1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 Size vaadim şu. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Siz evimi güvenli kılmak için çalışırken 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 Carol Danvers ve ben size yeni bir ev bulacağız. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Şu an aramızda bir milyon Skrull olduğunu mu söylüyorsun? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Savaşta gücü mutlak ve dizginsiz tek bir komutana ihtiyaç olur. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 O yüzden Skrull Komutanı görevi için Gravik'i aday gösteriyorum. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Hiç değişmesem beni sever miydin? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Gerçek hâlimde olsam? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Bugün eline Fury'yi öldürme fırsatı geçti ama fırsatı kullanmadın. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Gravik hangi DNA'ları çaldı? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Sadece birkaç numune. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Ama onları almasının sebebi aradığı şeyi bulamamasıydı. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Ne arıyordu? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 "Hasat" dediği şeyi. 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Sana bir teklifim var. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Onu bizzat bana getirirsen bütün olayı iptal ederim. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 Yanına iyodid hapı al. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Reaktör odası insanı hırpalayabiliyor. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Bu numarayı yıllardır ilk kez arıyorsun. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Bu numarayı milyon kez tuşladım. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Bu "ara"ya ilk basışım, hepsi bu. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Biraz zayıf bir teselli. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Sesin uzaktan geliyor. Uzakta mısın? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Gitmekte olduğum yöne gitmeyi sürdürmenin mantıklı olacağı kadar uzaktayım. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Geri gelmeyi düşünüyor musun? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Ben kapatayım artık. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 İstemiyorsan mecbur değilsin canım. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Kendine iyi bak. 30 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 31 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 Sayın Başkan, konvoyunuza yapılan 32 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 saldırıya yönelik cevabınıza odaklanmamız gerek. 33 00:05:23,416 --> 00:05:25,500 Kusura bakmayın ama zamana ihtiyacımız var. 34 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 Sorumlunun gerçekten Ruslar olduğunu teyit etmeliyiz. 35 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 Başkan Vladimov olaydaki rollerini şiddetle inkâr etti. 36 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 "Şiddetle inkâr etti." 37 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 O zaman sorun yok herhâlde. 38 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 Başkan Vladimov yalancının teki. 39 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 Otobandaki 30 ölü Rus da bunu kanıtlıyor. 40 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Bunun bir tuzak olması olasılığını yok sayamayız. 41 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Bu sabah kahvaltıyla birlikte aptallık hapı mı aldınız Amiral? 42 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Otobanda yaşanan, cumhuriyetimize yönelik topyekûn bir saldırıydı. 43 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 Saldırıyı Skrull'lar düzenledi, 44 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Ruslar da onlara yataklık ediyor. 45 00:05:53,916 --> 00:05:56,875 Başkomutanımız hâlâ, güç bela sağ kurtulduğu 46 00:05:56,958 --> 00:05:58,458 suikast girişimine bağlı 47 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 iç organ yaralanmalarıyla mücadele ediyor. 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 Yani bu saçma tuzak düşüncesini 49 00:06:02,916 --> 00:06:05,875 destekleyen somut kanıtlarınız yoksa 50 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 buraya yapmak üzere çağrıldığınız şeyi yapmanızı, 51 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 yani ABD Başkanı'na Rusya'ya verilecek 52 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 askerî karşılık konusundaki seçeneklerini açıklamanızı öneririm. 53 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Ekrana yansıt. 54 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 İzlediğimiz şey nedir Albay Rhodes? 55 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Canlı uydu yayını efendim. 56 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 Rus tankları Finlandiya ve Ukrayna sınırlarına konuşlanıyor. 57 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Efendim, affınıza sığınarak 58 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 ulusa yapacağınız konuşmanın 59 00:06:39,916 --> 00:06:42,958 kaba bir taslağını hazırladım. 60 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 Amerika halkı düşüncelerinizi öğrenmeli. 61 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 Liderliğinize ihtiyaçları var. 62 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Bunun sorumlusunun kim olduğunu anlamaları gerek. 63 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 Sorumlu da %100 Ruslar. 64 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Kanıtı orada işte. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Emri verin Sayın Başkan. 66 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Alo? 67 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Onu oradan götürmen gerek. -Kimi? 68 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Başkan'ı, geri zekâlı. 69 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 Fury şu an oraya geliyor. 70 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Fury mi? Fury'yi neden kafaya takalım? Yeterince adamımız var. 71 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Atış talimi hedefi mi olacaklar? Fury kafayı yemiş. 72 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Bomba atılmadan Ritson'ı durdurmak istiyor. 73 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Başkan'ı hemen başka yere götür. 74 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Herkes nerede? 75 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Kilit altında. 76 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Görünüşe göre baş başayız Fury. 77 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Hapın kalmadı mı? Çok yazık. 78 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Artık korunmasızsın. Onun yerine bir içkiye ne dersin? 79 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Hayır demem aslında. 80 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 İşte. 81 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Al bakalım. 82 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 Muhteşem Nick Fury'nin son savaşına iç. 83 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, ne... 84 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Sizi güvenli bir yere götürüyoruz. 85 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Hey. Başkan'ı üst kata taşıyoruz. 86 00:09:44,916 --> 00:09:46,541 -Ya diğerleri? -Temiz! 87 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 -Ava çıksınlar. -Anlaşıldı. 88 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Her katı tarayın. Asansörleri durdurun. 89 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Ulusal güvenlik tehdidi. 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Bahse girerim Dünya'daki son 20 dakikanı burada, 91 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 benimle içki içerek geçireceğin aklına gelmemiştir. 92 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Titremeleri görüyor musun? 93 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 Bu kadar radyasyon olunca doğaldır. 94 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 Asıl dirseği geçip kalbe yaklaşınca 95 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 endişelenmek gerekir. 96 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Endişeli gibi miyim? 97 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Tabii hap olmayınca belirtilerin şiddeti daha hızlı artacak. 98 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, yedek planın olduğunu söyle. Avengers hazırda mı bekliyor? 99 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Ya o görünmez pelerin ve kalkan? 100 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Derimi kostüm gibi kullanıp oyunlar oynamakla meşgulsün. 101 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Kostüm mü Fury? Bu deriyi tanımadın mı? 102 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Bu yüzü. 103 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Bu, öldürdüğüm ilk insandı. 104 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 Onu neden öldürdüm dersin? 105 00:10:47,916 --> 00:10:50,041 Sen öldürmemi söylediğin için. 106 00:10:51,583 --> 00:10:52,416 Vay be. 107 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Hatırlamıyorsun bile. 108 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Beni gönderdiğin ilk görev. 109 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Gençtim. Elimden geleni yaptım. 110 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 Kahramanımı etkilemek için yırtındım. 111 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Bize ev bulacağına söz veren kişiyi. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Ama bu adam... 113 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Bu adamın karısı vardı Fury. Çocukları vardı. 114 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Tamam, belki yolunu şaşırmıştı. 115 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 Ama onu senin yüzünden öldürdüm. 116 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Onu ve daha kaç tanesini. 117 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 Öldürdüğüm herkes kalbimden bir parça kopardı. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 -O konuda yalnız değilsin. -Değilim. 119 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Ama itiraf edecek kadar cesur olan tek kişi benim. 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos zayıftı. 121 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 O zayıf olduğu için 30 yıl boyunca saklanmak zorunda kaldık. 122 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Savaşçı insanları dilenci çetesine dönüştürdü. 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 Ben de bunu sürdüreyim mi? 124 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Talos gibi olup sana güveneyim mi? 125 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Bizi sattın Fury. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Bizi köle gibi çalıştırdın 127 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 ve işin bitince bizi bir kenara attın. 128 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 O yüzden öncelikle seni öldüreceğim. 129 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Sonra da insanların kökünü kazıyacağım. 130 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 Şunu da iyice anlamanı istiyorum Fury... 131 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Bana bak. Yüzüme bak. 132 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Bunu sen yaptın. 133 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 Onca bomba, karartma, 134 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 katliam, orman yangını 135 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 ve insanların doğal ortamlarından kovulacak olması senin yüzünden! 136 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Yetişkin hayatın boyunca savunduğun türün 137 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 ölüme mahkûm edildiği gün 138 00:12:29,916 --> 00:12:32,583 senin sözünün eri olmadığını fark ettiğim gündü. 139 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Bak ne diyeceğim Fury. Sözünü tutmalıydın. Gerçekten. 140 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Haklısın. 141 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Haklısın. Sizi yüzüstü bıraktım. 142 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Yüzüstü bıraktım. 143 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Aramaya başladıktan birkaç yıl sonra 144 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 size uygun başka bir gezegen olmadığını anladım. 145 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 Anlaşmanın bana düşen kısmını yerine getirmemin tek yolunun 146 00:12:59,250 --> 00:13:00,875 size burada ev kurmak olduğunu. 147 00:13:02,333 --> 00:13:03,500 Niye kurmadın peki? 148 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Çünkü sekiz milyar insanın hayatını kurtarmak 149 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 onların duygularını ve düşüncelerini değiştirmekten daha kolay. 150 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Nick Fury için bile mi? 151 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Nick Fury için bile. 152 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 Sonra Blip oldu. 153 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Toza dönüşmeden önce 154 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 hissettiğim son şey neydi, biliyor musun? 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Neymiş? 156 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Rahatlama. 157 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Artık savaşmam gerekmeyeceği için içim rahatladı. 158 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 Sonunda kurtulacağım için. 159 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 -Ama haklısın... -Bu katı boşaltın. 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 -Hadi! -Katı boşaltın. 