1 00:00:01,833 --> 00:00:02,750 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,333 Je vous fais une promesse. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,791 Pendant que vous protégerez mon foyer, 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,583 Carol Danvers et moi vous en trouverons un nouveau. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,333 Tu veux dire 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,041 qu'il y a un million de Skrulls 7 00:00:18,208 --> 00:00:19,541 parmi nous? 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,000 Nous avons besoin d'un chef 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,958 dont le pouvoir soit absolu et libre. 10 00:00:25,125 --> 00:00:26,750 Je nomme donc Gravik 11 00:00:26,916 --> 00:00:29,375 au poste de Général Skrull. 12 00:00:30,791 --> 00:00:33,416 Tu m'aurais aimée, si je n'avais pas changé? 13 00:00:34,250 --> 00:00:36,166 Si j'étais restée moi-même? 14 00:00:39,083 --> 00:00:41,000 T'aurais pu tuer Fury aujourd'hui, 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,208 mais tu l'as pas fait. 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 Gravik a volé quels ADN? 17 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 Des échantillons. 18 00:00:49,125 --> 00:00:52,625 Il les a pris car il n'a pas trouvé ce qu'il cherchait. 19 00:00:52,791 --> 00:00:53,875 Et que cherchait-il? 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,791 Ce qu'il appelle la Récolte. 21 00:00:56,083 --> 00:00:57,166 J'ai une proposition. 22 00:00:57,333 --> 00:00:58,166 Apporte-la-moi 23 00:00:58,541 --> 00:00:59,625 et j'annule tout. 24 00:01:00,333 --> 00:01:02,083 Prévois des comprimés d'iode. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Le réacteur est légèrement agressif. 26 00:01:29,666 --> 00:01:32,125 Tu n'avais pas appelé ce numéro depuis des années. 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,958 Je l'ai composé un million de fois. 28 00:01:35,583 --> 00:01:38,500 C'est la première fois que j'appuie sur "appeler". 29 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Maigre consolation. 30 00:01:43,458 --> 00:01:44,750 Tu as l'air loin. 31 00:01:44,916 --> 00:01:46,000 Tu l'es? 32 00:01:46,333 --> 00:01:47,916 Assez loin 33 00:01:48,750 --> 00:01:51,208 pour aller au bout de ce que j'ai commencé. 34 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 Tu sais si tu reviendras? 35 00:01:58,416 --> 00:02:00,416 Je dois te laisser. 36 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Tu n'es pas obligé, si tu n'as pas envie. 37 00:02:07,750 --> 00:02:09,208 Prends soin de toi. 38 00:04:47,333 --> 00:04:49,500 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 39 00:05:04,458 --> 00:05:09,916 INVASION SECRÈTE 40 00:05:18,375 --> 00:05:20,708 M. le Président, la priorité est de finaliser 41 00:05:20,875 --> 00:05:23,250 votre réponse à l'attaque du cortège. 42 00:05:23,416 --> 00:05:26,083 Sauf votre respect, nous devons attendre confirmation 43 00:05:26,250 --> 00:05:28,208 qu'il s'agissait bien des Russes. 44 00:05:28,375 --> 00:05:31,625 Le président Vladimov nie fermement toute responsabilité. 45 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Il nie fermement? 46 00:05:33,166 --> 00:05:34,875 L'affaire est réglée, alors. 47 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Le président Vladimov ment comme il respire. 48 00:05:37,416 --> 00:05:39,833 J'ai 30 Russes morts pour le prouver. 49 00:05:40,000 --> 00:05:42,958 Ne rejetons pas l'hypothèse d'un coup monté. 50 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Vous avez mangé un bol d'idioties au déjeuner, Amiral? 51 00:05:46,333 --> 00:05:49,333 L'attaque du cortège est une atteinte à notre république 52 00:05:49,791 --> 00:05:51,208 orchestrée par les Skrulls 53 00:05:51,375 --> 00:05:53,750 et les Russes qui leur offrent l'asile. 54 00:05:53,916 --> 00:05:56,791 Notre commandant en chef souffre de blessures internes, 55 00:05:56,958 --> 00:06:00,875 suite à la tentative d'assassinat à laquelle il a survécu de justesse. 56 00:06:01,041 --> 00:06:02,750 À moins que vous ayez des preuves 57 00:06:02,916 --> 00:06:05,791 pour soutenir votre hypothèse farfelue de coup monté, 58 00:06:05,958 --> 00:06:09,500 je vous conseille de faire ce pour quoi vous êtes là : 59 00:06:09,666 --> 00:06:11,875 présenter au Président des États-Unis 60 00:06:12,041 --> 00:06:16,000 des options de réponse militaire à la Russie. 61 00:06:23,791 --> 00:06:24,750 Montrez-lui. 62 00:06:27,791 --> 00:06:29,083 Qu'est-ce que c'est? 63 00:06:29,250 --> 00:06:31,166 Des images satellite en temps réel. 64 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 On peut voir les chars russes 65 00:06:33,500 --> 00:06:36,750 se positionner aux frontières finlandaises et ukrainiennes. 66 00:06:36,916 --> 00:06:38,291 Veuillez m'excuser, 67 00:06:38,458 --> 00:06:39,666 mais j'ai pris la liberté 68 00:06:39,833 --> 00:06:43,250 de rédiger un premier jet pour votre allocution. 69 00:06:43,791 --> 00:06:45,458 Les Américains doivent vous entendre. 70 00:06:46,416 --> 00:06:47,750 Ils ont besoin d'un guide. 71 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 Ils ont besoin de comprendre qui sont les responsables. 72 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Ce sont les Russes, sans aucun doute. 73 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 En voilà la preuve. 74 00:06:56,708 --> 00:06:58,541 Décidez-vous, M. le Président. 75 00:08:15,333 --> 00:08:16,833 Il faut l'évacuer. 76 00:08:17,416 --> 00:08:19,750 - Qui ça? - Le Président, gros malin. 77 00:08:19,916 --> 00:08:21,541 Fury se dirige vers vous. 78 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Fury? 79 00:08:24,625 --> 00:08:27,041 Et alors? Une armée de gardes l'attend. 80 00:08:27,208 --> 00:08:29,625 Pour quoi faire? Fury est incontrôlable. 81 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Il veut empêcher Ritson de lancer la bombe. 82 00:08:32,125 --> 00:08:34,000 Évacuez le Président tout de suite. 83 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Où sont les autres? 84 00:09:06,583 --> 00:09:07,833 Enfermés. 85 00:09:09,083 --> 00:09:11,041 Il n'y a que toi et moi. 86 00:09:19,125 --> 00:09:21,208 T'es à court de comprimés? Dommage. 87 00:09:22,041 --> 00:09:23,750 Tu peux plus te protéger. 88 00:09:24,041 --> 00:09:25,750 Tu veux un verre, à la place? 89 00:09:27,125 --> 00:09:28,333 Je dis pas non. 90 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Tiens. 91 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Voilà. 92 00:09:35,750 --> 00:09:38,666 Au dernier tour de piste du grand Nick Fury. 93 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Rhodey... 94 00:09:40,625 --> 00:09:42,458 On vous met en sécurité. 95 00:09:43,416 --> 00:09:45,083 On emmène le Président à l'étage. 96 00:09:45,250 --> 00:09:47,416 - Et les autres? - Qu'ils se déploient. 97 00:09:47,583 --> 00:09:48,750 Bien reçu. 98 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 Fouillez partout. Bloquez les ascenseurs. 99 00:09:51,958 --> 00:09:53,583 Menace d'ampleur nationale. 100 00:10:00,875 --> 00:10:03,458 Tu imaginais passer tes derniers instants 101 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 à boire un verre avec moi? 102 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 Tu es pris de tremblements? 103 00:10:08,708 --> 00:10:11,083 C'est normal, à ce niveau d'exposition. 104 00:10:11,541 --> 00:10:13,416 Quand ça remonte au-dessus du coude 105 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 pour se rapprocher du cœur, il faut s'inquiéter. 106 00:10:16,291 --> 00:10:17,166 J'ai l'air inquiet? 107 00:10:17,333 --> 00:10:18,750 Sans les comprimés, 108 00:10:19,166 --> 00:10:20,666 les symptômes vont s'accélérer. 109 00:10:21,250 --> 00:10:25,625 Dis-moi que tu as un plan de secours. Tes Avengers attendent le feu vert? 110 00:10:26,208 --> 00:10:28,625 T'as pas ta cape et ton bouclier? 111 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 C'est toi qui aimes te déguiser. 112 00:10:33,000 --> 00:10:35,625 T'as utilisé ma peau comme un costume. 113 00:10:35,791 --> 00:10:38,208 Un costume? Tu reconnais pas cette peau? 114 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Ce visage. 115 00:10:43,208 --> 00:10:44,958 C'est le premier humain que j'ai tué. 116 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Tu sais pourquoi je l'ai tué? 117 00:10:48,208 --> 00:10:50,375 Parce que tu m'en as donné l'ordre. 118 00:10:53,291 --> 00:10:54,708 Tu t'en souviens pas. 119 00:10:55,666 --> 00:10:57,916 La première mission que tu m'as confiée. 120 00:10:58,708 --> 00:11:00,375 J'étais jeune, je faisais du zèle. 121 00:11:00,541 --> 00:11:01,500 J'étais prêt à tout 122 00:11:01,666 --> 00:11:03,625 pour impressionner mon héros. 123 00:11:04,250 --> 00:11:06,291 Celui qui nous avait promis un foyer. 124 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Mais cet homme... 125 00:11:09,916 --> 00:11:10,916 Cet homme, Fury... 126 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 Il avait une femme. 127 00:11:14,125 --> 00:11:15,666 Il avait des enfants. 128 00:11:15,833 --> 00:11:18,166 Oui, il défendait la mauvaise cause, 129 00:11:18,750 --> 00:11:21,416 mais je l'ai tué à cause de toi! 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,958 Lui et bien d'autres encore. 131 00:11:25,125 --> 00:11:28,833 Chacune de mes victimes a fait un trou dans mon cœur. 132 00:11:29,083 --> 00:11:30,333 T'es pas le seul. 133 00:11:31,208 --> 00:11:34,208 Mais moi, je suis assez courageux pour l'admettre. 134 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos était faible. 135 00:11:38,416 --> 00:11:41,833 On se terre dans l'ombre depuis 30 ans 136 00:11:42,000 --> 00:11:43,416 à cause de sa faiblesse. 137 00:11:43,583 --> 00:11:47,083 Il a transformé un peuple de guerriers en mendiants! 138 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 Et je devrais l'imiter? 139 00:11:49,958 --> 00:11:53,250 Je devrais être comme Talos et te faire confiance? 140 00:11:53,416 --> 00:11:54,833 Tu nous as exploités! 141 00:11:55,000 --> 00:11:56,291 On a travaillé pour toi, 142 00:11:56,458 --> 00:11:59,583 et quand on est devenus inutiles, tu nous as jetés. 143 00:11:59,958 --> 00:12:02,291 Je vais commencer par te tuer. 144 00:12:02,458 --> 00:12:06,166 Et ensuite, je vais cramer l'humanité tout entière! 145 00:12:06,333 --> 00:12:09,500 Et pour être sûr que tu aies bien compris... 146 00:12:09,666 --> 00:12:10,625 Regarde-moi. 147 00:12:10,791 --> 00:12:12,208 Regarde-moi! 148 00:12:12,375 --> 00:12:13,791 Tu es responsable. 149 00:12:13,958 --> 00:12:15,333 Les bombes, 150 00:12:15,500 --> 00:12:18,458 les black-outs, les massacres, les incendies, 151 00:12:18,625 --> 00:12:21,625 la disparition imminente de tous les êtres humains, 152 00:12:21,791 --> 00:12:23,916 tout est de ta faute! 153 00:12:24,583 --> 00:12:28,458 L'espèce que tu as passé toute ta vie à défendre 154 00:12:28,625 --> 00:12:30,416 est condamnée depuis le jour 155 00:12:30,583 --> 00:12:32,791 où j'ai compris que tu n'avais aucune parole. 156 00:12:33,833 --> 00:12:35,041 Tu vois, 157 00:12:36,250 --> 00:12:38,958 tu aurais vraiment dû tenir ta promesse. 158 00:12:39,125 --> 00:12:40,958 Tu as raison. 159 00:12:43,125 --> 00:12:45,166 Tu as raison, je t'ai trahi. 160 00:12:46,125 --> 00:12:47,333 Je vous ai trahis. 161 00:12:48,000 --> 00:12:48,833 J'ai su, 162 00:12:49,166 --> 00:12:51,208 après quelques années de recherche, 163 00:12:51,375 --> 00:12:54,541 qu'il n'y avait pas de planète pour vous. 164 00:12:56,000 --> 00:12:59,041 Le seul moyen de respecter ma part du marché, 165 00:12:59,208 --> 00:13:01,250 c'était de vous créer un foyer ici. 166 00:13:02,333 --> 00:13:03,708 Pourquoi tu l'as pas fait? 167 00:13:05,000 --> 00:13:06,916 Parce qu'il est plus facile 168 00:13:08,125 --> 00:13:11,250 de sauver la vie de huit milliards de personnes 169 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 que de les faire changer de point de vue. 170 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Même pour Nick Fury? 171 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 Même 172 00:13:20,916 --> 00:13:22,333 pour Nick Fury. 173 00:13:28,291 --> 00:13:29,958 Puis, il y a eu le Blip. 174 00:13:32,500 --> 00:13:33,583 Tu sais 175 00:13:35,041 --> 00:13:37,125 ce que j'ai ressenti, 176 00:13:38,166 --> 00:13:40,666 juste avant de m'évaporer? 177 00:13:41,416 --> 00:13:42,625 Quoi? 178 00:13:43,083 --> 00:13:44,291 Du soulagement. 179 00:13:46,583 --> 00:13:50,083 J'étais soulagé de ne plus avoir à me battre. 180 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 D'avoir enfin trouvé une issue. 181 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Mais tu as raison. 182 00:13:57,541 --> 00:13:59,625 Évacuez l'étage! 183 00:14:00,916 --> 00:14:02,250 Je n'ai pas été courageux. 184 00:14:07,541 --> 00:14:10,541 Tu sais pourquoi je suis revenu sur Terre? 185 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Pour toi. 186 00:14:14,166 --> 00:14:17,000 Tu étais le plus jeune Skrull de mon équipe. 187 00:14:18,416 --> 00:14:20,583 Je me sentais responsable de toi. 188 00:14:23,625 --> 00:14:25,000 J'aurais dû t'apprendre 189 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 à ne jamais renoncer à te battre. 190 00:14:29,250 --> 00:14:31,333 Et parce que je vous ai abandonnés, 191 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 toi et ton peuple, 192 00:14:34,291 --> 00:14:35,750 j'ai décidé 193 00:14:37,958 --> 00:14:40,083 de te donner ce que tu veux. 194 00:14:41,166 --> 00:14:42,541 C'est ce que je crois? 195 00:14:43,333 --> 00:14:46,208 L'ADN de Carol Danvers. 196 00:14:47,166 --> 00:14:49,375 Ainsi que ceux des Avengers 197 00:14:49,541 --> 00:14:52,208 que vous aviez collectés. 198 00:14:54,750 --> 00:14:56,083 La Récolte. 199 00:14:57,416 --> 00:14:58,958 En retour, 200 00:14:59,458 --> 00:15:00,458 tu veux quoi? 201 00:15:00,625 --> 00:15:03,166 Prends-la, prends tes pouvoirs, 202 00:15:03,333 --> 00:15:05,125 va sur une autre planète, 203 00:15:05,291 --> 00:15:08,333 décime d'autres espèces, je m'en fous. 204 00:15:08,666 --> 00:15:11,333 Mais laisse la Terre tranquille. 205 00:15:11,500 --> 00:15:13,791 Et quitte-la immédiatement. 206 00:15:15,875 --> 00:15:18,583 Arrête tout et sauve ton peuple. 207 00:15:21,583 --> 00:15:22,666 Fury... 208 00:15:25,625 --> 00:15:28,416 Les radiations te rongent les neurones. 209 00:16:03,750 --> 00:16:05,541 Surveillez la porte. 210 00:16:06,833 --> 00:16:09,166 Je veux une arme. Donnez-moi la vôtre. 211 00:16:27,458 --> 00:16:29,583 SECRET DÉFENSE 212 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Il est pur. 213 00:16:57,541 --> 00:16:58,666 Tu tiens à mourir. 214 00:17:03,833 --> 00:17:04,916 On peut le mettre ici. 215 00:17:07,708 --> 00:17:11,083 On ne regarde pas derrière la porte? Vous êtes vraiment un Skrull. 216 00:17:11,375 --> 00:17:13,333 Je ne sais pas ce que vous faites, mais... 217 00:17:13,500 --> 00:17:16,416 Pas de "mais" qui tienne. Retournez dans le couloir. 218 00:17:38,750 --> 00:17:39,875 Vous m'expliquez? 219 00:18:29,708 --> 00:18:30,833 Toi. 220 00:18:43,166 --> 00:18:45,375 Je vous conseille de viser sur votre gauche. 221 00:18:45,541 --> 00:18:47,375 Abattez-le, M. le Président. 222 00:18:47,541 --> 00:18:49,375 Je ne vous veux aucun mal, monsieur. 223 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Mais lui, oui. 224 00:18:51,125 --> 00:18:52,208 Rhodey? 225 00:18:54,333 --> 00:18:55,833 Tu as tué ma mère. 226 00:18:56,500 --> 00:18:57,541 Mon père. 227 00:19:03,375 --> 00:19:04,666 Tu es perdu. 228 00:19:05,500 --> 00:19:06,791 Tu es faible. 229 00:19:38,833 --> 00:19:40,041 C'est un Skrull. 230 00:19:41,375 --> 00:19:42,916 Si vous n'annulez pas la frappe, 231 00:19:43,083 --> 00:19:45,208 vous tuez l'homme dont il a pris l'apparence, 232 00:19:45,375 --> 00:19:47,666 ainsi que des cerveaux précieux. 233 00:19:48,458 --> 00:19:49,375 Attendez. 234 00:19:50,708 --> 00:19:54,458 Des Skrulls rebelles ont enlevé des officiels du monde entier. 235 00:19:55,041 --> 00:19:57,041 Le colonel Rhodes en fait partie. 236 00:19:57,833 --> 00:20:00,250 Lui et d'autres hauts responsables 237 00:20:00,416 --> 00:20:03,916 sont dans des modules de fracturation, sous leur base. 238 00:20:04,083 --> 00:20:06,708 Bombardez-la et ils disparaissent. 239 00:20:07,958 --> 00:20:09,291 Dites-moi que c'est faux. 240 00:20:09,458 --> 00:20:10,708 Vous entendez ce délire? 241 00:20:10,875 --> 00:20:12,375 Évidemment que c'est faux. 242 00:20:28,791 --> 00:20:30,208 M. le Président, écoutez. 243 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Maintenez le cap. 244 00:20:32,250 --> 00:20:34,708 Et tous nos ennemis seront anéantis. 245 00:20:47,583 --> 00:20:48,625 M. le Président... 246 00:20:49,791 --> 00:20:51,500 L'ennemi est en face de vous. 247 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Si vous n'agissez pas, 248 00:20:54,083 --> 00:20:56,333 lui et les rebelles Skrulls auront gagné. 249 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Dors. 250 00:21:42,083 --> 00:21:43,791 Qu'avez-vous à perdre? 251 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Elle a raison. 252 00:21:45,750 --> 00:21:47,708 Suspendez l'attaque. 253 00:21:47,875 --> 00:21:49,041 Si j'ai tort, 254 00:21:49,208 --> 00:21:52,125 envoyez-moi en prison et écrabouillez la Russie. 255 00:22:21,375 --> 00:22:23,500 Tu es comme ton père. 256 00:22:24,166 --> 00:22:25,333 Comme eux. 257 00:22:56,208 --> 00:22:58,291 Passez-moi le téléphone. 258 00:23:45,833 --> 00:23:47,125 Colonel Rhodes? 259 00:23:50,125 --> 00:23:51,500 Depuis quand vous êtes là? 260 00:23:53,583 --> 00:23:55,375 Colonel Rhodes, je vous tiens. 261 00:23:58,958 --> 00:24:00,500 Vous avez été prisonnier 262 00:24:00,708 --> 00:24:01,916 pendant longtemps. 263 00:24:33,041 --> 00:24:36,333 Vous avez tous vu l'attaque terroriste contre mon cortège, 264 00:24:36,500 --> 00:24:38,166 cette semaine, en Angleterre. 265 00:24:38,333 --> 00:24:39,458 Les assaillants 266 00:24:40,125 --> 00:24:42,875 appartiennent à une espèce extraterrestre métamorphe, 267 00:24:43,041 --> 00:24:44,333 les Skrulls. 268 00:24:44,625 --> 00:24:46,875 C'est pourquoi je vais soumettre au Congrès, 269 00:24:47,041 --> 00:24:48,541 pour vote immédiat, 270 00:24:48,708 --> 00:24:52,750 une loi considérant toute espèce extraterrestre comme ennemie. 271 00:24:53,500 --> 00:24:54,916 On sait qui vous êtes. 272 00:24:55,750 --> 00:24:57,416 On vous trouvera. 273 00:24:58,333 --> 00:25:00,625 Et on vous tuera jusqu'au dernier. 274 00:25:14,250 --> 00:25:16,041 Sympa, la nouvelle déco. 275 00:25:20,458 --> 00:25:21,375 Je suis désolé. 276 00:25:22,000 --> 00:25:23,166 De quoi? 277 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 De ne pas avoir été là. 278 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 Je sais me défendre. 279 00:25:28,166 --> 00:25:31,291 Je sais. Mais tu devrais pas avoir à le faire. 280 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 Je sais qui je suis, quand tu n'es pas là. 281 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 C'est quand tu reviens 282 00:25:40,458 --> 00:25:42,000 que je doute. 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,750 Tu es tombé amoureux de moi, 284 00:25:46,958 --> 00:25:49,083 ou du visage qui t'a plu? 285 00:25:50,666 --> 00:25:54,000 C'est toi que j'aime, 286 00:25:54,166 --> 00:25:55,250 Priscilla. 287 00:25:56,458 --> 00:26:00,208 Je viens te demander une dernière chance. 288 00:26:01,416 --> 00:26:02,916 Je pars ce soir. 289 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 On se dit adieu, alors. 290 00:26:11,791 --> 00:26:14,041 Si tu arrives à me pardonner, 291 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 tu sais où me trouver. 292 00:26:40,416 --> 00:26:41,833 On se rencontre enfin. 293 00:26:44,791 --> 00:26:47,000 À moins qu'il y ait une armée dans votre voiture, 294 00:26:47,166 --> 00:26:48,625 je vous conseille de partir. 295 00:26:48,791 --> 00:26:50,416 Je ne veux pas me battre, G'iah. 296 00:26:51,375 --> 00:26:54,333 Vu vos capacités, ce ne serait pas très équitable. 297 00:26:55,375 --> 00:26:56,250 Qui êtes-vous? 298 00:26:56,416 --> 00:26:57,791 L'amie d'un ami. 299 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Votre peuple a besoin d'un chef. 300 00:27:00,583 --> 00:27:03,666 Vous aurez besoin de ressources pour affronter Ritson, 301 00:27:03,833 --> 00:27:05,166 et je peux vous les fournir. 302 00:27:05,666 --> 00:27:08,041 Vous faites ça par bonté d'âme? 303 00:27:08,208 --> 00:27:09,833 Et puis quoi, encore? 304 00:27:10,000 --> 00:27:12,083 Mon père avait passé un marché similaire. 305 00:27:12,541 --> 00:27:13,750 Ça a mal fini. 306 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 Tâchons de ne pas reproduire les erreurs de Talos et Fury 307 00:27:17,041 --> 00:27:18,833 et mettons l'affect de côté. 308 00:27:19,333 --> 00:27:21,833 Je me servirai de vous, vous vous servirez de moi, 309 00:27:22,458 --> 00:27:25,166 et nous ferons de cette planète un endroit sûr. 310 00:27:53,500 --> 00:27:55,458 Je suis soulagé qu'on s'en soit sortis. 311 00:27:55,625 --> 00:27:57,208 J'étais soulagé, moi aussi. 312 00:27:57,500 --> 00:27:59,750 Puis j'ai vu votre discours haineux. 313 00:28:01,541 --> 00:28:04,208 Rétablir la paix, ça n'est jamais facile. 314 00:28:05,333 --> 00:28:06,833 Qu'est-ce que c'est? 315 00:28:07,958 --> 00:28:10,583 Ce qui a permis à l'ennemi d'être aussi fort. 316 00:28:14,375 --> 00:28:17,958 La situation était critique et vous l'avez envenimée. 317 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Dites adieu 318 00:28:19,458 --> 00:28:21,291 à votre second mandat. 319 00:28:22,250 --> 00:28:24,541 Il faut agir maintenant. 320 00:28:25,833 --> 00:28:27,375 Avant que vos partisans 321 00:28:27,541 --> 00:28:30,500 ne tuent les Skrulls encore de notre côté. 322 00:28:34,166 --> 00:28:36,125 Vos justiciers amateurs 323 00:28:36,291 --> 00:28:38,166 tuent même des humains innocents. 324 00:28:40,875 --> 00:28:42,833 Quand ils ne se font pas tuer. 325 00:28:48,166 --> 00:28:49,541 Mettez fin à votre guerre. 326 00:28:49,708 --> 00:28:50,916 Arrêtez un peu. 327 00:28:51,583 --> 00:28:54,916 C'est le seul moyen d'en finir. L'ancien Fury l'aurait compris. 328 00:28:55,416 --> 00:28:57,791 Si vous tenez à ce point aux Skrulls, 329 00:28:58,583 --> 00:29:00,083 virez-les de ma planète. 330 00:29:31,375 --> 00:29:32,541 Attendez. 331 00:30:00,125 --> 00:30:01,333 Ça a l'air... 332 00:30:02,125 --> 00:30:03,208 apaisant, 333 00:30:03,583 --> 00:30:04,583 non? 334 00:30:06,125 --> 00:30:07,666 C'est tout ce que je demande. 335 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Priscilla... 336 00:30:10,958 --> 00:30:11,791 Vaara. 337 00:30:12,750 --> 00:30:14,791 Maintenant que les humains savent tout, 338 00:30:14,958 --> 00:30:16,916 je veux utiliser mon nom de naissance. 339 00:30:19,041 --> 00:30:20,083 Vaara, 340 00:30:20,250 --> 00:30:22,125 j'ai de bonnes nouvelles de S.A.B.E.R. 341 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 Les Kree sont ouverts à un accord de paix avec les Skrulls. 342 00:30:27,666 --> 00:30:29,250 Les Kree veulent la paix? 343 00:30:30,416 --> 00:30:32,625 Ça me rappelle une blague. 344 00:30:33,083 --> 00:30:35,125 Quand les Skrulls se sentent chanceux? 345 00:30:35,833 --> 00:30:37,000 Quand ils ont la poisse. 346 00:30:37,166 --> 00:30:39,750 Arrête, c'est une avancée. 347 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 - J'ai besoin de toi. - De moi? 348 00:30:43,166 --> 00:30:46,333 Oui, il y aura un sommet pour la paix. 349 00:30:47,625 --> 00:30:49,333 Tu es la meilleure diplomate 350 00:30:49,750 --> 00:30:51,583 de tous les Skrulls. 351 00:30:52,625 --> 00:30:54,583 Je suis pas doué avec les gens. Toi, oui. 352 00:30:54,958 --> 00:30:56,375 Tu l'es à ta façon. 353 00:30:56,541 --> 00:30:57,791 Mais j'en ai assez. 354 00:30:58,125 --> 00:30:59,791 Et ensemble, on est plus forts. 355 00:31:00,875 --> 00:31:02,541 En tout cas, je suis plus fort. 356 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 S'il te plaît, 357 00:31:07,416 --> 00:31:08,625 viens avec moi. 358 00:31:16,583 --> 00:31:18,375 Je t'aiderai pour les préparatifs. 359 00:31:19,166 --> 00:31:20,833 Mais après, je rentre. 360 00:31:21,375 --> 00:31:23,416 Ma mission est ici, mon chéri. 361 00:31:23,750 --> 00:31:26,000 Et elle n'a jamais été aussi essentielle. 362 00:31:39,583 --> 00:31:41,541 Je tenais à te dire que... 363 00:31:42,875 --> 00:31:44,166 je t'aime. 364 00:31:45,375 --> 00:31:46,875 Telle que je suis. 365 00:31:53,333 --> 00:31:56,375 Et pas autrement. 366 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Adaptation canadienne: Emmanuelle Vandycke