1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 TIDLIGERE 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 Dette er løftet. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Mens dere jobber for å beskytte hjemmet mitt, 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 vil Carol Danvers og jeg finne et nytt hjem til dere. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Går det én million skrull-folk blant oss nå? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Vi trenger én kommandant med total og ukontrollert krigsmakt. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 Derfor innstiller jeg Gravik til stillingen som skrull-general. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Ville du ha elsket meg om jeg aldri hadde forandret meg? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Om jeg hadde vært mitt sanne jeg? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Du fikk en ny sjanse til å drepe Fury i dag og tok den ikke. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Hvilket DNA stjal Gravik? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Bare noen få prøver. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Men han tok dem fordi han ikke fant det han lette etter. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Hva lette han etter? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 Noe han kalte "avlingen". 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Jeg har et tilbud til deg. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Ta det med til meg personlig, så avblåser jeg det hele. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 Og ta med jodpiller. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Reaktorrommet kan være litt aggressivt. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Dette er første gang du har ringt dette nummeret på årevis. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Jeg har slått nummeret en million ganger. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Dette er første gang jeg trykte send. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 En fattig trøst. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Du virker langt unna. Er du det? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Langt nok til at det er fornuftig å fortsette den veien jeg skal. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Vet du om du kommer tilbake? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Jeg skal la deg legge på. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Du må ikke hvis du ikke vil, kjære. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Ta vare på deg selv. 30 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 31 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 President, vi må fokusere på 32 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 å finpusse responsen din på angrepet på bilkortesjen. 33 00:05:23,416 --> 00:05:25,500 Vi trenger fortsatt tid 34 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 til å bekrefte at dette var en offisiell russisk handling. 35 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 President Vladimov har på det sterkeste avvist alt ansvar. 36 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 "På det sterkeste avvist". 37 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Da er vel alt i orden. 38 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 President Vladimov lyver åpenbart. 39 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 Tretti døde russere på en motorvei beviser det. 40 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Det kan være et falskt flagg-angrep. 41 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Tok du en dumskapspille til frokosten i morges, admiral? 42 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Hendelsen på motorveien var et angrep på republikken vår, 43 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 organisert av skrull-folket og russerne 44 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 som gir dem en trygg havn. 45 00:05:53,916 --> 00:05:56,875 Vår øverstkommanderende har fortsatt indre skader 46 00:05:56,958 --> 00:05:58,458 etter et attentatforsøk 47 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 han så vidt overlevde. 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 Så med mindre du har bevis 49 00:06:02,916 --> 00:06:05,875 som støtter denne latterlige falske flagg-ideen, 50 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 bør du gjøre det du ble kalt hit for å gjøre, 51 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 å vise USAs president 52 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 alternativer for et militært svar til Russland. 53 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Vis det på skjermen. 54 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Hva er dette, oberst Rhodes? 55 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Satellittbilder i sanntid, sir. 56 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 Dette er de russiske stridsvognene ved grensene til Finland og Ukraina. 57 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Sir, om jeg får lov, 58 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 jeg har tatt meg den frihet 59 00:06:39,916 --> 00:06:42,958 å utarbeide et utkast av talen din til nasjonen. 60 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 Det amerikanske folket må høre fra deg. 61 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 De trenger ditt lederskap. 62 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 De må forstå hvem som er ansvarlig for dette. 63 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 Og det er helt sikkert russerne. 64 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Der er beviset. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Ring, president. 66 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Hallo? 67 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Du må få ham ut derfra. -Hvem? 68 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Presidenten, jævla idiot. 69 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 Fury er på vei rett mot dere. 70 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Fury? Hvorfor er vi bekymret for ham? Vi har vakter nok. 71 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Til hva? Å skyte på blink? Fury har gått fra vettet. 72 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Han vil stoppe Ritson før bomba skytes opp. 73 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Flytt presidenten nå. 74 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Hvor er alle sammen? 75 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Innestengt. 76 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Det er visst bare vi to, Fury. 77 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Tom for piller. Synd, ikke sant? 78 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Ikke mer beskyttelse. Hva med en drink istedenfor? 79 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Jeg sier ikke nei. 80 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Her. 81 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Vær så god. 82 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 For den store Nick Furys siste kamp. 83 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, hva gjør dere... 84 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Fører deg i sikkerhet, president. 85 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Vi flytter presidenten ovenpå. 86 00:09:44,916 --> 00:09:46,541 -Hva med de andre? -Trygt! 87 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 -Be dem jakte. -Oppfattet. 88 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Gjennomsøk hver etasje. Steng heisene. 89 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Trussel mot nasjonens sikkerhet. 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Du trodde nok aldri at du i dine siste 20 minutter 91 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 ville ta en drink her nede med meg. 92 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Ser du skjelvingene? 93 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 De er naturlige med en så stor eksponering. 94 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 Det er når ristingen når over albuen, 95 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 nær hjertet, at du må være bekymret. 96 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Ser jeg bekymret ut? 97 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Uten pillene vil symptomene akselerere. 98 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, si at du har en plan B. Står Avengers på sidelinjen? 99 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Hva med den usynlige kappen og skjoldet? 100 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Du er for opptatt med å kle deg ut med huden min som kostyme. 101 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Kostyme? Gjenkjenner du denne huden? 102 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Dette ansiktet. 103 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Dette var det første mennesket jeg drepte. 104 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 Og vet du hvorfor jeg drepte ham? 105 00:10:47,916 --> 00:10:50,041 Fordi du ba meg om det. 106 00:10:51,583 --> 00:10:52,416 Jøss. 107 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Du husker det ikke engang. 108 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Det første oppdraget du sendte meg på. 109 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Jeg var ung. Jeg gjorde mitt beste. 110 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 Jeg ønsket å gi alt for å imponere helten min. 111 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Han som lovet oss et hjem. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Men denne mannen... 113 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Denne mannen, Fury, hadde kone og barn. 114 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Kanskje han var litt villedet. 115 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 Men jeg drepte ham på grunn av deg. 116 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Jeg drepte ham og mange flere. 117 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 Og alle jeg drepte, tok en liten bit av hjertet mitt. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 -Du er ikke den eneste. -Nei. 119 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Men bare jeg er modig nok til å innrømme det. 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos var svak. 121 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 Og derfor vandret vi i skyggene i 30 år. 122 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Han gjorde et krigsfolk til tiggere. 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 Skal jeg etterligne det? 124 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Skal jeg være som Talos og stole på deg? 125 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Du solgte oss, Fury. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Vi måtte arbeide for deg, 127 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 og da du var ferdig med oss, kastet du oss. 128 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 Så først skal jeg drepe deg. 129 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Så skal jeg bruke flammekaster på menneskeheten. 130 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 Og bare så dette er klart, Fury... 131 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Se på meg. 132 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Du gjorde dette. 133 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 Alle bombene, strømbruddene, 134 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 massakrene og skogbrannene 135 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 og at menneskeheten snart utryddes, alt er din skyld. 136 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Arten du har forsvart i hele ditt liv, 137 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 ble dømt til å dø 138 00:12:29,916 --> 00:12:32,583 da jeg innså at du ikke holdt ord. 139 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Du burde virkelig ha holdt løftet. 140 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Du har rett. 141 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Jeg sviktet dere. 142 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Jeg sviktet dere. 143 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Jeg visste etter noen få års leting 144 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 at det ikke fantes en ny planet til dere. 145 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 Jeg visste at jeg bare kunne overholde avtalen 146 00:12:59,250 --> 00:13:00,875 ved å bygge et hjem til dere her. 147 00:13:02,333 --> 00:13:03,500 Hvorfor gjorde du ikke det? 148 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Fordi det er lettere å redde livet til åtte milliarder mennesker 149 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 enn å forandre deres hjerter og sinn. 150 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Selv for Nick Fury? 151 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Ja. 152 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 Og så kom blippen. 153 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Vet du 154 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 hva som var det siste jeg følte før jeg ble til støv? 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Hva var det? 156 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Lettelse. 157 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Lettelse over å ikke måtte kjempe lenger. 158 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 At jeg endelig hadde en vei ut. 159 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 -Men du har rett... -Gå ut av etasjen. 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 -Gå! -Gå ut av etasjen. 161 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Agent, våpenet ditt. 162 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Jeg var ikke modig. 163 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Agent Cannon, tredje etasje, status? 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Agent Cannon? 165 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Vet du hvorfor jeg kom tilbake til jorda? 166 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 På grunn av deg. 167 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Du var yngste skrull på teamet mitt. 168 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Jeg følte meg ansvarlig for deg. 169 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Agent Johns, etasje to, kode fire. 170 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Jeg burde ha lært deg å aldri gi opp kampen. 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,166 Gå. 172 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Fordi jeg sviktet deg... 173 00:14:31,083 --> 00:14:33,875 ...og folket ditt, 174 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 skal jeg gi deg det du vil ha. 175 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Er det det jeg tror? 176 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Carol Danvers' DNA. 177 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Sammen med Avengernes som du og teamet ditt samlet. 178 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Avlingen. 179 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 I bytte mot hva? 180 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 At dere tar det, tar kreftene deres, 181 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 drar til en annen planet og utrydder en annen art. 182 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Jeg bryr meg ikke. 183 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Bare la jorda være i fred og forlat den nå. 184 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Avblås angrepet og redd folket ditt. 185 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 186 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Strålingen spiser visst hjernen din. 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 -Pass på den døra. -Ja, sir. 188 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Jeg trenger en pistol. Gi meg pistolen. 189 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 HEMMELIG 190 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Det er rent. 191 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Så du ønsker å dø. 192 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Vi kan flytte ham inn hit. 193 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Sjekker du ikke bak dørene? Du er virkelig skrull. 194 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Uansett hva du tror du gjør, men... 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Ingen men. Gå ut i korridoren. 196 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Hva faen? 197 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Du. 198 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Du bør kanskje sikte mot venstre, sir. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Skyt ham nå, president. 200 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Jeg skal ikke skade deg. Men det skal han. 201 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 202 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Du drepte foreldrene mine. 203 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Du sliter. Du er svak. 204 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 Han er skrull. 205 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 Og om du ikke avblåser angrepet, 206 00:19:43,125 --> 00:19:45,291 dreper du mannen han kopierer 207 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 i tillegg til noen av verdens beste hjerner. 208 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Vent. Hva? 209 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Skrull-opprørere har kidnappet flere framstående personer. 210 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Sammen med oberst Rhodes. 211 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 Han og andre framstående personer 212 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 holdes i kapsler under skrull-området. 213 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Angriper du det, angriper du dem. 214 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Si at dette ikke er sant. 215 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Hører du på denne galskapen? Det er selvsagt ikke sant. 216 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 President, hør. 217 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Fullfør det du holder på med, så forsvinner alle fiendene våre. 218 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 Ja. 219 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 President, hør her... 220 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Sir, du ser på fienden din. 221 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Venter du et øyeblikk til, vinner han og skrull-opprørerne. 222 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Sov. 223 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 For Guds skyld, Ritson, hva har du å tape? 224 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Hun har rett. Utsett angrepet. 225 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Tar jeg feil, send meg i fengsel og ødelegg Russland. 226 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 Du er akkurat som faren din. 227 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Akkurat som dem. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Herregud, gi meg en telefon. 229 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Oberst Rhodes? 230 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Hvor lenge har du vært her? 231 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Oberst Rhodes, jeg har deg. 232 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 Dere har vært fanget lenge. 233 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Vi så alle terrorangrepet 234 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 mot bilkortesjen min i England tidligere denne uka. 235 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 De ansvarlige terroristene 236 00:24:40,208 --> 00:24:44,000 var en formskiftende romvesenart kalt skrull-folk. 237 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Derfor legger jeg i kveld fram for Kongressen, 238 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 for øyeblikkelig nødgodkjenning, 239 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 et lovforslag som utpeker alle romvesener som fiendtlige stridende. 240 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 Vi vet hvem dere er, og vi skal finne dere. 241 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 Og drepe dere alle. 242 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Elsker det du har gjort med stedet. 243 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Unnskyld. 244 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 For hva? 245 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 For at jeg ikke var her. 246 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Jeg kan ta vare på meg selv. 247 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Ja. Men du burde ikke måtte. 248 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Jeg vet hvem jeg er når du ikke er her. 249 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 Det er når du kommer tilbake, 250 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 at jeg undres... 251 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Forelsket du deg i selve meg? 252 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Eller i ansiktet som beroliger deg? 253 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Jeg elsker deg, Priscilla. 254 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Jeg vil be deg om én siste sjanse. 255 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Jeg reiser i kveld. 256 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 Da er vel dette farvel. 257 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Klarer du å tilgi meg, vet du hvor jeg er. 258 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Vi møtes endelig. 259 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 Med mindre du har en hær stappet bak i bilen, 260 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 bør du dra herfra. 261 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Jeg vil ikke slåss, G'iah. 262 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Med dine spesielle evner ville det blitt en ujevn kamp. 263 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Hvem er du? 264 00:26:56,416 --> 00:26:59,291 En venn av en venn. Folket ditt trenger en leder. 265 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Dere trenger ressurser til krigen Ritson har startet mot folket ditt, 266 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 og jeg kan levere dem. 267 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 Gjør du dette for å være snill? 268 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Herregud, ikke vær dum. 269 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Faren min inngikk en slik avtale. Det endte ikke bra. 270 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Ja, la oss ikke gjenta feilene til Talos og Fury, 271 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 og ikke blande inn kjærlighet og vennskap. 272 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Vi skal bruke hverandre, 273 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 og sammen gjøre denne planeten trygg for begge våre folk. 274 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Jeg var lettet over at vi kom oss vekk i live. 275 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Jeg var også lettet. 276 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Helt til jeg så den hatefulle talen din. 277 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Det blir ikke lett å ordne opp i ting. 278 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Hva faen er dette? 279 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Slik ble fienden så god. 280 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Du gjorde en dårlig situasjon verre. 281 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 Presidenter som gjør slikt, blir ikke gjenvalgt. 282 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Men vi må handle nå. 283 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Før drapslagene du egget opp, 284 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 dreper skrull-folkene som ennå vil hjelpe oss. 285 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Nå dreper dumme borgervernere uskyldige mennesker også. 286 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Når de ikke blir drept selv. 287 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Avblås krigen. 288 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Gi deg. Dette ender på bare én måte. 289 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 Det ville den gamle Nick Fury ha visst. 290 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 Og bryr du deg om skrull-folket, få dem vekk fra planeten min. 291 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Vent litt. 292 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Høres ut som fred, ikke sant? 293 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Ja. Det er alt jeg ønsker. 294 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 -Priscilla... -Varra. 295 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Nå som menneskene vet at vi er blant dem, vil jeg bruke fødenavnet mitt. 296 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Varra. Gode nyheter fra S.A.B.E.R. 297 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 Kree-folket sa at de er åpne for fredssamtaler med skrull-folket. 298 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Kree-folket inngå fred. 299 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Minner meg om den gamle vitsen. 300 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Hva kaller skrull-folk flaks? 301 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Uflaks. 302 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Slutt. Det er positivt. 303 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Du må hjelpe meg. -Hjelpe? 304 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Ja, med fredstoppmøtet. 305 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Du er den beste diplomaten skrull-folket har hatt. 306 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 Jeg er ikke flink med folk. Du er det. 307 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 -Du har din egen metode. -Jeg er lei av den. 308 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 Og vi er bedre sammen. 309 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 Iallfall er jeg det. 310 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Vær så snill, bli med meg. 311 00:31:16,583 --> 00:31:18,083 Jeg skal hjelpe deg i gang. 312 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Men så må jeg tilbake. 313 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Alt arbeidet mitt er her, kjære. 314 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 Og det har aldri vært viktigere. 315 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Jeg ville bare si at... 316 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 ...jeg elsker deg. 317 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Som jeg er. 318 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Bare som du er. 319 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Norske tekster: Jon Sæterbø