1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 A promessa é esta. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Enquanto vocês trabalham para manter a minha casa segura, 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 eu e a Carol Danvers vamos encontrar-vos uma nova casa. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Estás a dizer que há um milhão de Skrulls entre nós neste preciso momento? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Precisamos de um único comandante cuja autoridade seja total e absoluta. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 Portanto, nomeio o Gravik para o cargo de General Skrull. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Ter-me-ias amado se eu não tivesse mudado? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Se fosse o meu verdadeiro eu? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Hoje tiveste outra oportunidade para matar o Fury e não a aproveitaste. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Que ADN roubou o Gravik? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Apenas algumas amostras. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Mas ficou com essas porque não encontrou o que procurava. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 O que procurava ele? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 Algo a que chamou "Colheita". 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Tenho um acordo para ti. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Trá-la pessoalmente e eu cancelo tudo. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 E traz uns comprimidos de iodeto. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 A sala do reator pode ser um pouco agressiva. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Não ligavas para este número há anos. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Já marquei este número um milhão de vezes. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Esta foi só a primeira vez que carreguei para ligar. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Bem, isso não me anima muito. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Pareces longe. Estás mesmo? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Longe o suficiente para fazer sentido continuar a fazer o que faço. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Sabes se vais voltar? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Vou desligar. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Não tens de o fazer, se não quiseres, querido. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Cuida-te. 30 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 BASEADO NA BD DA MARVEL 31 00:05:04,458 --> 00:05:09,916 INVASÃO SECRETA 32 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 Sr. Presidente, temos de nos concentrar 33 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 em refinar a sua resposta ao ataque à caravana. 34 00:05:23,416 --> 00:05:25,500 Com todo o respeito, ainda precisamos de tempo 35 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 para confirmar que foi realmente um ato oficial russo. 36 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 O presidente Vladimov negou veementemente a responsabilidade. 37 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 Ele "negou veementemente". 38 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Então, está tudo bem. 39 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 O presidente Vladimov é um mentiroso descarado 40 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 e eu tenho 30 russos mortos numa estrada que provam isso. 41 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Não podemos descartar a possibilidade de um ataque de bandeira falsa. 42 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Tomou um comprimido de estupidez ao pequeno-almoço, almirante? 43 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 O que aconteceu naquela estrada foi um ataque total à nossa república, 44 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 orquestrado pelos Skrulls e os russos 45 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 que estão a abrigá-los. 46 00:05:53,916 --> 00:05:56,875 O nosso comandante-chefe ainda está a recuperar de lesões internas 47 00:05:56,958 --> 00:05:58,458 de uma tentativa de assassinato 48 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 a que ele mal sobreviveu por um triz. 49 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 Por isso, se não tiver provas concretas 50 00:06:02,916 --> 00:06:05,875 para apoiar essa ridícula proposição de bandeira falsa, 51 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 sugiro que se limite a fazer o que foi convocada para fazer, 52 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 apresentar ao presidente dos EUA 53 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 as suas opções para uma resposta militar contra a Rússia. 54 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Mostre no monitor. 55 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 O que estamos a ver, coronel Rhodes? 56 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Imagens de satélite em tempo real, senhor, 57 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 são tanques russos a assumir posições nas fronteiras da Finlândia e da Ucrânia. 58 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Agora, senhor, se me permite, 59 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 tomei a liberdade 60 00:06:39,916 --> 00:06:42,958 de preparar um rascunho da sua declaração à nação. 61 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 O povo americano tem de o ouvir de si, senhor. 62 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 Precisam da sua liderança. 63 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Precisam de entender quem é o responsável por isto. 64 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 E são os russos, sem qualquer dúvida. 65 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Ali está a sua prova. 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Tome a decisão, Sr. Presidente. 67 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Sim? 68 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Tens de o tirar de lá. -Quem? 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 O presidente, seu idiota. 70 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 O Fury quer apanhar-te. 71 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Porque estamos preocupados com o Fury? Temos segurança suficiente para ele. 72 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Para quê? Tiro ao alvo? O Fury perdeu a cabeça. 73 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Quer parar o Ritson antes do lançamento da bomba. 74 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Retira o presidente agora. 75 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Onde estão todos? 76 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Trancados. 77 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Parece que somos só nós os dois, Fury. 78 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Acabaram os comprimidos? É uma pena, não é? 79 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Acabou-se a proteção. Que tal uma bebida? 