1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,416 Tämä on se lupaus. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Kun toimitte kotini turvaamiseksi, - 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,333 Carol Danvers ja minä etsimme teille uuden. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,958 Sanotko, että keskuudessamme on miljoona skrullia nyt? 6 00:00:20,625 --> 00:00:25,125 Tarvitsemme yhden komentajan, joka päättää sotatoimista yksin. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,375 Siksi nimitän Gravikin skrullikenraalin virkaan. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,416 Olisitko rakastanut minua, jos en olisi muuttunut? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Jos olisin ollut aito itseni. 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 Olisit voinut tappaa Furyn tänään, muttet tappanut. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,291 Mitä DNA:ta Gravik varasti? 12 00:00:47,375 --> 00:00:48,583 Vain muutaman näytteen. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,708 Mutta hän otti ne, koska ei löytänyt etsimäänsä. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Mitä hän etsi? 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,875 Jotain, mitä sanoi "Elonkorjuuksi". 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,250 Minulla on sopimus sinulle. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,291 Tuo se minulle itse, niin perun koko jutun. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 Ota mukaan jodidipillereitä. 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Reaktorihalli voi olla hiukan ärhäkkä. 20 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Ensimmäinen kerta, kun soitat tähän numeroon vuosiin. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,958 Olen valinnut tämän numeron miljoona kertaa. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Painoin sitä nyt ensi kertaa. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Olipa kylmä lohdutus. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Kuulostat olevan kaukana. Oletko? 25 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 Tarpeeksi kaukana ollakseen järkevää jatkaa sitä, mitä teen. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,500 Tiedätkö, tuletko takaisin? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Minä... päästän sinut nyt menemään. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,041 Ei sinun tarvitse, ellet halua, kultaseni. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Pidä huoli itsestäsi. 30 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 31 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 Herra presidentti, meidän pitää keskittyä - 32 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 hiomaan vastaustanne hyökkäyksestä autosaattuettanne vastaan. 33 00:05:23,416 --> 00:05:25,500 Kaikella kunnioituksella, tarvitsemme aikaa - 34 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 vahvistaaksemme, että se oli virallinen Venäjän toimi. 35 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 Presidentti Vladimov on kiistänyt voimakkaasti vastuun. 36 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 Hän "kiisti sen voimakkaasti". 37 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Ei kai meillä sitten ole hätää. 38 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 Presidentti Vladimov on julkea valehtelija, - 39 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 ja 30 kuollutta venäläistä moottoritiellä todistaa sen. 40 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Emme voi sulkea pois lavastetun hyökkäyksen mahdollisuutta. 41 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Ottiko amiraali tyhmyyspillerin aamiaisella? 42 00:05:46,333 --> 00:05:49,875 Moottoritiellä tapahtunut oli täysi hyökkäys tasavaltaamme vastaan, - 43 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 jonka tekivät skrullit ja venäläiset, - 44 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 jotka antavat heille turvapaikan. 45 00:05:53,916 --> 00:05:56,875 Ylipäällikkömme toipuu yhä sisäisistä vammoista, - 46 00:05:56,958 --> 00:05:58,458 salamurhayrityksestä, - 47 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 josta hän hädin tuskin selvisi. 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 Joten ellei teillä ole todisteita - 49 00:06:02,916 --> 00:06:05,875 tukemaan naurettavaa väitettä lavastetusta hyökkäyksestä, - 50 00:06:05,958 --> 00:06:09,583 ehdotan että alatte tehdä sitä, mitä varten teidät kutsuttiin, - 51 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 eli esittelemään Yhdysvaltain presidentille - 52 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 hänen vaihtoehtojaan aseellisesta vastauksesta Venäjälle. 53 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Laita se näytölle. 54 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Mitä kuvassa on, eversti Rhodes? 55 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Reaaliaikaista satelliittikuvaa. 56 00:06:31,333 --> 00:06:36,833 Venäjän panssarivaunuja menossa asemiin Suomen ja Ukrainan rajoilla. 57 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Hra presidentti, jos sallitte, - 58 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 olen ottanut vapauden - 59 00:06:39,916 --> 00:06:42,958 luonnostella raakaversion puheestanne kansakunnalle. 60 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 Amerikkalaisten täytyy kuulla se teiltä. 61 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 He tarvitsevat johtajuuttanne. 62 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Heidän täytyy ymmärtää, kuka on vastuussa tästä. 63 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 Eli venäläiset, 100-prosenttisesti. 64 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Tuossa on todisteenne. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Tehkää päätös, herra presidentti. 66 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Haloo? 67 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 Sinun on saatava hänet pois sieltä. -Kuka? 68 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Presidentti, hemmetin ääliö. 69 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 Fury on tulossa sinne. 70 00:08:23,000 --> 00:08:27,125 Fury? Miksi olemme huolissamme Furysta? Meillä on tarpeeksi turvamiehiä. 71 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Tarkkuusammuntaharjoitukseenko? Fury on seonnut. 72 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 Hän haluaa estää Ritsonia laukaisemasta pommia. 73 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Siirtäkää presidentti heti. 74 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Missä kaikki ovat? 75 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Telkien takana. 76 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Näytämme olevan kahden, Fury. 77 00:09:19,125 --> 00:09:21,875 Pillerit loppu? On se sääli. 78 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Ei enää suojaa sinulle. Otatko juotavaa sen sijaan? 79 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 En kieltäytyisi. 80 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Tässä. 81 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Olepa hyvä. 82 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 Suuren Nick Furyn viimeiselle taistolle. 83 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, mitä sinä... 84 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Viemme teidät turvaan, herra presidentti. 85 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Hei. Siirrämme presidentin yläkertaan. 86 00:09:44,916 --> 00:09:46,541 Entä muut? 87 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Käske aloittaa jahti. -Kuitti. 88 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Tutkikaa joka kerros. Lukitkaa hissit. 89 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Kansallisen turvallisuuden uhka. 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,583 Etpä olisit uskonut, että 20 viime minuuttiasi Maassa - 91 00:10:03,666 --> 00:10:06,250 vietät täällä juomassa kanssani. 92 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Tuo vapina? 93 00:10:08,708 --> 00:10:10,833 Luonnollista tällä altistustasolla. 94 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 Kun tärinä nousee yli kyynärpään - 95 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 lähelle sydäntä, silloin pitää olla huolissaan. 96 00:10:16,291 --> 00:10:17,250 Olenko huolestunut? 97 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 Ilman pillereitä oireet kiihtyvät. 98 00:10:20,833 --> 00:10:25,708 Fury, onhan sinulla varasuunnitelma? Pikku Kostajasi valmiusasemissa? 99 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Entä se näkymätön viitta ja kilpi? 100 00:10:28,791 --> 00:10:35,708 Et ehdi nyt leikkiä pukeutumisleikkiä käyttäen nahkaani asunasi. 101 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Asuna, Fury? Etkö tunnista tätä ihoa? 102 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Näitä kasvoja. 103 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Ensimmäinen tappamani ihminen. 104 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 Tiedätkö, miksi tapoin hänet? 105 00:10:47,916 --> 00:10:50,041 Koska sinä käskit. 106 00:10:51,583 --> 00:10:52,416 Vautsi. 107 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Et edes muista. 108 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Ensimmäinen tehtävä, jolle lähetit minut. 109 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Olin nuori. Yritin parhaani. 110 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 Halusin antaa kaikkeni tehdäkseni vaikutuksen sankariini. 111 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Sille, joka lupasi meille kodin. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Mutta tällä miehellä... 113 00:11:09,833 --> 00:11:15,750 Tällä miehellä oli vaimo. Ja lapsia. 114 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Ehkä hän oli hieman harhaan johdettu. 115 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 Mutta tapoin hänet sinun takiasi. 116 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Tapoin hänet ja niin monta muuta. 117 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 Jokainen tappamani vei pienen palan sydämestäni. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 Et ole ainoa. -En. 119 00:11:31,208 --> 00:11:34,875 Mutta olen ainoa, joka rohkenee myöntää sen. 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos oli heikko. 121 00:11:38,416 --> 00:11:43,500 Me vaelsimme varjoissa 30 vuotta, koska hän oli heikko. 122 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Hän teki soturikansasta kerjäläislauman. 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,416 Pitäisikö minun jäljitellä sitä? 124 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Pitäisikö minun olla kuin Talos ja luottaa sinuun? 125 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Sinä paritit meitä. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Panit meidät töihisi, - 127 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 ja kun se riitti, heitit meidät pois. 128 00:11:58,916 --> 00:12:02,375 Joten ensin tapan sinut. 129 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Sitten suuntaan liekinheittimen ihmiskuntaa vastaan. 130 00:12:06,333 --> 00:12:09,583 Olen täysin varma tästä, Fury... 131 00:12:09,666 --> 00:12:12,291 Katso minua. Katso minua. 132 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Sinä teit tämän. 133 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 Kaikki pommit ja sähkökatkot - 134 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 ja joukkomurhat ja metsäpalot - 135 00:12:18,625 --> 00:12:23,583 ja tulevan ihmisten poistamisen elinympäristöstään, sinä teit sen! 136 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Laji, jota puolustit koko aikuisikäsi, - 137 00:12:28,666 --> 00:12:29,833 tuomittiin kuolemaan - 138 00:12:29,916 --> 00:12:32,583 sinä päivänä kun tajusin, ettet ole sanasi mittainen mies. 139 00:12:33,875 --> 00:12:38,958 Fury, sinun olisi todella täytynyt pitää lupauksesi. 140 00:12:39,041 --> 00:12:40,958 Olet oikeassa. 141 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Olet oikeassa, petin teidät. 142 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Petin teidät. 143 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Tiesin muutaman vuoden etsittyäni, - 144 00:12:51,291 --> 00:12:54,208 ettei teille löytyisi toista planeettaa. 145 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 Tiesin, että ainoa keino pitää lupaukseni - 146 00:12:59,250 --> 00:13:00,875 oli rakentaa teille koti tänne. 147 00:13:02,333 --> 00:13:03,500 Mikset tehnyt sitä? 148 00:13:04,625 --> 00:13:10,916 Koska on helpompi pelastaa kahdeksan miljardin ihmisen henki - 149 00:13:12,250 --> 00:13:15,541 kuin muuttaa heidän sydämensä ja mielensä. 150 00:13:17,333 --> 00:13:19,000 Jopa Nick Furylle? 151 00:13:19,083 --> 00:13:21,958 Jopa Nick Furylle. 152 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 Ja sitten tapahtui napsautus. 153 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Tiedätkö, - 154 00:13:35,041 --> 00:13:40,291 mitä tunsin viimeksi hajotessani? 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Mitä? 156 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Helpotusta. 157 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Helpotusta siitä, etten joutunut taistelemaan enää. 158 00:13:51,916 --> 00:13:53,875 Että pääsin lopulta pois. 159 00:13:56,375 --> 00:13:58,041 Mutta olet oikeassa... 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 Tyhjentäkää kerros! 161 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Agentti, aseesi. 162 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 En ollut urhea. 163 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Agentti Cannon, 3. kerroksen tilanne? 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Agentti Cannon? 165 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Tiedätkö syyn paluuseeni Maahan? 166 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Sinä. 167 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Olit tiimini nuorin skrulli. 168 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Tunsin olevani vastuussa sinusta. 169 00:14:20,750 --> 00:14:23,791 Agentti Johns, 2. kerros, koodi 4. 170 00:14:23,875 --> 00:14:27,708 Olisi pitänyt opettaa sinulle, että taistelusta ei ikinä pidä luopua. 171 00:14:27,791 --> 00:14:29,166 Liikettä. 172 00:14:29,250 --> 00:14:31,000 Koska petin sinut - 173 00:14:31,083 --> 00:14:33,875 ja kansasi, - 174 00:14:33,958 --> 00:14:39,791 päätin antaa sinulle, mitä haluat. 175 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Onko tuo, mikä luulen? 176 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Carol Danversin DNA. 177 00:14:47,166 --> 00:14:51,875 Sekä Kostajien DNA:ta, jota sinä ja tiimisi keräsivät. 178 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Elonkorjuu. 179 00:14:57,416 --> 00:15:00,541 Vastineeksi mistä? 180 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Että otat sen ja voimasi, - 181 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 menet toiselle planeetalle, tuhoat jonkun toisen lajin, - 182 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 ihan hemmetin sama. 183 00:15:08,500 --> 00:15:13,625 Kunhan jätät Maan rauhaan. Ja teet sen heti. 184 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Peruuta isku ja pelasta kansasi. 185 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 Fury. 186 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Säteily taitaa jäytää aivojasi. 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 Vahdi tuota ovea. -Selvä. 188 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Tarvitsen aseen. Anna aseesi, hemmetti. 189 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 SALAINEN 190 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Se on puhdasta. 191 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Haluat todella kuolla. 192 00:17:03,208 --> 00:17:04,750 Voimme siirtää hänet tänne. 193 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Et tarkasta ovien takaa? Olet todellakin skrulli. 194 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Mitä luuletkin tekeväsi... 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Älä sössötä. Peruuta vain takaisin käytävään. 196 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Mitä helvettiä? 197 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Sinä. 198 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Kannattaisi tähdätä vasemmalle, hra presidentti. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 Ampukaa hänet heti, hra presidentti. 200 00:18:47,541 --> 00:18:51,041 En aio vahingoittaa teitä, hra presidentti. Mutta hän aikoo. 201 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Rhodey? 202 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 Sinä tapoit äitini. Isäni. 203 00:19:03,333 --> 00:19:06,541 Sinä hajoat. Olet heikko. 204 00:19:38,833 --> 00:19:40,666 Hän on skrulli. 205 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 Ellette peruuta iskua, - 206 00:19:43,125 --> 00:19:45,291 tapatte miehen, jota hän esittää, - 207 00:19:45,375 --> 00:19:47,791 sekä joitain maailman merkkihenkilöitä. 208 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Hetkinen. Mitä? 209 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Skrullikapinalliset ovat siepanneet kymmeniä maailman viranomaisia. 210 00:19:55,041 --> 00:19:57,166 Myös eversti Rhodesin. 211 00:19:57,833 --> 00:20:00,416 Häntä ja muita viranomaisia - 212 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 pidetään kapseleissa skrullien laitoksen alla. 213 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Jos pommitatte sitä, pommitatte heitä. 214 00:20:07,958 --> 00:20:09,416 Sano, ettei tuo ole totta. 215 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Kuunteletteko tuota järjettömyyttä? Ei tietenkään ole totta. 216 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Herra presidentti, kuunnelkaa. 217 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Pitäkää linjanne, niin kaikki vihollisemme poistuvat. 218 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 Niin. 219 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Hra presidentti, kuunnelkaa minua. 220 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Hra presidentti, te katsotte vihollistanne. 221 00:20:51,666 --> 00:20:56,416 Jos emmitte yhtään vielä, hän ja kapinallisskrullit voittavat. 222 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 Nuku. 223 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Taivaan tähden, Ritson. Mitä menetettävää teillä on? 224 00:21:44,708 --> 00:21:47,791 Hän on oikeassa. Viivästyttäkää iskua. 225 00:21:47,875 --> 00:21:52,250 Jos olen väärässä, voitte laittaa minut vankilaan ja tuhota Venäjän. 226 00:22:21,375 --> 00:22:23,625 Olet aivan kuin isäsi. 227 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Aivan kuten he. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Jessus, antakaa minulle puhelin. 229 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Eversti Rhodes? 230 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Kauanko olette ollut täällä? 231 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Eversti Rhodes, minä autan. 232 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 Olitte panttivankina kauan. 233 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Me kaikki näimme terrori-iskun, - 234 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 joka tehtiin autosaattuettani vastaan aiemmin tällä viikolla Englannissa. 235 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Sen tehneet terroristit - 236 00:24:40,208 --> 00:24:44,000 olivat muotoa muuttavia alieneita, jotka tunnetaan skrulleina. 237 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Siksi esitän tänä iltana kongressille - 238 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 välitöntä hätävaltuutusta, - 239 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 lakia, joka määrittelee Maan ulkopuolella syntyneet vihollistaistelijoiksi. 240 00:24:53,500 --> 00:24:57,125 Me tiedämme, keitä te olette. Me löydämme teidät. 241 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 Ja me tapamme teistä jokaisen. 242 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Olet sisustanut hienosti. 243 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Olen pahoillani. 244 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Mistä? 245 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Etten ollut täällä. 246 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Osaan huolehtia itsestäni. 247 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Tiedän sen. Mutta sinun ei täytyisi. 248 00:25:33,416 --> 00:25:36,333 Tiedän, kuka olen, kun et ole täällä. 249 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 Silloin kun palaat takaisin, - 250 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 alan miettiä... 251 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Rakastuitko sinä minuun? 252 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Vai kasvoihin, jotka rauhoittavat sinua. 253 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Minä rakastan sinua, Priscilla. 254 00:25:56,041 --> 00:25:59,875 Tulin pyytämään viimeistä tilaisuutta. 255 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Lähden tänä iltana. 256 00:26:04,541 --> 00:26:06,208 Nämä lienevät sitten hyvästit. 257 00:26:11,791 --> 00:26:16,708 Jos voit antaa minulle anteeksi, tiedät mistä löydät minut. 258 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Tapaamme viimein. 259 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 Ellei autoosi ole tungettu armeijaa, - 260 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 neuvon poistumaan. 261 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 En tullut taistelemaan, G'iah. 262 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Erikoiskykyjesi vuoksi se olisi toispuolinen juttu. 263 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Kuka sinä olet? 264 00:26:56,416 --> 00:26:59,291 Ystävän ystävä. Kansasi tarvitsee johtajan. 265 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 Tarvitsette voimavaroja sotaan, jonka Ritson aloitti teitä vastaan, - 266 00:27:04,083 --> 00:27:05,250 ja minä voin antaa niitä. 267 00:27:05,333 --> 00:27:08,125 Ja teetkö sen ihan hyväntahtoisuuttasi? 268 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Älä nyt hulluja puhu. 269 00:27:10,000 --> 00:27:13,833 Isäni teki sellaisen sopimuksen. Se ei päättynyt kovin hyvin. 270 00:27:13,916 --> 00:27:17,000 Varmistetaan, ettemme toista Talosin ja Furyn virheitä, - 271 00:27:17,083 --> 00:27:18,916 ja unohdetaan rakkaus ja ystävyys. 272 00:27:19,000 --> 00:27:21,916 Minä käytän sinua hyväkseni, ja sinä minua, - 273 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 ja yhdessä teemme tästä planeetasta turvallisen kummankin väelle. 274 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Olin helpottunut, että selvisimme hengissä. 275 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Minäkin olin helpottunut. 276 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 Kunnes katsoin vihamielisen puheesi. 277 00:28:01,458 --> 00:28:05,166 Asioiden korjaaminen ei koskaan ole helppoa. 278 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Mitä pirua tämä kaikki on? 279 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 Tämän takia vihollisesta tuli niin etevä. 280 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Teit huonosta tilanteesta huonomman. 281 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 Todellista yhden kauden presidenttikamaa. 282 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Mutta meidän on toimittava nyt. 283 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Ennen kuin innostamasi tapporyhmät - 284 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 tappavat ne skrullit, jotka yhä haluavat auttaa meitä. 285 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Nyt ääliökostajat tappavat viattomia ihmisiäkin. 286 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Kun eivät tule tapetuiksi itse. 287 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Peruuta sotasi. 288 00:28:49,708 --> 00:28:53,000 Anna minulle mahdollisuus. On vain yksi tapa lopettaa tämä. 289 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 Vanha Nick Fury olisi tiennyt sen. 290 00:28:55,083 --> 00:28:59,750 Jos todella välität skrulleista, hoida heidät pois planeetaltani. 291 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Odottakaa hetki. 292 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Kuulostaa rauhalta, eikö vain? 293 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Niin. En muuta halua. 294 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 Priscilla... -Varra. 295 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Nyt kun ihmiset tietävät meistä, haluan käyttää syntymänimeäni. 296 00:30:18,000 --> 00:30:22,208 No, Varra. Hyviä uutisia SABERilta. 297 00:30:22,291 --> 00:30:26,416 Kreet sanoivat olevansa valmiit rauhanneuvotteluihin skrullien kanssa. 298 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Kreet tekevät rauhan. 299 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Tulee mieleen se vanha vitsi. 300 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Miksi skrullit sanovat hyvää onnea? 301 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Huonoksi onneksi. 302 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Lopeta. Se on hyvä juttu. 303 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 Tarvitsen apuasi. -Apuani? 304 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Niin, sen rauhankokouksen kanssa. 305 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Olet paras diplomaatti, joka skrulleilla on ikinä ollut. 306 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 En osaa käsitellä ihmisiä. Sinä osaat. 307 00:30:54,458 --> 00:30:57,416 Sinulla on oma tyylisi. -Olen kyllästynyt siihen. 308 00:30:58,166 --> 00:30:59,583 Ja olemme parempia yhdessä. 309 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 No, ainakin minä olen. 310 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Minä pyydän, tule mukaani. 311 00:31:16,583 --> 00:31:18,083 Autan sinut alkuun. 312 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Mutta sitten minun on palattava. 313 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Työni on täällä, kultaseni. 314 00:31:23,583 --> 00:31:25,750 Eikä se ole koskaan ollut tärkeämpää. 315 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 Haluan vain kertoa sinulle, että... 316 00:31:42,708 --> 00:31:43,833 Että rakastan sinua. 317 00:31:45,166 --> 00:31:46,958 Sellaisena kuin olen. 318 00:31:53,208 --> 00:31:56,041 Vain sellaisena kuin olet. 319 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Tekstitys: Timo Porri