161 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Ajan, silahın. 162 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Cesurca davranmadım. 163 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Ajan Cannon, üçüncü katta durum ne? 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Ajan Cannon? 165 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Dünya'ya niye geri döndüm, biliyor musun? 166 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Senin için. 167 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Ekibimdeki en genç Skrull sendin. 168 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Senden sorumlu olduğumu hissettim. 169 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Ajan Johns, ikinci kat, kod dört. 170 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Sana pes etmemeyi öğretmem gerekirdi. 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,166 Hadi. 172 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Seni de 173 00:14:31,083 --> 00:14:33,875 halkını da yüzüstü bıraktığım için 174 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 sana istediğin şeyi vermeye karar verdim. 175 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Düşündüğüm şey mi bu? 176 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Carol Danvers'ın DNA'sı. 177 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Ekibinle topladığınız Avengers DNA'larının yanı sıra. 178 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Hasat. 179 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 Karşılığında ne istiyorsun? 180 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Bunu da, güçlerinizi de alıp 181 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 başka bir gezegene gitmenizi, başka bir türün kökünü kazımanızı. 182 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Umurumda değil. 183 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Yeter ki Dünya'yı rahat bırakın. Hemen çekip gidin. 184 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Saldırıyı iptal et ve halkını kurtar. 185 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 186 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Bence radyasyon beynini eritiyor dostum. 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 -Kapıyı gözle. -Peki efendim. 188 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Bana silah lazım. Silahını ver lanet olası. 189 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 GİZLİ 190 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Saf. 191 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Ölmek istiyorsun. 192 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Tamam, onu buraya alabiliriz. 193 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Kapının arkasına bakmıyor musun? Gerçekten Skrull'sın. 194 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Ne yaptığını sanıyorsun bilmiyorum ama... 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Aması falan yok. Koridora geri dönüyorsun. Hadi. 196 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Ne oluyor be? 197 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Sen. 198 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 O silahı solunuza doğrultsanız iyi olabilir. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Hemen vurun onu Sayın Başkan. 200 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Niyetim size zarar vermek değil ama onun niyeti o. 201 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 202 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Annemi öldürdün. Babamı. 203 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Çırpınıyorsun. Zayıf düştün. 204 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 O bir Skrull. 205 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 Saldırıyı iptal etmezseniz 206 00:19:43,125 --> 00:19:45,291 taklidini yaptığı adamın yanı sıra 207 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 dünyanın en zeki insanlarını da öldüreceksiniz. 208 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Bir dakika. Ne? 209 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Skrull isyancılar düzinelerce dünya yetkilisini kaçırdı. 210 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Albay Rhodes da onlardan biri. 211 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 O ve diğer dünya yetkilileri 212 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Skrull tesisinin bodrumundaki kozalarda tutuluyor. 213 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Orayı bombalarsanız hepsi ölür. 214 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Lütfen doğru değil de. 215 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Bu saçmalıklara kulak mı asacaksınız? Tabii ki doğru değil. 216 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Dinleyin Sayın Başkan. 217 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Yolunuzdan şaşmayın. Bütün düşmanlarımız ortadan kalkacak. 218 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 Evet. 219 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Sayın Başkan, beni dinleyin... 220 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Düşmanınıza bakıyorsunuz efendim. 221 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Bir dakika daha beklerseniz kazanan o ve isyancı Skrull'lar olacak. 222 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Uyu. 223 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Tanrı aşkına Ritson, kaybedecek neyin var? 224 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Doğru söylüyor. Saldırıyı erteleyin. 225 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Yanılıyorsam beni hapse atıp Rusya'yı dümdüz edersiniz. 226 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 Aynı baban gibisin. 227 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Onlar gibi. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Tanrım, biri telefonu versin. 229 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Albay Rhodes? 230 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Ne zamandır buradasınız? 231 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Albay Rhodes, yanınızdayım. 232 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 Uzun zamandır rehin tutuyorsunuz. 233 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Hafta başında İngiltere'de 234 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 konvoyuma yapılan terör saldırısına hepimiz şahit olduk. 235 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Saldırıdan sorumlu teröristler 236 00:24:40,208 --> 00:24:44,000 Skrull'lar olarak bilinen, şekil değiştiren bir uzaylı türdü. 237 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 O yüzden bu akşam Meclis'e sunacağım, 238 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 derhâl yürürlüğe girecek yasayla 239 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 dünyada doğmayan bütün türleri düşman saymaya başlayacağız. 240 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 Kim olduğunuzu biliyoruz. Sizi nasıl bulacağımızı da. 241 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 Hepinizi tek tek öldüreceğiz. 242 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Ev çok hoş olmuş. 243 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Özür dilerim. 244 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Ne için? 245 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Burada olmadığım için. 246 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Başımın çaresine bakabilirim. 247 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Biliyorum ama bakmak zorunda kalmamalısın. 248 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Sen yokken kim olduğumu biliyorum. 249 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 Asıl geri döndüğünde 250 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 düşünmeye başlıyorum... 251 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Bana mı âşık oldun? 252 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Yoksa sana huzur veren yüze mi? 253 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Sevdiğim kişi sensin Priscilla. 254 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Senden son bir şans istemeye geldim. 255 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Bu akşam gidiyorum. 256 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 O zaman bu bir veda herhâlde. 257 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Beni affetmenin bir yolunu bulabilirsen beni nerede bulacağını biliyorsun. 258 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Sonunda görüşebildik. 259 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 Arabanın arkasına ordu tıkıştırmadıysan 260 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 gitmeni tavsiye ederim. 261 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Savaşmaya gelmedim G'iah. 262 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Sen özel yeteneklere sahipsin. Adil bir savaş olmaz. 263 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Kimsin sen? 264 00:26:56,416 --> 00:26:59,291 Bir arkadaşın arkadaşı. Halkının lidere ihtiyacı var. 265 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Ritson'ın size açtığı savaşta kaynaklara ihtiyacınız olacak. 266 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 Bunu sağlayabilirim. 267 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 Bunu gönlünün yüceliğinden mi yapıyorsun? 268 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Tanrım, hayır. Saçmalama. 269 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Babam da böyle bir anlaşma yapmıştı. Sonu iyi olmadı. 270 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Evet, Talos ve Fury'nin hatalarını tekrarlamayalım. 271 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 İşe sevgi, arkadaşlık karıştırmayalım. 272 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Seni kullanacağım. Sen de beni kullanacaksın. 273 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Birlikte bu gezegeni halklarımız için güvenli kılacağız. 274 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 İkimiz de sağ kurtulunca rahatladım. 275 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Ben de rahatlamıştım. 276 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Yaptığınız o nefret dolu konuşmayı izleyene kadar. 277 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Her şeyi düzeltmek kolay olmayacak tabii. 278 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Bunlar ne böyle? 279 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Düşman böyle güç kazandı işte. 280 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Kötü bir durumu daha beter hâle getirdiniz. 281 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 Tekrar seçilmek istemiyor gibisiniz. 282 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Ama hemen harekete geçmeliyiz. 283 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Gaza getirdiğiniz idam mangaları 284 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 hâlâ bize yardım etmek isteyen Skrull'ları öldürmeden. 285 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Geri zekâlı kanun dışı infazcılarınız masum insanları da öldürüyor. 286 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Kendi ölümlerine sebep olmadıklarında. 287 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Savaşı durdurun. 288 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Yapma. Bu iş tek bir şekilde bitebilir. 289 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 Eski Nick Fury bunu bilirdi. 290 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 Skrull'lar gerçekten umurundaysa onları gezegenimden götür. 291 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Biraz bekle. 292 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Kulağa barış gibi geliyor, değil mi? 293 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Evet. Tek istediğim o. 294 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 -Priscilla... -Varra. 295 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 İnsanlar bizden haberdar olduğuna göre gerçek adımı kullanmak istiyorum. 296 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Peki o zaman. Varra. S.A.B.E.R.'dan iyi haberler geldi. 297 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 Kree'ler Skrull'larla ateşkes görüşmeleri yapmaya hazırmış. 298 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Kree'ler ve barış. 299 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Aklıma şu eski espriyi getirdi. 300 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Skrull'lar neye iyi şans der? 301 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Kötü şansa. 302 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Yapma. Bu iyi bir şey. 303 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Yardımın lazım. -Benim yardımım mı? 304 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Evet, bu ateşkes müzakerelerinde. 305 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Skrull'ların senden daha iyi bir diplomatı olmadı. 306 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 İnsanlarla aram iyi değil. Senin iyi. 307 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 -Senin de kendi tarzın var. -Evet ama bıktım. 308 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 Hem birlikte daha iyiyiz. 309 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 En azından ben öyleyim. 310 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Lütfen benimle gel. 311 00:31:16,583 --> 00:31:18,083 Başlamana yardım edeceğim. 312 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Ama sonra geri dönmeliyim. 313 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Yapmam gereken işler burada canım. 314 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 Ayrıca her zamankinden önemli. 315 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Sadece şunu söylemek istedim. 316 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Seni seviyorum. 317 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Olduğum gibi. 318 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Benim istediğim de o. 319 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz