:54,292 --> 00:12:57,208
tidak ada planet lain
untuk kamu semua diami.
145
00:12:58,833 --> 00:13:02,167
Saya tahu satu-satunya cara untuk saya
tepati janji saya adalah
146
00:13:02,250 --> 00:13:03,875
membina tempat tinggal kamu di sini.
147
00:13:05,333 --> 00:13:06,500
Kenapa awak tak lakukannya?
148
00:13:07,625 --> 00:13:13,917
Kerana ia lebih mudah untuk
menyelamatkan nyawa lapan bilion orang
149
00:13:15,250 --> 00:13:18,542
daripada mengubah hati dan fikiran mereka.
150
00:13:20,333 --> 00:13:22,000
Walaupun untuk Nick Fury?
151
00:13:22,083 --> 00:13:24,958
Walaupun untuk Nick Fury.
152
00:13:31,333 --> 00:13:32,750
Kemudian berlakunya Blip.
153
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Awak tahu,
154
00:13:38,042 --> 00:13:43,292
apa perkara terakhir yang saya rasa
sebelum saya jadi debu?
155
00:13:44,167 --> 00:13:45,083
Apa?
156
00:13:46,083 --> 00:13:47,125
Lega.
157
00:13:49,583 --> 00:13:52,833
Saya rasa lega sebab
saya boleh berhenti berlawan.
158
00:13:54,917 --> 00:13:56,875
Akhirnya saya ada jalan keluar.
159
00:13:59,375 --> 00:14:01,042
-Awak betul...
-Kosongkan tingkat ini.
160
00:14:01,125 --> 00:14:02,625
-Ke tepi!
-Kosongkan tingkat ini.
161
00:14:02,708 --> 00:14:03,833
Ejen, senjata awak.
162
00:14:03,917 --> 00:14:05,333
Saya bukan seorang yang berani.
163
00:14:06,250 --> 00:14:08,375
Ejen Cannon, apa status tingkat tiga?
164
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
Ejen Cannon?
165
00:14:10,542 --> 00:14:13,250
Awak tahu kenapa saya kembali ke bumi?
166
00:14:15,375 --> 00:14:16,292
Sebab awak.
167
00:14:17,167 --> 00:14:19,667
Awak Skrull termuda dalam pasukan saya.
168
00:14:21,375 --> 00:14:23,667
Saya rasa bertanggungjawab untuk awak.
169
00:14:23,750 --> 00:14:26,792
Ejen Johns, tingkat dua, kod empat.
170
00:14:26,875 --> 00:14:30,708
Saya sepatutnya ajar awak
untuk tidak berputus asa.
171
00:14:30,792 --> 00:14:32,167
Jalan.
172
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
Sebab saya kecewakan awak
173
00:14:34,083 --> 00:14:36,875
dan orang-orang awak,
174
00:14:36,958 --> 00:14:42,792
saya putuskan untuk
beri apa yang awak mahukan.
175
00:14:44,167 --> 00:14:45,625
Itukah bendanya?
176
00:14:46,417 --> 00:14:48,917
DNA Carol Danvers.
177
00:14:50,167 --> 00:14:54,875
Bersama dengan DNA Avengers lain
yang awak dan pasukan awak kumpulkan.
178
00:14:57,750 --> 00:14:59,167
Inilah Harvest.
179
00:15:00,417 --> 00:15:03,542
Apa awak nak sebagai pertukaran?
180
00:15:03,625 --> 00:15:06,250
Selepas awak ambil ini, ambil kuasa awak,
181
00:15:06,333 --> 00:15:10,167
pergi ke planet lain,
hapuskan spesies lain,
182
00:15:10,250 --> 00:15:11,417
saya tak peduli.
183
00:15:11,500 --> 00:15:16,625
Yang penting, awak jangan ganggu bumi.
Pergi dari sini sekarang.
184
00:15:18,875 --> 00:15:21,667
Batalkan serangan
dan selamatkan orang-orang awak.
185
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
Fury.
186
00:15:28,708 --> 00:15:31,500
Nampaknya radiasi ini
dah buat awak hilang akal.
187
00:16:06,750 --> 00:16:08,333
-Jaga pintu itu.
-Baik, tuan.
188
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Saya nak pistol.
Berikan pistol awak, tak guna.
189
00:16:30,458 --> 00:16:32,667
SULIT
190
00:16:56,167 --> 00:16:57,292
Ia tulen.
191
00:17:00,792 --> 00:17:01,750
Awak memang nak mati.
192
00:17:06,208 --> 00:17:07,750
Baiklah, kita boleh masuk sini.
193
00:17:10,708 --> 00:17:13,792
Tak periksa belakang pintu?
Awak memang seorang Skrull.
194
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
Apa pun yang awak sedang buat, tapi...
195
00:17:16,458 --> 00:17:19,125
Tak ada tapi-tapi.
Berundur keluar pintu ini. Silakan.
196
00:17:41,833 --> 00:17:42,875
Apa semua ini?
197
00:18:32,708 --> 00:18:33,708
Awak.
198
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
Tuan patut sasarkan senjata itu ke kiri.
199
00:18:48,542 --> 00:18:50,458
Tembak dia sekarang, Tuan Presiden.
200
00:18:50,542 --> 00:18:54,042
Bukan saya yang mahu apa-apakan tuan.
Tapi dia.
201
00:18:54,125 --> 00:18:55,292
Rhodey?
202
00:18:56,958 --> 00:19:00,625
Awak bunuh ibu saya. Ayah saya.
203
00:19:06,333 --> 00:19:09,542
Awak tak guna. Awak lemah.
204
00:19:41,833 --> 00:19:43,667
Dia seorang Skrull.
205
00:19:44,458 --> 00:19:46,042
Kalau tuan tak batalkan serangan itu,
206
00:19:46,125 --> 00:19:48,292
tuan akan bunuh
Kolonel Rhodes yang sebenar
207
00:19:48,375 --> 00:19:50,792
sekali dengan beberapa
individu terhebat dunia.
208
00:19:51,458 --> 00:19:53,667
Kejap. Apa?
209
00:19:53,750 --> 00:19:57,208
Pemberontak Skrull telah menculik
puluhan pegawai berpangkat tinggi dunia.
210
00:19:58,042 --> 00:20:00,167
Termasuk Kolonel Rhodes.
211
00:20:00,833 --> 00:20:03,417
Dia dan pegawai-pegawai dunia yang lain
212
00:20:03,500 --> 00:20:07,000
disimpan di dalam kapsul-kapsul
di bawah pangkalan Skrull.
213
00:20:07,083 --> 00:20:09,833
Kalau tuan serang tempat itu,
mereka semua akan terbunuh.
214
00:20:10,958 --> 00:20:12,417
Tolong cakap ini tak benar.
215
00:20:12,500 --> 00:20:15,500
Tuan dengar cakap dia?
Sudah tentu ia tidak benar.
216
00:20:31,875 --> 00:20:33,292
Tuan Presiden, dengar.
217
00:20:33,375 --> 00:20:37,333
Teruskan apa yang kita rancang, okey?
Semua musuh kita akan binasa.
218
00:20:37,417 --> 00:20:38,458
Ya.
219
00:20:50,292 --> 00:20:51,792
Tuan Presiden, dengar cakap saya...
220
00:20:51,875 --> 00:20:54,583
Tuan, tuan sedang melihat musuh tuan.
221
00:20:54,667 --> 00:20:59,417
Kalau tuan tunggu seminit lagi,
dia dan pemberontak Skrull akan menang.
222
00:21:34,417 --> 00:21:35,792
Tidur.
223
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
Cepat, Ritson,
awak takkan rugi apa-apa, bukan?
224
00:21:47,708 --> 00:21:50,792
Dia betul. Tuan hanya perlu
tangguhkan serangan.
225
00:21:50,875 --> 00:21:55,250
Kalau saya salah, tuan boleh
penjarakan saya dan musnahkan Rusia.
226
00:22:24,375 --> 00:22:26,625
Awak sama seperti ayah awak.
227
00:22:27,292 --> 00:22:28,458
Sama seperti mereka.
228
00:22:59,208 --> 00:23:01,208
Berikan saya telefon.
229
00:23:48,875 --> 00:23:50,125
Kolonel Rhodes?
230
00:23:53,167 --> 00:23:54,625
Sudah berapa lama awak di sini?
231
00:23:56,208 --> 00:23:58,500
Kolonel Rhodes, biar saya tolong.
232
00:24:01,750 --> 00:24:04,583
Sudah lama awak menjadi tebusan di sini.
233
00:24:35,875 --> 00:24:37,708
Kita semua nampak serangan keganasan
234
00:24:37,792 --> 00:24:41,250
ke atas konvoi saya
awal minggu ini di England.
235
00:24:41,333 --> 00:24:43,125
Pengganas yang bertanggungjawab
236
00:24:43,208 --> 00:24:47,000
adalah makhluk asing yang boleh
berubah bentuk, dikenali sebagai Skrull.
237
00:24:47,625 --> 00:24:49,958
{\an8}Disebabkan itu,
saya mahu minta pihak Kongres
238
00:24:50,042 --> 00:24:51,708
{\an8}kebenaran untuk luluskan,
239
00:24:51,792 --> 00:24:55,833
{\an8}rang undang-undang yang mengenal pasti
semua makhluk asing yang memusuhi manusia.
240
00:24:56,500 --> 00:25:00,125
Kami tahu siapa kamu.
Kami tahu bagaimana untuk cari kamu.
241
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
Kami akan bunuh setiap satu daripada kamu.
242
00:25:17,167 --> 00:25:19,042
Saya suka apa awak buat dengan tempat ini.
243
00:25:23,417 --> 00:25:24,458
Saya minta maaf.
244
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Untuk apa?
245
00:25:27,250 --> 00:25:28,333
Tidak berada di sini.
246
00:25:29,625 --> 00:25:31,083
Saya boleh jaga diri saya sendiri.
247
00:25:31,167 --> 00:25:34,375
Saya tahu, tapi awak tak patut
buat begitu.
248
00:25:36,417 --> 00:25:39,333
Saya tahu siapa saya
ketika ketiadaan awak.
249
00:25:40,458 --> 00:25:42,292
Apabila awak kembali,
250
00:25:43,542 --> 00:25:44,833
saya mula tertanya-tanya...
251
00:25:46,625 --> 00:25:48,417
Awak jatuh cinta dengan saya?
252
00:25:49,958 --> 00:25:51,750
Atau wajah ini buat awak selesa?
253
00:25:53,667 --> 00:25:57,792
Saya sayang awak, Priscilla.
254
00:25:59,042 --> 00:26:02,875
Saya di sini untuk minta
satu peluang terakhir.
255
00:26:04,500 --> 00:26:05,542
Saya pergi malam ini.
256
00:26:07,542 --> 00:26:09,208
Nampaknya kita berpisah di sini.
257
00:26:14,792 --> 00:26:19,708
Kalau awak dapat maafkan saya,
awak tahu di mana nak cari saya.
258
00:26:43,458 --> 00:26:44,583
Akhirnya kita bertemu.
259
00:26:47,625 --> 00:26:50,083
Melainkan awak ada
sekumpulan tentera dengan awak,
260
00:26:50,167 --> 00:26:51,708
baik awak pergi dari sini.
261
00:26:51,792 --> 00:26:53,500
Saya bukan di sini untuk lawan, G'iah.
262
00:26:54,458 --> 00:26:57,417
Dengan kebolehan istimewa awak,
saya pasti kalah.
263
00:26:58,375 --> 00:26:59,333
Awak siapa?
264
00:26:59,417 --> 00:27:02,292
Kawan kepada kawan awak.
Rakyat awak perlukan pemimpin.
265
00:27:03,375 --> 00:27:07,000
Awak perlukan sumber untuk melawan perang
yang Ritson lancarkan ke atas kamu
266
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
dan saya boleh dapatkannya.
267
00:27:08,333 --> 00:27:11,125
Awak buat semua ini atas belas ihsan?
268
00:27:11,208 --> 00:27:12,917
Sudah tentu tidak. Jangan mengarut.
269
00:27:13,000 --> 00:27:16,833
Ayah saya buat perjanjian seperti itu.
Ia tidak berakhir dengan baik.
270
00:27:16,917 --> 00:27:20,000
Ya, pastikan awak tak ulangi
apa yang Talos dan Fury lakukan.
271
00:27:20,083 --> 00:27:21,917
Tak perlu ada sayang dan persahabatan.
272
00:27:22,000 --> 00:27:24,917
Saya akan gunakan awak
dan awak akan gunakan saya.
273
00:27:25,000 --> 00:27:28,250
Kita akan jadikan planet ini selamat
untuk rakyat kita.
