1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 TIDIGARE 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 Jag lovar följande. 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,166 Medan ni hjälper till att försvara mitt hem- 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,916 -ska Carol Danvers och jag finna ett nytt hem åt er. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Påstår du att vi har en miljon skruller bland oss i detta nu? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Vi behöver en befälhavare med total och oinskränkt makt att bedriva krig. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,541 Jag nominerar därför Gravik som skrullisk general. 8 00:00:30,875 --> 00:00:36,250 Skulle du ha älskat mig om jag aldrig bytt form, och förblivit mitt sanna jag? 9 00:00:38,750 --> 00:00:43,541 Du hade chansen att döda Fury i dag, men tog den inte. 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,583 -Vilket DNA stal Gravik? -Enstaka prover. 11 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Men han tog dem för att han inte fann det han sökte. 12 00:00:52,791 --> 00:00:55,875 -Och vad var det? -Nåt han kallade för "skörden". 13 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 Jag har ett förslag. Kom hit med den, så avblåser jag allt. 14 00:01:00,375 --> 00:01:05,083 Ta med dig jodtabletter, för reaktorsalen kan vara lite instabil. 15 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Du har inte ringt det här numret på många år. 16 00:01:32,291 --> 00:01:38,583 Jag har slagit numret en miljon gånger, bara inte tryckt på luren. 17 00:01:39,791 --> 00:01:42,000 Det var en klen tröst. 18 00:01:43,500 --> 00:01:46,250 Det låter som om du är långt bort. 19 00:01:46,333 --> 00:01:51,083 Så pass långt bort att det känns rimligt att fortsätta. 20 00:01:52,625 --> 00:01:54,875 Kommer du tillbaka? 21 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Jag ska lämna dig i fred nu. 22 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Det behöver du inte, älskling. 23 00:02:07,666 --> 00:02:09,291 Ta hand om dig. 24 00:05:18,291 --> 00:05:23,333 Vi måste fokusera på er respons på attentatet, presidenten. 25 00:05:23,416 --> 00:05:28,291 Det är ännu inte bekräftat att Ryssland låg bakom det. 26 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 President Vladimov förnekar det å det bestämdaste. 27 00:05:31,791 --> 00:05:34,958 "Å det bestämdaste"? Jamen, i så fall... 28 00:05:35,041 --> 00:05:39,916 Vladimov ljuger. Jag har 30 döda ryssar som bekräftar det. 29 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Det kan ha skett under falsk flagg. 30 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Tog amiralen ett idiotpiller till frukosten? 31 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Det var ett angrepp mot vår republik- 32 00:05:49,958 --> 00:05:53,833 -iscensatt av skrullerna och ryssarna som ger dem en fristad. 33 00:05:53,916 --> 00:05:58,458 Vår överbefälhavare vårdas efter ett mordförsök- 34 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 -som han nätt och jämnt överlevde. 35 00:06:01,041 --> 00:06:05,875 Så om ni inte har bevis för att det ska ha skett "under falsk flagg"- 36 00:06:05,958 --> 00:06:09,625 -föreslår jag att ni gör ert jobb- 37 00:06:09,708 --> 00:06:15,583 -och redogör för förutsättningarna för vedergällning mot Ryssland. 38 00:06:23,291 --> 00:06:25,000 Ta upp det på skärmen. 39 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Vad är det här, Rhodes? 40 00:06:29,250 --> 00:06:32,375 Satellitbilder i realtid- 41 00:06:32,458 --> 00:06:36,833 -på ryska stridsvagnar vid finska och ukrainska gränsen. 42 00:06:36,916 --> 00:06:43,458 Jag har tagit mig friheten att göra ett utkast till ett tal till nationen. 43 00:06:43,541 --> 00:06:47,791 Folket behöver besked från er. De behöver ert ledarskap. 44 00:06:47,875 --> 00:06:53,166 De behöver veta vilka som ligger bakom det här, och det är ryssarna. 45 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Där har ni beviset. 46 00:06:56,708 --> 00:06:59,208 Ge klartecken, herr president. 47 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Hallå? 48 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Du måste få ut honom. -Vem då? 49 00:08:17,916 --> 00:08:21,541 Presidenten, din idiot! Fury är på väg till er. 50 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Varför oroa oss för honom? Vi har soldater så det räcker. 51 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Till prickskytte, eller? Fury löper amok. 52 00:08:29,791 --> 00:08:34,041 Han vill stoppa Ritson innan bomben faller. Flytta på presidenten. 53 00:09:04,958 --> 00:09:07,958 -Var är alla? -I förvar. 54 00:09:08,958 --> 00:09:11,375 Det är bara du och jag, Fury. 55 00:09:19,125 --> 00:09:23,958 Slut på tabletter? Det var ju synd, då är du oskyddad. 56 00:09:24,041 --> 00:09:26,291 Ska du ha ett järn i stället? 57 00:09:27,125 --> 00:09:29,958 Det tackar jag inte nej till. 58 00:09:33,166 --> 00:09:34,458 Så där ja. 59 00:09:35,750 --> 00:09:38,750 Den store Nick Furys sista strid! 60 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 -Vad gör ni? -Vi för er i säkerhet. 61 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Presidenten ska upp. 62 00:09:44,916 --> 00:09:48,208 -Och de andra? -De kan genomsöka byggnaden. 63 00:09:49,875 --> 00:09:54,375 Sög igenom alla våningar, spärra hissarna. Hot mot rikets säkerhet. 64 00:10:00,916 --> 00:10:06,250 Tänk att du skulle tillbringa din sista stund på jorden här med mig. 65 00:10:06,333 --> 00:10:10,833 Skakningarna är normala vid så här hög strålningsdos. 66 00:10:11,625 --> 00:10:16,083 Det är när de går över armbågen och mot hjärtat man ska bli orolig. 67 00:10:16,166 --> 00:10:17,250 Verkar jag orolig? 68 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Utan tabletterna går det förstås snabbare. 69 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Säg att du har en reservplan, Fury. Står dina små avengers redo? 70 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Eller din osynliga mantel och sköld? 71 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Du är för upptagen med att använda min hud som maskeraddräkt. 72 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Känner du inte igen mig? 73 00:10:40,458 --> 00:10:41,791 Det här ansiktet. 74 00:10:43,291 --> 00:10:46,250 Det här var den första människan jag dödade. 75 00:10:46,333 --> 00:10:50,958 Och vet du varför jag gjorde det? För att du sa åt mig att göra det. 76 00:10:53,291 --> 00:10:57,541 Du minns det inte ens. Det första uppdraget du gav mig. 77 00:10:58,583 --> 00:11:03,625 Jag var ung, men jag gjorde allt för att imponera på min hjälte. 78 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Den som lovade oss ett hem. 79 00:11:07,375 --> 00:11:08,833 Men den här mannen... 80 00:11:09,833 --> 00:11:13,125 Den här mannen var gift, Fury. 81 00:11:13,958 --> 00:11:15,750 Han hade barn. 82 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Och visst, han var vilseledd. 83 00:11:18,583 --> 00:11:21,916 Men jag dödade honom på grund av dig! 84 00:11:22,583 --> 00:11:28,916 Honom och många fler, och för varenda en förlorade jag en del av mitt hjärta. 85 00:11:29,000 --> 00:11:35,083 -Det där är du inte ensam om. -Nej, men bara jag vågar säga det. 86 00:11:36,083 --> 00:11:38,333 Talos var svag. 87 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 Vi har gömt oss i skuggorna i 30 år för att han var svag. 88 00:11:43,583 --> 00:11:49,416 Han gjorde ett krigarfolk till tiggare, och jag ska ta efter honom? 89 00:11:50,041 --> 00:11:54,916 Ska jag lita på dig som Talos gjorde? Du utnyttjade oss. 90 00:11:55,000 --> 00:11:58,833 Och när du var färdig med oss, kasserade du oss. 91 00:11:58,916 --> 00:12:01,833 Så först ska jag döda dig. 92 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Sen ska jag gå lös på mänskligheten med en eldkastare. 93 00:12:06,333 --> 00:12:12,291 Och du ska ha en sak klar för dig... Se på mig! 94 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Det här är ditt verk. 95 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 Bomberna och strömlösheten, massakrerna och skogsbränderna- 96 00:12:18,625 --> 00:12:24,375 -och mänsklighetens utplåning, det är ditt verk! 97 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Arten som du har ägnat hela ditt vuxna liv åt att försvara- 98 00:12:28,666 --> 00:12:32,916 -dömdes till döden när jag förstod att du inte står vid ditt ord. 99 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Ja, Fury. Du borde verkligen ha hållit ditt löfte. 100 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Du har rätt. 101 00:12:42,458 --> 00:12:45,291 Du har rätt. Jag svek er. 102 00:12:46,125 --> 00:12:47,916 Jag svek er. 103 00:12:48,000 --> 00:12:54,208 Efter några års sökande visste jag att det inte fanns nån annan planet åt er. 104 00:12:55,833 --> 00:13:01,541 Och att det enda sättet att hålla mitt löfte var att skapa ett hem åt er här. 105 00:13:02,333 --> 00:13:04,541 Varför gjorde du inte det? 106 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 För att det är lättare att rädda livet på åtta miljarder människor... 107 00:13:12,250 --> 00:13:16,083 ...än att förändra hur de känner och tänker. 108 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Till och med för Nick Fury? 109 00:13:19,083 --> 00:13:22,750 Till och med för Nick Fury. 110 00:13:28,333 --> 00:13:30,083 Och sen kom Blippen. 111 00:13:32,500 --> 00:13:33,708 Vet du... 112 00:13:35,041 --> 00:13:41,083 ...vad det sista jag kände var innan jag flagnade bort? 113 00:13:41,166 --> 00:13:43,000 Vad var det? 114 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Lättnad. 115 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Lättnad över att slippa kämpa mer. 116 00:13:51,916 --> 00:13:54,291 Över att äntligen ha en utväg. 117 00:13:56,375 --> 00:13:59,625 -Men du har rätt. -Utrym våningen! 118 00:13:59,708 --> 00:14:02,333 -Ge mig vapnet. -Jag var inte modig. 119 00:14:03,250 --> 00:14:06,041 Status på plan 3, Cannon? 120 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Agent Cannon? 121 00:14:07,541 --> 00:14:10,916 Vet du varför jag kom tillbaka till jorden? 122 00:14:12,375 --> 00:14:14,083 På grund av dig. 123 00:14:14,166 --> 00:14:16,958 Du var yngst av mina skruller. 124 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Jag kände ansvar för dig. 125 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Agent Johns. Plan 2, kod 4! 126 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Jag borde ha lärt dig att aldrig ge upp. 127 00:14:29,250 --> 00:14:33,875 Eftersom jag har svikit dig och ditt folk- 128 00:14:33,958 --> 00:14:40,041 -har jag bestämt mig för att ge dig det du vill ha. 129 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Är det där det jag tror? 130 00:14:43,416 --> 00:14:46,208 Carol Danvers DNA. 131 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Och Avengers DNA som du och ditt team samlade in. 132 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Skörden. 133 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 I utbyte mot vad? 134 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Att du tar med det och dina krafter- 135 00:15:03,333 --> 00:15:08,416 -till nån annan planet, utplånar nån annan art, eller vad fan du vill- 136 00:15:08,500 --> 00:15:13,875 -bara du låter jorden vara och ger dig härifrån, nu! 137 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Avblås attacken och rädda ditt folk. 138 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury... 139 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Strålningen verkar tära på din hjärna. 140 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 Håll koll på dörren. 141 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Jag behöver ett vapen. Ge mig ditt! 142 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 HEMLIGT 143 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Det är rent. 144 00:16:57,541 --> 00:16:58,750 Du vill verkligen dö. 145 00:17:03,041 --> 00:17:05,000 Vi kan ta in honom här. 146 00:17:07,708 --> 00:17:11,333 Tittar du inte bakom dörren? Du är verkligen en skrull. 147 00:17:11,458 --> 00:17:16,125 -Jag vet inte vad du tror, men... -Inga men. Ut i korridoren. 148 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Vad i helvete? 149 00:18:29,708 --> 00:18:30,958 Du... 150 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Rikta pistolen åt vänster i stället. 151 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Skjut honom. 152 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Jag vill er inget illa, men det gör han. 153 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 154 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Du mördade min mor och min far. 155 00:19:03,333 --> 00:19:06,791 Du vevar förgäves. Du är svag. 156 00:19:38,833 --> 00:19:41,291 Han är en skrull. 157 00:19:41,458 --> 00:19:45,291 Och om ni inte avblåser anfallet dödar ni mannen han föreställer- 158 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 -och några av världens skarpaste hjärnor. 159 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Vänta... Va? 160 00:19:50,750 --> 00:19:54,958 Skrullrebeller har kidnappat dussintals framstående personer. 161 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Bland annat överste Rhodes. 162 00:19:57,833 --> 00:20:04,000 Han och de andra hålls inkapslade under skrullernas läger. 163 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Spränger ni det, så spränger ni dem. 164 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Säg att det inte är sant. 165 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Det är klart att det inte är sant! 166 00:20:29,708 --> 00:20:34,333 Fortsätt enligt planen, så blir alla våra fiender undanröjda. 167 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 Ja. 168 00:20:47,291 --> 00:20:51,583 -Herr president... -Det där är fienden. 169 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Om ni väntar en minut till, så har han och skrullrebellerna vunnit. 170 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Sov. 171 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Vad har du att förlora, Ritson? 172 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Hon har rätt. Avvakta bara med anfallet. 173 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Har jag fel, kan ni sätta mig i fängelse och jämna Ryssland med marken. 174 00:22:21,375 --> 00:22:23,666 Du är precis som din far. 175 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Du är som de. 176 00:22:56,208 --> 00:22:58,458 Herregud. Ge mig telefonen. 177 00:23:45,875 --> 00:23:47,375 Överste Rhodes? 178 00:23:50,125 --> 00:23:51,625 Hur länge har du varit här? 179 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Försiktigt, överste Rhodes. 180 00:23:58,750 --> 00:24:02,666 Du har varit tillfångatagen under lång tid. 181 00:24:32,875 --> 00:24:38,250 Vi såg alla terrordådet mot min konvoj tidigare i veckan i England. 182 00:24:38,333 --> 00:24:44,000 Terroristerna tillhörde den formskiftande utomjordiska arten skruller. 183 00:24:44,625 --> 00:24:48,958 Därför yrkar jag i kväll i kongressen på en omedelbar lagändring- 184 00:24:49,041 --> 00:24:53,416 -som klassificerar alla utomjordiska arter som fiendesoldater. 185 00:24:53,500 --> 00:24:57,375 Vi vet vilka ni är. Vi vet hur vi ska finna er. 186 00:24:58,250 --> 00:25:00,958 Och vi ska döda varenda en av er. 187 00:25:14,166 --> 00:25:16,375 Vad fint du har gjort det. 188 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 -Förlåt. -För vadå? 189 00:25:24,083 --> 00:25:25,833 För att jag inte har varit här. 190 00:25:26,625 --> 00:25:31,375 -Jag kan ta hand om mig själv. -Ja, men du borde inte behöva göra det. 191 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Jag vet vem jag är när du inte är här. 192 00:25:37,458 --> 00:25:39,458 Det är när du kommer hem... 193 00:25:40,541 --> 00:25:42,416 ...som jag börjar undra... 194 00:25:43,625 --> 00:25:46,250 Var det mig du förälskade dig i? 195 00:25:46,958 --> 00:25:49,375 Eller ansiktet som gör dig lugn? 196 00:25:50,666 --> 00:25:55,000 Jag älskar dig, Priscilla. 197 00:25:56,041 --> 00:26:00,833 Jag är här för att be dig om en sista chans. 198 00:26:01,500 --> 00:26:03,166 Jag ger mig av i kväll. 199 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 Då tar vi väl farväl nu. 200 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Om du kan förlåta mig så vet du var du hittar mig. 201 00:26:40,458 --> 00:26:42,250 Äntligen träffas vi. 202 00:26:44,625 --> 00:26:48,708 Om du inte har en armé i bilen råder jag dig att åka härifrån. 