80 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Não recusava. 81 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Toma. 82 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Aqui tens. 83 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 À última resistência do grande Nick Fury. 84 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, o que... 85 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Vamos pô-lo a salvo, Sr. Presidente. 86 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Vamos levar o presidente para o piso de cima. 87 00:09:44,916 --> 00:09:46,541 -E o resto da equipa? -Limpo! 88 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 -Que comecem a caçada. -Percebido. 89 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Vejam os andares. Bloqueiem os elevadores. 90 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Ameaça à segurança nacional. 91 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Nunca pensaste que os teus últimos 20 minutos na Terra 92 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 fossem passados aqui, a tomar um copo comigo. 93 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Sabes esses tremores? 94 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 São naturais a este nível de exposição. 95 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 Só quando os tremores passarem o cotovelo, 96 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 perto do coração, é que tens de te preocupar. 97 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Pareço preocupado? 98 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 É claro que, sem os comprimidos, os sintomas vão acelerar. 99 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, diz-me que tens um plano B! Os teus pequenos Vingadores à espera? 100 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Que tal o manto e o escudo invisíveis? 101 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Estás demasiado ocupado com fantasias, a usar a minha pele como uma máscara. 102 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Uma máscara, Fury? Não reconheces esta pele? 103 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Este rosto. 104 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Foi o primeiro humano que matei. 105 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 E sabes porque o matei? 106 00:10:47,916 --> 00:10:50,041 Matei-o porque tu me mandaste. 107 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Nem te lembras disso. 108 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 A primeira missão que me deste. 109 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Eu era jovem. Tentei o meu melhor. 110 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 Queria fazer tudo para impressionar o meu herói. 111 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Aquele que nos prometeu um lar. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Mas este homem... 113 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Este homem, Fury, tinha uma mulher! E tinha filhos. 114 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 É verdade, talvez tivesse algumas ideias erradas. 115 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 Mas eu matei-o por tua causa! 116 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Matei-o a ele e muitos mais. 117 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 E todos os que matei tiraram um bocadinho do meu coração. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 -Bem, não és o único. -Não! 119 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Mas sou o único corajoso o suficiente para o admitir! 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 O Talos era fraco. 121 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 E nós vagueámos nas sombras por 30 anos porque ele era fraco. 122 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Ele transformou um povo de guerra num bando de mendigos! 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 E querem que eu continue isso? 124 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Querem que seja como o Talos e deposite a minha confiança em ti? 125 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Tu usaste-nos, Fury. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Meteste-nos a trabalhar para ti 127 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 e quando te fartaste de nós, deitaste-nos fora! 128 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 Por isso, primeiro, vou matar-te. 129 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Depois, vou declarar guerra total à humanidade! 130 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 E só para ser totalmente claro, Fury... 131 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Olha para mim. Olha para mim! 132 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 A culpa é tua. 133 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 Todas as bombas e os apagões, 134 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 os massacres e os incêndios florestais, 135 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 e a iminente remoção dos humanos do habitat deles, é tudo culpa tua! 136 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 A espécie que passaste toda a tua vida adulta a defender, 137 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 ficaram condenados a morrer 138 00:12:29,916 --> 00:12:32,583 no dia em que percebi que não eras um homem de palavra. 139 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Sabes, Fury, devias mesmo ter cumprido a tua promessa. 140 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Tens razão. 141 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Tens razão, eu falhei-vos. 142 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Eu falhei-vos. 143 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Eu sabia, após alguns anos de buscas, 144 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 que não havia outro planeta para vocês. 145 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 Sabia que a única forma de manter a minha parte do acordo 146 00:12:59,250 --> 00:13:00,875 era criar um lar para vocês aqui. 147 00:13:02,333 --> 00:13:03,500 Porque não o fizeste? 148 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Porque é mais fácil salvar as vidas de oito mil milhões de pessoas 149 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 do que fazê-las mudar de opinião. 150 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Até para o Nick Fury? 151 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Até para o Nick Fury. 152 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 Depois, aconteceu o Blip. 153 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Sabes, 154 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 a última coisa que senti antes de me desfazer em pó? 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 O que foi? 156 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Alívio. 157 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Alívio por não ter de lutar mais. 158 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 Por ter finalmente uma escapatória. 159 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 -Mas tens razão... -Saiam do piso! 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 -Mexam-se! -Saiam do piso. 161 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Agente, a sua arma. 162 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Eu não era corajoso. 163 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Agente Cannon, estado do terceiro piso? 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Agente Cannon? 165 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Sabes porque voltei para a Terra? 166 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Por ti. 167 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Eras o Skrull mais jovem da minha equipa. 168 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Senti-me responsável por ti. 169 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Agente Johns, segundo andar, código quatro. 170 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Devia ter-te ensinado que nunca desistimos de uma luta. 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,166 Avancem. 172 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Por te ter falhado, 173 00:14:31,083 --> 00:14:33,875 e falhado para com o teu povo, 174 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 decidi dar-te o que queres. 175 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Isso é o que eu penso? 176 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 O ADN da Carol Danvers. 177 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 E também o dos Vingadores, que tu e a tua equipa recolheram. 178 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 A Colheita. 179 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 Em troca do quê? 180 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Que fiques com ele, uses os teus poderes 181 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 e vás para outro planeta, acaba com outra espécie qualquer, 182 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 estou-me nas tintas. 183 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Mas deixa a Terra em paz. E deixa-a agora! 184 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Cancela o teu ataque e salva o teu povo. 185 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 186 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Acho que a radiação deve estar a fritar-te o cérebro. 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 -Vigiem a porta. -Sim, senhor. 188 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Preciso de uma arma. Dê-me a sua arma, raios! 189 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 CONFIDENCIAL 190 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 É puro. 191 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Queres mesmo morrer. 192 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Podemos deixá-lo aqui. 193 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Nada de ver atrás das portas? És mesmo um Skrull. 194 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Não sei o que pensas que estás a fazer, mas... 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Nada de mas. Só quero que voltes ao corredor, vamos. 196 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Mas que raio? 197 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Tu. 198 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Devia apontar essa arma para a sua esquerda, senhor. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Dispare agora, Sr. Presidente. 200 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Não estou aqui para lhe fazer mal, senhor. Mas ele está. 201 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 202 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Mataste a minha mãe. O meu pai. 203 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Estás a debater-te. És fraco. 204 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 Ele é um Skrull. 205 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 E se não cancelar o ataque, 206 00:19:43,125 --> 00:19:45,291 vai matar o homem que ele finge ser 207 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 e algumas das maiores mentes do mundo. 208 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Espere. O quê? 209 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Os Skrulls rebeldes sequestraram dezenas de oficiais mundiais. 210 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Inclusive o coronel Rhodes. 211 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 Ele e os outros oficiais mundiais 212 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 estão a ser mantidos em casulos debaixo do complexo Skrull. 213 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Se o destruir, também os destrói. 214 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Diz-me que não é verdade. 215 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Está a ouvir esta loucura? É claro que não é verdade! 216 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Sr. Presidente, oiça. 217 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Siga o que planeámos. E todos os nossos inimigos desaparecerão. 218 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Sr. Presidente, oiça-me... 219 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Senhor, está a olhar para o seu inimigo. 220 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Se esperar mais um minuto, ele e os Skrulls rebeldes vencerão. 221 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Dorme. 222 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Pelo amor de Deus, Ritson, o que tem a perder? 223 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Ela tem razão. Atrase o ataque. 224 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Se eu estiver errado, pode mandar-me para a prisão e arrasar a Rússia. 225 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 És igual ao teu pai. 226 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Igual a eles. 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Céus, alguém me dê um telefone. 228 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Coronel Rhodes? 229 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Há quanto tempo está aqui? 230 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Coronel Rhodes, eu ajudo-o. 231 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 Foi feito refém durante muito tempo. 232 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Todos testemunhámos o ataque terrorista 233 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 realizado contra a minha caravana no início desta semana em Inglaterra. 234 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Os terroristas responsáveis 235 00:24:40,208 --> 00:24:44,000 eram de uma espécie alienígena transmorfa conhecida como Skrulls. 236 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 É por isso que esta noite vou apresentar ao Congresso, 237 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 para autorização de emergência, 238 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 uma lei que designa todas as espécies extraterrestres como inimigas. 239 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 Sabemos quem vocês são. Sabemos como vos encontrar. 