1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 Vi prometto una cosa. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Mentre voi vi darete da fare per rendere sicura la mia casa, 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 io e Carol Danvers ne troveremo una nuova per voi. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Vuoi dirmi che tra noi si aggira un milione di Skrull? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Serve un unico comandante con un potere assoluto e incontrollato. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 Ecco perché nomino Gravik generale Skrull. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Mi avresti amata se non fossi mai cambiata? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Se fossi rimasta la vera me? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Oggi hai avuto un'altra occasione di uccidere Fury, e non l'hai fatto. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Quali DNA ha rubato Gravik? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Solo qualche campione. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Ma li ha presi perché non trovava ciò che stava cercando. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Cosa stava cercando? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 Una cosa chiamata "Raccolto". 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Ho un accordo da proporti. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Portamelo di persona e annullerò tutto. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 E porta delle pillole allo iodio. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 La stanza del reattore può creare qualche disagio. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 È la prima volta che fai questo numero da anni. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Ho fatto questo numero milioni volte. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 È solo la prima che premo "chiama". 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 È una magra consolazione. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Sembri lontano. È così? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Abbastanza lontano perché questa decisione abbia un senso. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Sai se tornerai? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Ora devo lasciarti. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Non devi farlo se non vuoi, tesoro. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Abbi cura di te. 30 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 Signor Presidente, dobbiamo pensare 31 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 a perfezionare la sua risposta all'attacco al suo corteo. 32 00:05:23,416 --> 00:05:25,500 Con tutto il rispetto, dovremmo aspettare 33 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 la conferma che siano stati ufficialmente i russi. 34 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 Il Presidente Vladimov ha negato con forza ogni responsabilità. 35 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 L'ha negato "con forza"? 36 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Allora è tutto a posto. 37 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 Il Presidente Vladimov è un bugiardo patentato 38 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 e ho 30 russi morti su una strada a dimostrarlo. 39 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Non possiamo escludere che fosse un'operazione false flag. 40 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Ha mangiato pane e stupidità a colazione, Ammiraglio? 41 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Ciò che è successo su quella strada è stato un attacco alla nostra repubblica 42 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 organizzato dagli Skrull e dai russi 43 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 a cui diamo rifugio. 44 00:05:53,916 --> 00:05:56,875 Il nostro Presidente riporta ancora le ferite interne 45 00:05:56,958 --> 00:05:58,458 di un attentato alla sua vita 46 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 a cui è sopravvissuto per il rotto della cuffia. 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 Quindi, se non ha prove concrete 48 00:06:02,916 --> 00:06:05,875 di questa sua ridicola teoria del false flag, 49 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 le suggerisco di fare ciò per cui è stata convocata qui, 50 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 ovvero presentare al Presidente degli Stati Uniti 51 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 le possibili reazioni militari contro la Russia. 52 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Gli mostri le immagini. 53 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Cosa stiamo guardando, Colonnello Rhodes? 54 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Immagini dal satellite in tempo reale, signore. 55 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 I carri armati russi che si posizionano ai confini con la Finlandia e l'Ucraina. 56 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Se posso, signore, 57 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 mi sono preso la libertà 58 00:06:39,916 --> 00:06:42,958 di prepararle una bozza del suo discorso alla nazione. 59 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 Il popolo americano vuole sentire lei. 60 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 Ha bisogno della sua guida. 61 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Ha bisogno di capire chi sono i responsabili. 62 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 E sono sicuramente i russi. 63 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Quella ne è la prova. 64 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Lo faccia, Presidente. 65 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Pronto? 66 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Va portato via di lì. -Chi? 67 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Il Presidente, razza di idiota. 68 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 Fury sta venendo lì. 69 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Fury? Perché ora ci preoccupa Fury? Basterà la sicurezza a fermarlo. 70 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Li userà per il tiro al bersaglio. Fury è impazzito. 71 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Vuole fermare Ritson prima che scoppi la bomba. 72 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Il Presidente va spostato subito. 73 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Dove sono gli altri? 74 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Tutti rinchiusi. 75 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 A quanto pare, siamo solo noi due, Fury. 76 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Hai finito le pillole? È un peccato, vero? 77 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Sei senza protezione. Che ne dici di bere qualcosa? 78 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Sì, non dico di no. 79 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Tieni. 80 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Ecco qua. 81 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 All'ultima battaglia del grande Nick Fury. 82 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, cosa... 83 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 La portiamo al sicuro, sig. Presidente. 84 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Ehi, spostiamo il Presidente di sopra. 85 00:09:44,916 --> 00:09:46,541 -E gli altri? -Via libera! 86 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 -Che inizino la ricerca. -Ricevuto. 87 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Controllate i piani. Chiudete gli ascensori. 88 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Minaccia alla sicurezza nazionale. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Non immaginavi che i tuoi ultimi 20 minuti sulla Terra 90 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 sarebbero stati qui a bere con me, vero? 91 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Hai notato i tremori? 92 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 Sono normali a questo grado si esposizione. 93 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 È quando superano il gomito 94 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 e si avvicinano al cuore che devi preoccuparti. 95 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Ti sembro preoccupato? 96 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Ovviamente, senza le pillole, i sintomi peggioreranno in fretta. 97 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, dimmi che hai un piano B. I tuoi piccoli Avengers sono pronti? 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 E lo scudo che protegge e rende invisibili? 99 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Sei troppo impegnato a travestirti e a usare la mia pelle come costume. 100 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Hai detto "costume", Fury? Non riconosci questa pelle? 101 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Questo viso. 102 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Era del primo umano che ho ucciso. 103 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 E sai perché l'ho ucciso? 104 00:10:47,916 --> 00:10:50,041 Perché me l'hai detto tu. 105 00:10:51,583 --> 00:10:52,416 Caspita. 106 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Non te lo ricordi neppure. 107 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 La prima missione che mi hai affidato. 108 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Ero giovane. Ho fatto del mio meglio. 109 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 Volevo impegnarmi al massimo per far colpo sul mio eroe. 110 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Sai, quello che ci aveva promesso una casa. 111 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Ma quest'uomo... 112 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Quest'uomo aveva una moglie, Fury. Aveva dei figli. 113 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Ok, forse era uscito un po' dal seminato, 114 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 ma l'ho ucciso per colpa tua. 115 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Ho ucciso lui e tanta altra gente. 116 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 E tutti quelli che ho ucciso mi hanno privato di un pezzo di cuore. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 -Non sei il solo a cui è successo. -No. 118 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Ma sono il solo abbastanza coraggioso da ammetterlo. 119 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos era debole. 120 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 Abbiamo vagato nell'ombra per 30 anni a causa della sua debolezza. 121 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Ha trasformato un popolo di guerrieri in un branco di mendicanti 122 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 e io dovrei fare lo stesso? 123 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Dovrei fare come Talos e fidarmi di te? 124 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Tu ci hai illusi, Fury. 125 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Ci hai fatto lavorare per te 126 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 e, quando non ti servivamo più, ci hai buttati via. 127 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 Quindi prima ucciderò te 128 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 e poi distruggerò l'umanità. 129 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 E, tanto per essere chiaro al riguardo, Fury... 130 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Guardami. Guardami. 131 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 È opera tua. 132 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 Tutte le bombe, i black-out, 133 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 i massacri, gli incendi 134 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 e l'imminente sterminio dell'umanità sono colpa tua! 135 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 La specie che hai difeso per tutta la vita 136 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 è condannata a perire 137 00:12:29,916 --> 00:12:32,583 da quando ho scoperto che non sei un uomo di parola. 138 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Sai, Fury, avresti dovuto mantenere la tua promessa. 139 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Hai ragione. 140 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Hai ragione, ti ho deluso. 141 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Ti ho deluso. 142 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Sapevo già dopo qualche anno di ricerca 143 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 che non esisteva un altro pianeta per voi. 144 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 E sapevo che il solo modo che avevo di mantenere la mia promessa 145 00:12:59,250 --> 00:13:00,875 era costruirvi una casa qui. 146 00:13:02,333 --> 00:13:03,500 Perché non l'hai fatto? 147 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Perché è più facile salvare la vita di otto miliardi di persone 148 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 che cambiare la loro mentalità e il loro cuore. 149 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Anche se sei Nick Fury? 150 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Anche se sei Nick Fury. 151 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 E poi c'è stato il Blip. 152 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Vuoi sapere 153 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 qual è stata l'ultima cosa che ho provato prima di polverizzarmi? 154 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Cosa? 155 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Sollievo. 156 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Il sollievo di non dover più combattere. 157 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 Di avere finalmente una via d'uscita. 158 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 -Ma hai ragione... -Liberate il piano. 159 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 -Presto! -Liberate il piano. 160 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Agente, la tua pistola. 161 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Non sono stato coraggioso. 162 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Agente Cannon, la situazione al terzo piano? 163 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Agente Cannon? 164 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Sai perché sono tornato sulla Terra? 165 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Per te. 166 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Eri il più giovane Skrull del mio team. 167 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Mi sentivo responsabile per te. 168 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Agente Johns, secondo piano, codice quattro. 169 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Avrei dovuto insegnarti a non smettere mai di lottare. 170 00:14:27,791 --> 00:14:29,166 Muoversi. 171 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Ho deluso te 172 00:14:31,083 --> 00:14:33,875 e il tuo popolo 173 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 e per questo ho deciso di darti quello che vuoi. 174 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 È ciò che penso? 175 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Il DNA di Carol Danvers. 176 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Insieme a quello degli Avengers. Recuperato da te e dal tuo team. 177 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Il Raccolto. 178 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 E cosa vuoi in cambio? 179 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Prendilo, prendi i tuoi poteri 180 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 e vai su un altro pianeta, stermina un'altra specie, 181 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 non mi importa. 182 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Ma lascia in pace la Terra. E vattene subito. 183 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Annulla l'attacco e salva il tuo popolo. 184 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 185 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Credo che le radiazioni ti abbiano intaccato il cervello. 186 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 -Controlla quella porta. -Sì, signore. 187 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Mi serve una pistola. Dammi la tua, dannazione. 188 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 TOP SECRET 189 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 È puro. 190 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Vuoi proprio morire. 191 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Ok, possiamo metterlo qui dentro. 192 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Non controlli dietro le porte? Sei proprio uno Skrull. 193 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Sonya, non so cosa credi di fare, ma... 194 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Niente "ma". Torna nel corridoio, forza. 195 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Ma che diavolo... 196 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Tu. 197 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Dovrebbe puntare la pistola alla sua sinistra. 198 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Gli spari subito, Presidente. 199 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 Non sono io che voglio farle del male, signore, ma lui. 200 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 201 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Hai ucciso mia madre. Hai ucciso mio padre. 202 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Stai annaspando. Sei debole. 203 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 È uno Skrull. 204 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 E, se non annulla l'attacco, 205 00:19:43,125 --> 00:19:45,291 ucciderà l'uomo di cui ha preso le sembianze 206 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 insieme ad alcune delle migliori menti al mondo. 207 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Un attimo. Cosa? 208 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 I ribelli Skrull hanno rapito decine di funzionari mondiali. 209 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Insieme al Colonnello Rhodes. 210 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 Lui e gli altri 211 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 vengono tenuti in delle capsule sotto al complesso degli Skrull. 212 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Se bombarda quello, bombarda loro. 213 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Mi dica che non è vero. 214 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Vuole dare retta alle sue follie? Certo che non è vero. 215 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Sig. Presidente, mi ascolti. 216 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Porti a termine quanto iniziato e tutti i nostri nemici spariranno. 217 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 Sì. 218 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Sig. Presidente, mi ascolti... 219 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Signore, è lui il suo nemico. 220 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Se aspetterà un altro minuto, lui e i ribelli Skrull vinceranno. 221 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Dormi. 222 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Cristo santo, Ritson, cos'ha da perdere? 223 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Ha ragione lei. Rimandi l'attacco. 224 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Se mi sbaglio, potrà sbattermi in prigione e radere al suolo la Russia. 225 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 Sei come tuo padre. 226 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Sei come loro. 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Santo cielo, qualcuno mi dia il telefono. 228 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Colonnello Rhodes? 229 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Da quanto è qui? 230 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 La aiuto io, Colonnello Rhodes. 231 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 È in ostaggio da tanto tempo. 232 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Abbiamo tutti assistito all'attentato 233 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 sferrato questa settimana in Inghilterra al mio corteo. 234 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 I terroristi responsabili 235 00:24:40,208 --> 00:24:44,000 sono degli alieni mutaforma noti come Skrull. 236 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Ecco perché stasera chiedo al Congresso 237 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 l'autorizzazione allo stato d'emergenza, 238 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 una proposta di legge per dichiarare militanti nemici tutte le specie aliene. 239 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 Sappiamo chi siete e sappiamo come trovarvi 240 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 e vi uccideremo tutti. 241 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Mi piace come hai sistemato la casa. 242 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Ti chiedo scusa. 243 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Per cosa? 244 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Per non esserci stato. 245 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 So badare a me stessa. 246 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Questo lo so. Ma non avresti dovuto farlo. 247 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Quando non ci sei, so chi sono. 248 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 È quando torni 249 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 che inizio a chiedermi... 250 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Ti sei innamorato di me? 251 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 O del viso che ti fa sentire a tuo agio? 252 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Io amo te, Priscilla. 253 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Sono qui per chiederti un'ultima possibilità. 254 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Stasera partirò. 255 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 Allora questo è un addio. 256 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Se mai riuscirai a perdonarmi, sai dove trovarmi. 257 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Finalmente ci incontriamo. 258 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 A meno che non abbia un esercito stipato nell'auto, 259 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 ti consiglio di andartene. 260 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Non sono qui per combattere, G'iah. 261 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Con le tue capacità, sarebbe uno scontro sbilanciato. 262 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Chi sei tu? 263 00:26:56,416 --> 00:26:59,291 L'amica di un amico. Al tuo popolo serve un leader. 264 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Vi serviranno delle risorse per combattere la guerra che Ritson vi ha dichiarato 265 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 e io posso fornirvele. 266 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 E lo faresti per pura gentilezza? 267 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Dio, no, non essere sciocca. 268 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Mio padre ha accettato un accordo simile e non è finita molto bene. 269 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Allora assicuriamoci di non ripetere gli errori di Talos e Fury 270 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 ed escludiamo affetto e amicizia. 271 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Io userò te e tu userai me 272 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 e insieme renderemo questo pianeta sicuro per umani e Skrull. 273 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 È stato un sollievo uscirne vivi. 274 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Anche per me. 275 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Finché non ho visto il suo discorso pieno d'odio. 276 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Rimettere in sesto le cose non sarebbe stato semplice. 277 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Che diavolo è tutto questo? 278 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 È il modo in cui il nemico è diventato bravo. 279 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Ha preso una brutta situazione e l'ha peggiorata ulteriormente. 280 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 Un gesto da Presidente non rieleggibile. 281 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Ma dobbiamo agire subito. 282 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Prima che i commando che ha ispirato 283 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 uccidano anche gli Skrull che vogliono aiutarci. 284 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Ora ci sono stupidi giustizieri che uccidono anche esseri umani innocenti. 285 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Quando non si uccidono tra loro. 286 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Annulli questa sua guerra. 287 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Lasciami in pace. Questa storia può finire solo in un modo. 288 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 E il vecchio Nick Fury l'avrebbe capito. 289 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 Se tieni tanto agli Skrull, portali via dal mio pianeta. 290 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Un minuto. 291 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 C'è pace, qui, vero? 292 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Sì. Non voglio altro. 293 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 -Priscilla... -Varra. 294 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Ora che gli umani sanno che siamo tra loro, vorrei usare il mio vero nome. 295 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 Ok, Varra. Ho una buona notizia dalla S.A.B.E.R. 296 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 I Kree sono pronti a negoziare la pace con gli Skrull. 297 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 I Kree che vogliono la pace. 298 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Mi ricorda una vecchia barzelletta. 299 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Come chiamano la "fortuna" gli Skrull? 300 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Sfortuna. 301 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Smettila. È una buona cosa. 302 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Mi servirà il tuo aiuto. -Il mio aiuto? 303 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Sì, per questo summit per la pace. 304 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Sei la migliore diplomatica che gli Skrull abbiano mai avuto. 305 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 Io non sono bravo con le persone, ma tu sì. 306 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 -Hai il tuo stile. -Beh, mi sono stufato. 307 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 E insieme siamo migliori. 308 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 O almeno lo sono io. 309 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Ti prego, vieni con me. 310 00:31:16,583 --> 00:31:18,083 Ti aiuterò a impostare le cose. 311 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Ma poi dovrò tornare. 312 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Tutto il mio lavoro è qui, tesoro. 313 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 E non è mai stato più importante. 314 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Volevo solo dirti che... 315 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Ti amo. 316 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Così come sono. 317 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Solo come sei. 318 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Sottotitoli: Sara Raffo