203 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 Jag är inte ute efter bråk, G'iah. 204 00:26:51,458 --> 00:26:55,291 Med dina förmågor skulle det bli en ojämn kamp. 205 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Vem är du? 206 00:26:56,416 --> 00:27:00,291 En vän till en vän. Ditt folk behöver en ledare. 207 00:27:00,375 --> 00:27:05,250 Jag kan ge er resurserna ni behöver i Ritsons krig mot er. 208 00:27:05,333 --> 00:27:09,916 -För att du är så snäll? -Nej, jösses. Vilka dumheter. 209 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Min far ingick ett liknande avtal. Det slutade inget vidare. 210 00:27:13,916 --> 00:27:18,916 Vi ska inte upprepa Talos och Furys misstag att blanda in kärlek och vänskap. 211 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Vi kommer att utnyttja varandra- 212 00:27:22,000 --> 00:27:26,333 -och tillsammans göra planeten trygg för båda våra folk. 213 00:27:53,333 --> 00:27:56,916 -Jag är lättad att vi överlevde. -Jag var också lättad. 214 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Tills jag såg ditt hatiska anförande. 215 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Att ställa allt till rätta är ingen lätt uppgift. 216 00:28:05,250 --> 00:28:07,250 Vad är det här? 217 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Skälet till att fienden blev så bra. 218 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Du förvärrade en redan kritisk situation. 219 00:28:18,125 --> 00:28:21,666 Så blir man inte långvarig som president. 220 00:28:22,333 --> 00:28:27,458 Men vi måste agera nu, innan dödspatrullerna du har uppviglat- 221 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 -slaktar de skruller som ändå vill hjälpa oss. 222 00:28:34,166 --> 00:28:39,041 Idioterna du har sporrat dödar oskyldiga människor också. 223 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 När de inte själva blir dödade. 224 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Avblås kriget. 225 00:28:49,708 --> 00:28:55,000 Det här kan bara sluta på ett sätt. Det hade den gamla Nick Fury vetat. 226 00:28:55,083 --> 00:29:00,416 Om du verkligen bryr dig om skrullerna, få bort dem från min planet. 227 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Vänta lite. 228 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Visst låter det som lugn och ro? 229 00:30:04,625 --> 00:30:07,416 Det är allt jag vill ha. 230 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 -Priscilla... -Varra. 231 00:30:12,833 --> 00:30:17,916 Nu när människorna vet att vi är här, vill jag använda mitt givna namn. 232 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Varra, då. Jag har goda nyheter från S.A.B.E.R. 233 00:30:22,291 --> 00:30:26,708 Kreerna är öppna för fredssamtal med skrullerna. 234 00:30:27,666 --> 00:30:30,041 Kreer som vill sluta fred... 235 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Det får mig att tänka på ett gammalt skämt. 236 00:30:32,875 --> 00:30:36,166 Vad kallar skrullerna tur? 237 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Otur. 238 00:30:37,166 --> 00:30:40,041 Sluta. Det här är bra. 239 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Jag behöver din hjälp. -Min hjälp? 240 00:30:43,166 --> 00:30:46,291 Ja, i fredsförhandlingarna. 241 00:30:47,625 --> 00:30:54,375 Du är skrullernas bästa diplomat. Jag är inte bra på folk, men det är du. 242 00:30:54,458 --> 00:30:58,083 -Du har ju ditt sätt. -Men jag är trött på det. 243 00:30:58,166 --> 00:31:02,625 Och vi är bättre tillsammans. Åtminstone jag. 244 00:31:05,583 --> 00:31:08,541 Snälla, följ med. 245 00:31:16,583 --> 00:31:20,791 Jag hjälper dig att komma igång, men sen måste jag tillbaka. 246 00:31:20,875 --> 00:31:26,250 Det är här jag har mitt jobb. Det har aldrig varit så viktigt som nu. 247 00:31:39,500 --> 00:31:41,541 Jag vill bara säga... 248 00:31:42,708 --> 00:31:44,416 ...att jag älskar dig. 249 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Som den jag är. 250 00:31:53,208 --> 00:31:56,916 Bara som den du är. 251 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext