1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 Wat voorafging: 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 En dit is de belofte. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Terwijl jullie mijn thuis veilig houden... 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 ...gaan Carol Danvers en ik op zoek naar een nieuw thuis voor jullie. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Dus momenteel bevinden zich een miljoen Skrulls onder ons? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Er is één commandant nodig wiens macht totalitair en ongecontroleerd is. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 Daarom draag ik Gravik voor als Skrull-generaal. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Zou je van me gehouden hebben, als ik nooit veranderd was? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Als ik m'n ware ik was geweest? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Vandaag kon je Fury doden, maar je deed het niet. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Welk DNA heeft Gravik gestolen? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Een paar monsters maar. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Die nam hij mee omdat hij niet kon vinden wat hij zocht. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Wat zocht hij dan? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 Hij noemde het de Harvest. 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Ik heb een deal voor je. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Breng het naar me toe, dan blaas ik alles af. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 En neem jodiumpillen mee. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 De reactorruimte kan nogal agressief zijn. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Dit is voor het eerst in jaren dat je dit nummer belt. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Ik heb dit nummer miljoenen keren ingetoetst. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Dit is de eerste keer dat ik op versturen heb gedrukt. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Dat is een schrale troost. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Je klinkt ver weg. Klopt dat? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Ver genoeg om door te gaan met waarmee ik bezig ben. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Kom je nog terug? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Ik ga weer ophangen. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Dat hoeft niet als je dat niet wil, schat. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Zorg goed voor jezelf. 30 00:05:18,291 --> 00:05:23,333 We moeten gefocust blijven op een antwoord op de aanval op uw stoet. 31 00:05:23,416 --> 00:05:28,291 We moeten nog goed uitzoeken of dit inderdaad een daad van de Russen was. 32 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 President Vladimov heeft dat ten stelligste ontkend. 33 00:05:31,791 --> 00:05:34,958 'Ten stelligste ontkend.' Dan is het goed. 34 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 President Vladimov is een onverholen leugenaar. 35 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 Ik heb 30 dode Russen op een autoweg als bewijs. 36 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 We kunnen niet uitsluiten dat het een valsevlag-aanval was. 37 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Heeft u een domheidspil geslikt vanmorgen? 38 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Wat op die autoweg gebeurde was een aanval op onze republiek... 39 00:05:49,958 --> 00:05:53,833 ...georkestreerd door Skrulls, met de Russen die hen asiel verlenen. 40 00:05:53,916 --> 00:05:58,458 Onze opperbevelhebber heeft verwondingen van een moordaanslag... 41 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 ...die hij ternauwernood wist te overleven. 42 00:06:01,041 --> 00:06:05,875 Tenzij u bewijs heeft om dit valsevlag-idee te kunnen staven... 43 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 ...stel ik voor dat u verdergaat met dat waarvoor u hier bent. 44 00:06:09,666 --> 00:06:15,583 En dat is de president laten zien welke opties er zijn voor een militair antwoord. 45 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Laat maar zien. 46 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Waar kijken we naar, kolonel Rhodes? 47 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Realtime satellietbeelden. 48 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 Dit zijn Russische tanks die hun posities innemen bij de Finse en Oekraïense grens. 49 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Als u mij even toestaat. 50 00:06:38,458 --> 00:06:42,958 Ik ben zo vrij geweest een opzetje te maken voor uw toespraak. 51 00:06:43,541 --> 00:06:47,791 Het Amerikaanse volk moet van u horen. Ze hebben uw leiderschap nodig. 52 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Ze moeten weten wie hier verantwoordelijk voor is. 53 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 Het waren de Russen. Zeker weten. 54 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Dat is uw bewijs. 55 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Het is aan u. 56 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Hallo? 57 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 Hij moet daar weg. -Wie? 58 00:08:17,916 --> 00:08:21,416 De president, halve zool. Fury komt eraan. 59 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Daar hoeven we ons toch geen zorgen over te maken? Beveiligers genoeg hier. 60 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Als oefenmateriaal voor hem? Fury is de weg kwijt. 61 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Hij wil voorkomen dat Ritson op de knop drukt. 62 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 De president moet daar nu weg. 63 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Waar is iedereen? 64 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Opgesloten. 65 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Het gaat tussen jou en mij. 66 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Geen pillen meer? Wat jammer toch, hè? 67 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Geen bescherming meer voor je? Wil je soms een drankje? 68 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Daar zeg ik geen nee tegen. 69 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Hier. 70 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Alsjeblieft. 71 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 Op het laatste wapenfeit van de grote Nick Fury. 72 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Rhodey, wat doe je... -We brengen u in veiligheid. 73 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 De president gaat naar boven. 74 00:09:44,916 --> 00:09:48,750 En de anderen? -Die mogen vast op jacht gaan. 75 00:09:49,875 --> 00:09:53,333 Doorzoek alle etages. Sluit de liften af. Nationale bedreiging. 76 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Je had vast niet gedacht dat je je laatste minuten op aarde... 77 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 ...met mij een borrel zou drinken. 78 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Die tremoren van je. 79 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 Die zijn normaal met dit stralingsniveau. 80 00:10:11,625 --> 00:10:16,208 Zodra het trillen richting het hart gaat, moet je je zorgen gaan maken. 81 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Maak ik me zorgen? 82 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Zonder de pillen zullen de symptomen verergeren. 83 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, je hebt toch wel een plan B? Zijn de Avengers stand-by? 84 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Hoe zit het met al die geheimzinnigheid? 85 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Jij bent veel te druk met je verkleden waarbij je mijn huid als kostuum gebruikt. 86 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Een kostuum? Herken je deze huid niet? 87 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Dit gezicht? 88 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Dit was de eerste mens die ik doodde. 89 00:10:46,333 --> 00:10:50,041 Weet je waarom ik hem doodde? Omdat jij me dat vroeg. 90 00:10:51,583 --> 00:10:54,541 Jeetje. Je weet het niet meer. 91 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 De eerste missie die je me gaf. 92 00:10:58,583 --> 00:11:03,375 Ik was jong. Deed m'n best. Ik wilde indruk maken op m'n held. 93 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Jij hebt ons een thuis beloofd. 94 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Maar deze man... 95 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Deze man had een vrouw, Fury. En hij had kinderen. 96 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Goed, misschien was hij een beetje het spoor kwijt. 97 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 Maar ik doodde hem omdat jij dat wou. 98 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Ik doodde hem en ik doodde nog vele anderen. 99 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 En iedereen die ik doodde, haalde een stukje uit m'n hart weg. 100 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 Je bent niet de enige. 101 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Maar ik ben wel de enige die het durft toe te geven. 102 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos was zwak. 103 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 We dwaalden 30 jaar in de schaduw omdat hij zwak was. 104 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Hij veranderde een krijgersvolk in een bende van bedelaars. 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 Moet ik daarmee wedijveren? 106 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Moet ik zoals Talos zijn en mijn vertrouwen in jou leggen? 107 00:11:53,416 --> 00:11:56,583 Jij hebt ons verpooierd. Jij hebt ons voor jou aan het werk gezet. 108 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 En toen je genoeg van ons had, heb je ons weggegooid. 109 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 Dus ik ga als eerste jou doden. 110 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 En daarna ga ik met een vlammenwerper over de mensheid heen. 111 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 Om zeker te weten dat ik duidelijk ben... 112 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Kijk me aan. 113 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Jij hebt dit gedaan. 114 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 De bommen, de verduisteringen, de bloedbaden, de bosbranden... 115 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 ...en de naderende verwijdering van de mens uit z'n natuurlijke leefomgeving. 116 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 De soort die jij je hele volwassen leven hebt verdedigd... 117 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 ...was voorbestemd te sterven... 118 00:12:29,916 --> 00:12:33,125 ...zodra ik me realiseerde dat jij geen man van je woord was. 119 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Weet je, Fury. Je had je gewoon aan je woord moeten houden. 120 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Je hebt gelijk. 121 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Je hebt gelijk. Ik heb je teleurgesteld. 122 00:12:46,125 --> 00:12:47,875 Ik heb jullie teleurgesteld. 123 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Ik wist na een paar jaar zoeken... 124 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 ...dat er geen andere planeet voor jullie zou zijn. 125 00:12:55,833 --> 00:13:00,875 De enige manier om me aan m'n afspraak te houden, was om jullie hier te vestigen. 126 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Waarom heb je dat niet gedaan? 127 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Omdat het makkelijker is de levens van 8 miljard mensen te redden... 128 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 ...dan om hen over te halen. 129 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Zelfs voor Nick Fury? 130 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Zelfs voor Nick Fury. 131 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 En toen kwam de Blip. 132 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Weet je... 133 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 ...wat het laatste was wat ik voelde voor ik tot stof verging? 134 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Wat dan? 135 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Opluchting. 136 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Opluchting om niet meer te hoeven vechten. 137 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 Dat ik eindelijk een uitweg had. 138 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 Maar je hebt gelijk... 139 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Ik was niet dapper. 140 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Weet je waarom ik terugkwam? 141 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Om jou. 142 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Jij was de jongste Skrull in mijn team. 143 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Ik voelde me verantwoordelijk voor jou. 144 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Ik had je moeten leren dat je de strijd nooit zou moeten opgeven. 145 00:14:29,250 --> 00:14:33,875 Maar omdat ik jou en je volk in de steek hebt gelaten... 146 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 ...heb ik besloten je te geven wat je wil. 147 00:14:41,125 --> 00:14:42,625 Is dat wat ik denk dat het is? 148 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Het DNA van Carol Danvers. 149 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Samen met dat van de Avengers dat jullie al verzameld hebben. 150 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 De Harvest. 151 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 In ruil voor wat? 152 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Neem dit mee, neem je krachten mee... 153 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 ...naar een andere planeet en ga daar een soort uitmoorden. 154 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Dat boeit me verder niet. 155 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Maar laat de aarde met rust. En vertrek nu. 156 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Blaas de aanval af en red je volk. 157 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 158 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Ik denk dat de straling je brein opeet, gap. 159 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 Hou die deur in de gaten. 160 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Ik heb een wapen nodig. Geef me je wapen. 161 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 GEHEIM 162 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Het is zuiver. 163 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Jij wil echt dood. 164 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Oké, hij kan hierin. 165 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Kijk je nooit achter de deur? Je bent echt een Skrull. 166 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Ik weet niet waarmee je bezig bent, maar... 167 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Geen gemaar. De gang in, jij. Hup. 168 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Wat krijgen we nou? 169 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Jij. 170 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 U kunt beter naar links richten. 171 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Schiet hem meteen neer, Mr President. 172 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Ik ben hier niet om u kwaad te doen, maar hij wel. 173 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 174 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Jij doodde m'n moeder. M'n vader. 175 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Je spartelt. Je bent zwak. 176 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 Hij is een Skrull. 177 00:19:41,458 --> 00:19:45,291 Als u de aanval niet afblaast, doodt u de man die hij repliceert. 178 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 Samen met 's werelds knapste koppen. 179 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Hoezo? 180 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Skrull-rebellen hebben tientallen wereldleiders ontvoerd. 181 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Samen met kolonel Rhodes. 182 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 Hij en de andere wereldleiders... 183 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 ...worden vastgehouden in cabines onder de Skrull-locatie. 184 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Als u daar een bom op gooit, doodt u hen. 185 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Zeg me dat het niet waar is. 186 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Luistert u naar die waanzin? Natuurlijk is het niet waar. 187 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Mr President, luister. 188 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Houd u aan het plan en al onze vijanden verdwijnen. 189 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Mr President, luister... 190 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Meneer, uw vijand staat daar. 191 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Als u nog langer aarzelt, zullen hij en de rebellerende Skrulls winnen. 192 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Ga slapen. 193 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Godsamme, Ritson, wat heb je te verliezen? 194 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Ze heeft gelijk. Stel de aanval uit. 195 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Als ik ernaast zit, kunt u me gevangen zetten en Rusland platgooien. 196 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 Je bent precies je vader. 197 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Precies zoals zij. 198 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Jezus, geef me de telefoon. 199 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Kolonel Rhodes? 200 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Hoelang bent u hier al? 201 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Kolonel Rhodes, ik heb u vast. 202 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 U bent hier lang gegijzeld gehouden. 203 00:24:32,875 --> 00:24:38,250 Eerder deze week hebben we kunnen zien hoe mijn autocolonne werd aangevallen. 204 00:24:38,333 --> 00:24:44,000 De verantwoordelijken hiervoor waren vormveranderende aliens genaamd Skrulls. 205 00:24:44,625 --> 00:24:48,708 Vanavond presenteer ik aan het Congres een onmiddellijke noodverordening... 206 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 ...die alle buitenaards geboren vijandelijke strijders aanwijst. 207 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 We weten wie jullie zijn. We weten jullie te vinden. 208 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 We gaan jullie een voor een afmaken. 209 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Wat heb je het mooi ingericht. 210 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Het spijt me. 211 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Waarvoor? 212 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Dat ik hier niet was. 213 00:25:26,625 --> 00:25:31,375 Ik kan voor mezelf zorgen. -Weet ik, maar dat zou niet moeten. 214 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Ik weet wie ik ben als jij er niet bent. 215 00:25:37,458 --> 00:25:41,833 Maar wanneer je terug bent, begin ik het me af te vragen. 216 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Ben je op mij verliefd geworden? 217 00:25:46,958 --> 00:25:48,875 Of op het gezicht dat je rustig maakt? 218 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Ik hou van jou, Priscilla. 219 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Ik ben hier om je om een laatste kans te vragen. 220 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Ik vertrek vanavond. 221 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 Dan is dit het afscheid. 222 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Als je me kunt vergeven, dan weet je waar je me kan vinden. 223 00:26:40,458 --> 00:26:41,958 Eindelijk treffen we elkaar. 224 00:26:44,625 --> 00:26:48,708 Als je geen leger in de auto hebt gepropt, kun je beter vertrekken. 225 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Ik kom niet om te vechten, G'iah. 226 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Met jouw bijzondere krachten wordt dat wel heel eenzijdig. 227 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Wie ben je? 228 00:26:56,416 --> 00:26:59,458 Een vriend van een vriend. Jouw volk heeft een leider nodig. 229 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Jullie hebben de middelen nodig om deze oorlog te kunnen voeren. 230 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 Ik kan die voor je regelen. 231 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 En dat doe je uit de goedheid van je hart? 232 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Nee, doe niet zo mal. 233 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Mijn vader sloot zo'n deal. Dat liep niet best af. 234 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Laten we niet dezelfde fouten maken die Talos en Fury maakten... 235 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 ...en liefde en vriendschap achterwege laten. 236 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Ik ga jou gebruiken en jij mij. 237 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Samen gaan we deze planeet veilig maken voor onze beide volken. 238 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Ik was opgelucht dat we het overleefd hadden. 239 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Ik ook. 240 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Tot ik die ontiegelijk hatelijke speech van u zag. 241 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 De scherven lijmen zou sowieso niet makkelijk worden. 242 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Wat is dit allemaal? 243 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Hierdoor werd de vijand zo goed. 244 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 U maakte een slechte situatie nog slechter. 245 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 Dat is echt iets voor een eenmalige president. 246 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 We moeten nu handelen. 247 00:28:25,833 --> 00:28:30,583 Voor uw moordcommando's de Skrulls doden die ons nog willen helpen. 248 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Er zijn nu ook halvegare burgers die onschuldige mensen doden. 249 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Mits ze zelf niet gedood worden. 250 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Stop met die oorlog. 251 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Alsjeblieft zeg. Dit eindigt maar op één manier. 252 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 De oude Nick Fury had dat geweten. 253 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 En als je echt om de Skrulls geeft, verwijder ze dan van mijn planeet. 254 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Wacht even. 255 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Dat klinkt als rust, nietwaar? 256 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Ja. Dat is alles wat ik wil. 257 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 Priscilla... -Varra. 258 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Nu de mensen weten dat we onder hen zijn, gebruik ik mijn geboortenaam. 259 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Goed dan, Varra. Goed nieuws van S.A.B.E.R. 260 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 De Kree staan open voor vredesbesprekingen met de Skrulls. 261 00:30:27,666 --> 00:30:28,916 De Kree die vrede willen. 262 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Doet me denken aan die oude mop. 263 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Wat is Skrull voor succes? 264 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Pech. 265 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Hou op. Dit is positief. 266 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 Ik heb je hulp nodig. -Mijn hulp? 267 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Ja, met deze vredestop. 268 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Jij bent de beste diplomaat die de Skrulls ooit gehad hebben. 269 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 Ik ben niet goed met mensen, jij wel. 270 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 Jij doet het op jouw manier. -En dat ben ik zo zat. 271 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 En samen zijn we beter. 272 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 Ik wel, tenminste. 273 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Alsjeblieft, ga met me mee. 274 00:31:16,583 --> 00:31:20,791 Ik help je op weg, maar daarna moet ik terug. 275 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Mijn werk is hier, lieverd. 276 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 En het is nu belangrijker dan ooit. 277 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Ik wil je vertellen dat ik... 278 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Dat ik van je hou. 279 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Zoals ik ben. 280 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Juist zoals je bent. 281 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Vertaling: Frank Bovelander