240 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 E vamos matar-vos a todos. 241 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Adoro a decoração nova. 242 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Peço desculpa. 243 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Pelo quê? 244 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Por não estar aqui. 245 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Eu sei tomar conta de mim. 246 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Eu sei disso. Mas não devias ter de o fazer. 247 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Eu sei quem sou quando tu não estás. 248 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 É só quando tu voltas 249 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 que começo a perguntar-me... 250 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Tu apaixonaste-te por mim? 251 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Ou pelo rosto que te deixa à vontade? 252 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Eu amo-te, Priscilla. 253 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Estou aqui para te pedir uma última oportunidade. 254 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Vou-me embora esta noite. 255 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 Então, acho que isto é um adeus. 256 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Se fores capaz de me perdoar, sabes onde me encontrar. 257 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Encontramo-nos finalmente. 258 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 A menos que tenha um exército na bagageira do carro, 259 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 aconselho-a a voltar de onde veio. 260 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Não vim para lutar, G'iah. 261 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Com as tuas habilidades especiais, seria muito desequilibrado. 262 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Quem é a senhora? 263 00:26:56,416 --> 00:26:59,291 Uma amiga de um amigo. O teu povo precisa de um líder. 264 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Vais precisar de recursos para a guerra que o Ritson lançou contra o teu povo 265 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 e eu posso fornecê-los. 266 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 E vai fazer isso por pura bondade? 267 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Por favor, não sejas ridícula. 268 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 O meu pai fez um acordo desses. Não acabou muito bem. 269 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Pois, teremos de evitar os erros do Talos e do Fury 270 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 e deixar o amor e a amizade fora disto. 271 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Eu vou usar-te e tu vais usar-me 272 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 e juntas tornaremos este planeta seguro para os nossos povos. 273 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Fiquei aliviado por escaparmos com vida. 274 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Também fiquei aliviado. 275 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Até ouvir aquele seu discurso odioso. 276 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Reparar as coisas nunca seria fácil. 277 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Que raio é isto tudo? 278 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Foi assim que o inimigo ficou tão bom. 279 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Pegou numa situação má e deixou-a pior. 280 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 É mesmo mentalidade de presidente de único mandato. 281 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Mas temos de agir agora. 282 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Antes que os esquadrões que inspirou 283 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 matem os Skrulls que ainda nos querem ajudar. 284 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Agora temos vigilantes idiotas a matar também humanos inocentes. 285 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Quando não são eles que acabam mortos. 286 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Cancele a sua guerra. 287 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Poupe-me. Só há uma forma disto acabar. 288 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 O velho Nick Fury saberia disso. 289 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 E se se importa mesmo com os Skrulls, tire-os do meu planeta. 290 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Esperem um minuto. 291 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Parece que temos paz. 292 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Sim. É tudo o que eu quero. 293 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 -Priscilla... -Varra. 294 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Agora que os humanos sabem de nós, prefiro usar o meu nome de nascença. 295 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Bem, Varra, boas notícias da S.A.B.E.R.. 296 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 Os Kree disseram que estão abertos a negociações de paz com os Skrulls. 297 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Os Kree à procura de paz. 298 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Lembra-me aquela velha piada. 299 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 O que os Skrulls chamam de boa sorte? 300 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Má sorte. 301 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Para com isso. É uma coisa boa. 302 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Preciso da tua ajuda. -Da minha ajuda? 303 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Sim, com esta cimeira da paz. 304 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 És a melhor diplomata que os Skrulls já tiveram. 305 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 Não tenho jeito para pessoas. Mas tu tens. 306 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 -Tens a tua maneira. -Sim, estou farto disso. 307 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 E ficamos melhores juntos. 308 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 Pelo menos, eu fico. 309 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Por favor, vem comigo. 310 00:31:16,583 --> 00:31:18,083 Eu ajudo-te a começar. 311 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Mas depois tenho de voltar. 312 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Todo o meu trabalho está aqui, querido. 313 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 E nunca foi mais importante. 314 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Só te queria dizer que... 315 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Que te amo. 316 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Como eu sou. 317 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Apenas como tu és. 318 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Tradução: Bernardo Rodrigues