274
00:27:56,333 --> 00:27:58,542
Nasib baik kita selamat
daripada semua itu.
275
00:27:58,625 --> 00:27:59,917
Saya juga rasa begitu.
276
00:28:00,000 --> 00:28:02,833
Sehinggalah saya tonton ucapan kebencian
yang tuan buat.
277
00:28:04,458 --> 00:28:08,167
Memang sukar untuk kembalikan semua
kepada keadaan asal.
278
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
Apa semua ini?
279
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
Inilah caranya musuh kita jadi kuat.
280
00:28:17,375 --> 00:28:21,042
Tuan buat keadaan yang buruk
menjadi lebih teruk.
281
00:28:21,125 --> 00:28:24,042
Memang tindakan presiden satu penggal.
282
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
Tapi kita perlu bertindak sekarang.
283
00:28:28,833 --> 00:28:30,458
Sebelum skuad bunuh yang tuan tubuhkan
284
00:28:30,542 --> 00:28:33,583
bunuh semua Skrull
yang masih mahu membantu kita.
285
00:28:37,167 --> 00:28:41,000
Sekarang kita ada orang dungu
yang membunuh manusia yang tak bersalah.
286
00:28:43,875 --> 00:28:45,917
Atau membunuh sesama mereka.
287
00:28:51,167 --> 00:28:52,625
Hentikan perang awak.
288
00:28:52,708 --> 00:28:56,000
Sudahlah. Hanya ada satu cara
untuk semua ini berakhir.
289
00:28:56,083 --> 00:28:58,000
Pasti Nick Fury yang lama tahu bagaimana.
290
00:28:58,083 --> 00:29:02,750
Kalau awak ambil berat tentang Skrull,
keluarkan mereka dari bumi.
291
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Tunggu sebentar.
292
00:30:03,125 --> 00:30:07,542
Bunyi macam aman, bukan?
293
00:30:07,625 --> 00:30:10,042
Ya. Itu yang saya mahu.
294
00:30:12,500 --> 00:30:14,875
-Priscilla...
-Varra.
295
00:30:15,833 --> 00:30:20,000
Memandangkan manusia dah tahu
tentang kami, saya nak guna nama asal.
296
00:30:21,000 --> 00:30:25,208
Baiklah, Varra.
Ada berita baik dari S.A.B.E.R.
297
00:30:25,292 --> 00:30:29,417
Kree kata mereka nak berbincang untuk
berdamai dengan Skrull.
298
00:30:30,667 --> 00:30:31,875
Kree mahu berdamai.
299
00:30:33,125 --> 00:30:35,792
Ia mengingatkan saya pada jenaka lama itu.
300
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
Apa yang Skrull panggil nasib baik?
301
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Nasib buruk.
302
00:30:40,167 --> 00:30:42,500
Hentikannya. Ia satu perkara yang baik.
303
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
-Saya perlukan bantuan awak.
-Bantuan saya?
304
00:30:46,167 --> 00:30:48,958
Ya, untuk sidang kemuncak kedamaian ini.
305
00:30:50,625 --> 00:30:54,292
Awak diplomat terbaik untuk Skrull.
306
00:30:55,625 --> 00:30:57,375
Saya tak pandai bergaul. Awak pandai.
307
00:30:57,458 --> 00:31:00,417
-Awak ada cara awak.
-Ya, tapi saya dah muak dengannya.
308
00:31:01,167 --> 00:31:02,583
Bersama, kita jadi lebih baik.
309
00:31:03,917 --> 00:31:05,292
Sekurang-kurangnya, saya begitu.
310
00:31:08,583 --> 00:31:11,208
Tolong, ikutlah saya.
311
00:31:19,583 --> 00:31:21,083
Saya akan bantu awak mulakan.
312
00:31:22,167 --> 00:31:23,792
Kemudian saya perlu kembali.
313
00:31:23,875 --> 00:31:26,500
Semua kerja saya ada di sini, sayang.
314
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
Itu yang penting buat saya.
315
00:31:42,500 --> 00:31:44,292
Saya cuma ingin beritahu awak...
316
00:31:45,708 --> 00:31:46,833
yang saya cintakan awak.
317
00:31:48,167 --> 00:31:49,958
Diri saya yang sebenar.
318
00:31:56,208 --> 00:31:59,042
Hanya sebagai diri awak.
319
00:35:35,833 --> 00:35:37,833
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani