1 00:00:01,666 --> 00:00:02,958 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,291 Ich gebe euch mein Versprechen. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,583 Während ihr unseren Planeten beschützt, 4 00:00:09,333 --> 00:00:13,333 werden Carol Danvers und ich einen neuen für euch suchen. 5 00:00:14,208 --> 00:00:18,958 Du sagst mir, eine Million Skrulls lebt in diesem Moment unter uns? 6 00:00:20,625 --> 00:00:24,916 Wir brauchen einen Befehlshaber mit uneingeschränkter Entscheidungsgewalt. 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,166 Aus diesem Grund nominiere ich Gravik als obersten General der Skrulls. 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,916 Hättest du mich geliebt, wenn ich mich nicht verändert hätte? 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,250 Wenn ich ganz ich selbst gewesen wäre? 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,833 Du hattest heute die Chance, Fury zu töten, und hast es nicht getan. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,083 Welche DNA hat Gravik gestohlen? 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,583 Nur ein paar Proben. 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,625 Aber die nahm er nur, weil er nicht fand, wonach er suchte. 14 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Wonach suchte er? 15 00:00:54,083 --> 00:00:55,791 Er nannte es "die Ernte". 16 00:00:56,083 --> 00:00:59,708 Ein Vorschlag. Bring sie mir persönlich, dann blas ich die Sache ab. 17 00:01:00,375 --> 00:01:01,958 Pack Jodtabletten ein. 18 00:01:02,125 --> 00:01:04,583 Im Reaktorraum wird's schnell ungemütlich. 19 00:01:29,708 --> 00:01:32,208 Zum ersten Mal seit Jahren rufst du diese Nummer an. 20 00:01:32,583 --> 00:01:35,166 Ich hab diese Nummer eine Million Mal gewählt. 21 00:01:35,666 --> 00:01:38,583 Ich hab nur zum ersten Mal auf "Anruf" gedrückt. 22 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Das ist ein schwacher Trost. 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 Du klingst weit weg. Stimmt das? 24 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 Weit genug, 25 00:01:48,625 --> 00:01:51,083 dass es Sinn macht, einfach weiterzugehen. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 Weißt du, ob du zurückkommst? 27 00:01:58,416 --> 00:02:00,500 Ich lass dich dann mal gehen. 28 00:02:00,791 --> 00:02:03,250 Musst du nicht, wenn du nicht willst, Liebling. 29 00:02:07,666 --> 00:02:08,958 Pass auf dich auf. 30 00:05:18,291 --> 00:05:20,791 Mr. President, was wir jetzt brauchen, 31 00:05:20,875 --> 00:05:23,333 ist eine entschlossene Antwort auf den Angriff. 32 00:05:23,416 --> 00:05:25,875 Bei allem Respekt, wir wissen noch nicht, 33 00:05:25,958 --> 00:05:28,291 ob es tatsächlich ein russischer Akt war. 34 00:05:28,375 --> 00:05:31,708 Präsident Vladimov bestreitet vehement jede Verantwortung. 35 00:05:31,791 --> 00:05:33,166 Er bestreitet sie vehement. 36 00:05:33,250 --> 00:05:34,750 Dann ist ja alles gut. 37 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 Präsident Vladimov ist ein dreister Lügner 38 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 und 30 tote Russen auf dieser Straße beweisen es. 39 00:05:40,000 --> 00:05:43,041 Es könnte ein Anschlag unter falscher Flagge gewesen sein. 40 00:05:43,125 --> 00:05:46,250 Haben Sie eine Extraportion Dummheit gefrühstückt, Admiral? 41 00:05:46,333 --> 00:05:49,416 Der Anschlag auf den Konvoi war ein Angriff auf unsere Republik. 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,208 Ausgeführt von den Skrulls 43 00:05:51,291 --> 00:05:53,833 und den Russen, die ihnen Asyl gewähren. 44 00:05:53,916 --> 00:05:57,416 Unser Oberbefehlshaber laboriert noch immer an den Folgen 45 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 eines Attentats, dem er nur um Haaresbreite entging. 46 00:06:01,041 --> 00:06:02,708 Wenn Sie also keine Beweise haben 47 00:06:02,791 --> 00:06:05,833 für Ihre angebliche Aktion unter falscher Flagge, 48 00:06:05,958 --> 00:06:09,375 schlage ich vor, Sie tun, wofür Sie herbestellt wurden, 49 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 und legen dem Präsidenten dar, 50 00:06:12,041 --> 00:06:15,583 wie er militärisch auf den russischen Angriff antworten kann. 51 00:06:23,291 --> 00:06:24,583 Auf den Bildschirm. 52 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Was sehen wir da, Colonel Rhodes? 53 00:06:29,333 --> 00:06:31,583 Echtzeit-Satellitenaufnahmen, Sir. 54 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 Russische Panzer beziehen Stellung an der finnischen und ukrainischen Grenze. 55 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Sir, Sie gestatten? 56 00:06:38,458 --> 00:06:42,958 Ich habe mir erlaubt, einen Entwurf für Ihre Rede an die Nation vorzubereiten. 57 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 Die Amerikaner müssen von Ihnen hören. 58 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 Sie brauchen Ihre Führung. 59 00:06:47,875 --> 00:06:50,541 Sie müssen verstehen, wer dafür verantwortlich ist. 60 00:06:50,625 --> 00:06:52,833 Nämlich die Russen, zu 100 Prozent. 61 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Da haben Sie den Beweis. 62 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Handeln Sie, Mr. President. 63 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Hallo? 64 00:08:15,250 --> 00:08:17,833 -Sie müssen ihn da rausschaffen. -Wen? 65 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Den Präsidenten, Sie Idiot. 66 00:08:19,750 --> 00:08:21,416 Fury ist auf dem Weg zu Ihnen. 67 00:08:23,125 --> 00:08:25,500 Fury? Warum sollte er uns Sorgen machen? 68 00:08:25,583 --> 00:08:27,125 Es sind genug Wachen postiert. 69 00:08:27,208 --> 00:08:29,708 Als Zielscheiben? Fury dreht durch. 70 00:08:29,791 --> 00:08:31,875 Er will Ritsons Bombe stoppen. 71 00:08:32,125 --> 00:08:33,208 Verlegen Sie ihn. 72 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Wo sind alle? 73 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Weggesperrt. 74 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Wir sind ganz unter uns, Fury. 75 00:09:19,125 --> 00:09:21,291 Keine Pillen mehr? Dumme Sache. 76 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Das war's mit dem Strahlenschutz. Ein Drink stattdessen? 77 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Da sag ich nicht Nein. 78 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Hier. 79 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Trink. 80 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 Aufs letzte Gefecht des großen Nick Fury. 81 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Rhodey, was ... 82 00:09:40,583 --> 00:09:42,458 Wir bringen Sie in Sicherheit. 83 00:09:43,375 --> 00:09:46,083 -Wir verlegen den Präsidenten nach oben. -Und das Team? 84 00:09:46,166 --> 00:09:48,166 -Geht auf die Jagd. -Alles klar. 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Alles durchkämmen, Aufzüge blockieren. 86 00:09:51,833 --> 00:09:53,416 Nationale Sicherheit in Gefahr. 87 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 Deine letzten 20 Minuten auf der Erde 88 00:10:03,416 --> 00:10:05,458 verbringst du hier unten mit mir. 89 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 Und dein Zittern? 90 00:10:08,708 --> 00:10:10,958 Ist normal bei dieser Strahlenbelastung. 91 00:10:11,625 --> 00:10:16,125 Wenn es sich Richtung Herz ausbreitet, musst du dir Sorgen machen. 92 00:10:16,291 --> 00:10:18,750 -Sehe ich besorgt aus? -Ohne deine Tabletten 93 00:10:19,000 --> 00:10:20,750 geht's natürlich schneller. 94 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Fury, sag mir, dass du einen Plan B hast. 95 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 Stehen deine Avengers bereit? 96 00:10:26,125 --> 00:10:28,208 Fliegt gleich eine Armee hier ein? 97 00:10:29,083 --> 00:10:31,666 Du spielst schon zu lange Verkleiden. 98 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 Trägst meine Haut wie ein Kostüm. 99 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Ein Kostüm, Fury? Erkennst du diese Haut nicht? 100 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Dieses Gesicht? 101 00:10:43,291 --> 00:10:45,041 Der erste Mensch, den ich tötete. 102 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 Und warum hab ich ihn getötet? 103 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Weil du's mir befohlen hast. 104 00:10:53,291 --> 00:10:54,958 Du erinnerst dich nicht mal. 105 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Meine erste Mission. 106 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Ich war jung, gab mein Bestes. 107 00:11:00,500 --> 00:11:01,583 Ich wollte unbedingt 108 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 meinen Helden beeindrucken. 109 00:11:04,250 --> 00:11:06,208 Der uns ein Zuhause versprach. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 Aber der Mann hier ... 111 00:11:09,833 --> 00:11:11,000 Der Mann hier, Fury, 112 00:11:11,500 --> 00:11:12,916 der hatte eine Frau. 113 00:11:14,125 --> 00:11:15,708 Und er hatte Kinder. 114 00:11:15,916 --> 00:11:18,375 Gut, vielleicht war er etwas fehlgeleitet. 115 00:11:18,750 --> 00:11:21,250 Aber ich hab ihn umgebracht, für dich. 116 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Ich habe ihn getötet und noch so viele andere. 117 00:11:25,083 --> 00:11:28,916 Und jeder, den ich tötete, riss ein kleines Stück aus meinem Herzen. 118 00:11:29,125 --> 00:11:30,541 Da bist du nicht der Einzige. 119 00:11:31,208 --> 00:11:34,291 Aber ich bin als Einziger mutig genug, es zuzugeben. 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Talos war schwach. 121 00:11:38,416 --> 00:11:41,041 Wir hielten uns im Schatten, 30 Jahre lang, 122 00:11:41,125 --> 00:11:43,208 wegen seiner Schwäche. 123 00:11:43,583 --> 00:11:46,958 Er machte aus einem Volk von Kriegern eine Bande von Bettlern. 124 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 Soll mir das ein Vorbild sein? 125 00:11:50,041 --> 00:11:53,333 Soll ich so sein wie Talos und mein Vertrauen in dich setzen? 126 00:11:53,416 --> 00:11:54,916 Du warst unser Zuhälter. 127 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 Hast uns anschaffen lassen. 128 00:11:56,666 --> 00:11:58,500 Und dann hast du uns weggeworfen. 129 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Zuerst töte ich dich. 130 00:12:02,458 --> 00:12:06,250 Dann richte ich meinen Flammenwerfer auf die Menschheit. 131 00:12:06,333 --> 00:12:09,625 Und damit wir uns richtig verstehen ... 132 00:12:09,708 --> 00:12:12,166 Sieh mich an. Verdammt noch mal. 133 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 Du bist schuld. 134 00:12:13,958 --> 00:12:16,125 All die Bomben und Stromausfälle 135 00:12:16,208 --> 00:12:18,541 und Massaker und Flächenbrände 136 00:12:18,625 --> 00:12:21,708 und die drohende Verdrängung der Menschen aus ihrem Lebensraum, 137 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 alles deine Schuld. 138 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Die Spezies, deren Schutz du dein Agentenleben verschrieben hast, 139 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 war dem Tode geweiht, als ich sah, 140 00:12:30,583 --> 00:12:32,583 dass du nie Wort halten würdest. 141 00:12:33,875 --> 00:12:35,291 Weißt du was, Fury? 142 00:12:36,250 --> 00:12:38,958 Du hättest dein Versprechen halten sollen. 143 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Du hast recht. 144 00:12:43,166 --> 00:12:45,250 Ich habe euch enttäuscht. 145 00:12:46,125 --> 00:12:47,250 Ich habe versagt. 146 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Ich wusste schon nach wenigen Jahren, 147 00:12:51,083 --> 00:12:54,208 dass es da draußen keinen anderen Planeten für euch gab. 148 00:12:55,833 --> 00:12:58,791 Ich konnte meinen Teil der Abmachung nur einhalten, 149 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 wenn ich euch hier ein Zuhause schuf. 150 00:13:02,333 --> 00:13:03,750 Warum hast du's nicht getan? 151 00:13:05,000 --> 00:13:06,708 Weil es einfacher ist, 152 00:13:08,208 --> 00:13:10,916 acht Milliarden Menschen das Leben zu retten, 153 00:13:12,250 --> 00:13:15,000 als ihre Herzen umzustimmen. 154 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 Selbst für Nick Fury? 155 00:13:19,083 --> 00:13:21,666 Selbst für Nick Fury. 156 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 Dann kam der Blip. 157 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Weißt du, 158 00:13:35,041 --> 00:13:37,000 was ich als Letztes empfand, 159 00:13:38,166 --> 00:13:40,416 bevor ich mich in Staub auflöste? 160 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Was denn? 161 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 Erleichterung. 162 00:13:46,583 --> 00:13:49,916 Erleichterung darüber, dass ich nicht mehr kämpfen musste. 163 00:13:52,041 --> 00:13:54,208 Dass ich endlich einen Ausweg hatte. 164 00:13:56,375 --> 00:13:57,458 Aber du hast recht ... 165 00:13:58,666 --> 00:13:59,625 Stockwerk räumen. 166 00:13:59,708 --> 00:14:00,791 Agent, Ihre Waffe. 167 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 Es fehlte mir an Mut. 168 00:14:03,250 --> 00:14:05,083 Agent Cannon, 3. Stock, Lagebericht? 169 00:14:07,541 --> 00:14:10,250 Weißt du, warum ich auf die Erde zurückkam? 170 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Deinetwegen. 171 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Du warst der jüngste Skrull in meinem Team. 172 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 Ich fühlte mich verantwortlich für dich. 173 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 Agent Johns. 174 00:14:22,458 --> 00:14:23,500 2. Stock, Code 4. 175 00:14:23,583 --> 00:14:25,208 Ich hätte dir beibringen sollen, 176 00:14:25,333 --> 00:14:27,708 dass man den Kampf niemals aufgibt. 177 00:14:29,250 --> 00:14:31,666 Weil ich dich enttäuscht habe 178 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 und dein Volk, 179 00:14:34,208 --> 00:14:37,875 habe ich mich entschlossen, dir zu geben, 180 00:14:38,500 --> 00:14:39,791 was du willst. 181 00:14:41,166 --> 00:14:42,625 Ist es das, was ich denke? 182 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Carol Danvers' DNA. 183 00:14:47,166 --> 00:14:49,250 Und die der Avengers, 184 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 sichergestellt von dir und deinem Team. 185 00:14:54,750 --> 00:14:55,958 Die Ernte. 186 00:14:57,416 --> 00:15:00,041 Im Gegenzug wofür? 187 00:15:00,625 --> 00:15:03,250 Du sollst sie nehmen und mit deinen Superkräften 188 00:15:03,333 --> 00:15:07,166 auf einen anderen Planeten verschwinden und eine andere Spezies auslöschen. 189 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Ist mir scheißegal. 190 00:15:08,708 --> 00:15:11,416 Nur lass die Erde in Frieden 191 00:15:11,833 --> 00:15:13,625 und zwar sofort. 192 00:15:15,875 --> 00:15:18,666 Blas den Angriff ab und rette dein Volk. 193 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 Anscheinend zerfrisst dir die Strahlung das Hirn. 194 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 -Sichert die Tür. -Ja, Sir. 195 00:16:06,833 --> 00:16:09,250 Ich brauch eine Waffe. Geben Sie schon her. 196 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Reinste DNA. 197 00:16:57,791 --> 00:16:58,750 Du willst sterben. 198 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Hier rein mit ihm. 199 00:17:07,708 --> 00:17:11,041 Ohne hinter der Tür nachzusehen. Sie sind wirklich ein Skrull. 200 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Keine Ahnung, was Sie da tun, aber ... 201 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Kein Aber. Umdrehen und zurück auf den Gang. 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,875 Was zur Hölle? 203 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Du. 204 00:18:43,250 --> 00:18:45,458 Sie sollten lieber nach links zielen, Sir. 205 00:18:45,666 --> 00:18:47,458 Erschießen Sie ihn, Mr. President. 206 00:18:47,541 --> 00:18:49,458 Ich bin keine Bedrohung, Sir. 207 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 Er schon. 208 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Du hast meine Mutter ermordet. 209 00:18:56,541 --> 00:18:57,625 Meinen Vater. 210 00:19:03,333 --> 00:19:04,875 Du schlägst wild um dich. 211 00:19:05,583 --> 00:19:06,875 Du bist schwach. 212 00:19:38,833 --> 00:19:40,125 Er ist ein Skrull. 213 00:19:41,458 --> 00:19:43,333 Wenn Sie den Angriff nicht abbrechen, 214 00:19:43,416 --> 00:19:45,291 töten Sie den Mann, den er nachahmt, 215 00:19:45,375 --> 00:19:47,750 und mit ihm ein paar der größten Köpfe der Welt. 216 00:19:48,458 --> 00:19:50,291 Moment. Was? 217 00:19:50,750 --> 00:19:54,208 Skrull-Rebellen haben weltweit Amtsträger entführt. 218 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 Unter ihnen Colonel Rhodes. 219 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 Er und weitere Entführungsopfer 220 00:20:00,500 --> 00:20:03,750 befinden sich in Pods unterhalb des Skrull-Stützpunkts. 221 00:20:04,083 --> 00:20:06,791 Mit einem nuklearen Schlag töten Sie auch sie. 222 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Das kann nicht wahr sein. 223 00:20:09,500 --> 00:20:12,458 Hören Sie diesen Irrsinn? Natürlich ist es nicht wahr. 224 00:20:28,875 --> 00:20:30,291 Mr. President, hören Sie. 225 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Bleiben Sie einfach auf Kurs. 226 00:20:32,250 --> 00:20:35,083 -Und bald sind unsere Feinde verschwunden. -Ja. 227 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 Mr. President, hören Sie ... 228 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 Sir. Ihr Feind steht direkt vor Ihnen. 229 00:20:51,875 --> 00:20:53,791 Wenn Sie noch eine Minute warten, 230 00:20:54,083 --> 00:20:56,416 werden er und die Skrull-Rebellen gewinnen. 231 00:21:31,416 --> 00:21:32,541 Schlaf. 232 00:21:42,125 --> 00:21:43,875 Was haben Sie zu verlieren, Ritson? 233 00:21:44,708 --> 00:21:47,666 Sie hat recht. Schieben Sie den Schlag einfach auf. 234 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 Wenn ich falschliege, 235 00:21:49,208 --> 00:21:52,208 können Sie mich in eine Zelle stecken und Russland planieren. 236 00:22:21,375 --> 00:22:23,583 Du bist genau wie dein Vater. 237 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 Genau wie die. 238 00:22:56,208 --> 00:22:58,208 Mein Gott, ich brauche ein Telefon. 239 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Colonel Rhodes? 240 00:23:50,083 --> 00:23:51,583 Wie lange waren Sie hier drin? 241 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 Colonel Rhodes. Ich hab Sie. 242 00:23:58,750 --> 00:24:01,583 Sie wurden gefangen gehalten, und das sehr lange. 243 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 Wir alle waren Zeugen des Anschlags, 244 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 der Anfang der Woche in England auf meinen Konvoi verübt wurde. 245 00:24:38,333 --> 00:24:39,541 Die Terroristen dahinter 246 00:24:40,125 --> 00:24:44,000 waren eine gestaltwandelnde, außerirdische Spezies bekannt als Skrulls. 247 00:24:44,625 --> 00:24:47,041 Deshalb lege ich heute Abend dem Kongress 248 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 einen Notfallbeschluss vor, 249 00:24:48,791 --> 00:24:52,833 der alle außerweltlichen Spezies zu feindlichen Kombattanten erklärt. 250 00:24:53,500 --> 00:24:55,208 Wir wissen, wer ihr seid. 251 00:24:55,666 --> 00:24:57,375 Wir werden euch finden. 252 00:24:58,250 --> 00:25:00,666 Und wir töten jeden einzelnen von euch. 253 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 Die neue Deko gefällt mir. 254 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Es tut mir leid. 255 00:25:22,000 --> 00:25:23,250 Was denn? 256 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 Dass ich nicht hier war. 257 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Ich kann auf mich aufpassen. 258 00:25:28,166 --> 00:25:31,375 Das weiß ich. Aber du solltest es nicht müssen. 259 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Ich weiß, wer ich bin, wenn du nicht hier bist. 260 00:25:37,458 --> 00:25:39,291 Erst wenn du wieder da bist, 261 00:25:40,541 --> 00:25:41,916 kommen die Fragen. 262 00:25:43,625 --> 00:25:45,500 Hast du dich in mich verliebt? 263 00:25:46,958 --> 00:25:49,375 Oder in das vertraute Gesicht? 264 00:25:50,666 --> 00:25:54,791 Ich liebe dich, Priscilla. 265 00:25:56,416 --> 00:25:59,875 Ich bin hier, um dich um eine letzte Chance zu bitten. 266 00:26:01,500 --> 00:26:02,916 Ich gehe heute Abend. 267 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 Dann ist das wohl unser Abschied. 268 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Wenn du mir irgendwie vergeben kannst, 269 00:26:15,458 --> 00:26:17,291 weißt du, wo du mich findest. 270 00:26:40,458 --> 00:26:42,125 Endlich lernen wir uns kennen. 271 00:26:44,625 --> 00:26:47,083 Falls Sie keine Armee im Kofferraum haben, 272 00:26:47,166 --> 00:26:48,708 gehen Sie besser wieder. 273 00:26:48,791 --> 00:26:50,500 Ich will nicht kämpfen, G'iah. 274 00:26:51,458 --> 00:26:54,416 Bei Ihren Fähigkeiten wäre das eine einseitige Angelegenheit. 275 00:26:55,375 --> 00:26:56,333 Wer sind Sie? 276 00:26:56,416 --> 00:26:57,875 Die Freundin eines Freunds. 277 00:26:57,958 --> 00:26:59,666 Ihr Volk braucht Führung. 278 00:27:00,375 --> 00:27:02,416 Sie brauchen Ressourcen für den Krieg, 279 00:27:02,500 --> 00:27:05,250 den Ritson Ihnen erklärt hat, ich kann sie Ihnen geben. 280 00:27:05,708 --> 00:27:08,125 Und das tun Sie aus reiner Herzensgüte? 281 00:27:08,208 --> 00:27:09,916 Seien Sie nicht albern. 282 00:27:10,000 --> 00:27:11,958 Mein Vater ging so einen Deal ein. 283 00:27:12,500 --> 00:27:13,833 Nahm kein gutes Ende. 284 00:27:13,916 --> 00:27:16,625 Dann vermeiden wir die Fehler von Talos und Fury 285 00:27:16,708 --> 00:27:18,916 und lassen Liebe und Freundschaft außen vor. 286 00:27:19,291 --> 00:27:21,916 Ich werde Sie benutzen und Sie mich. 287 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Und die Erde wird sicherer für unsere beiden Völker. 288 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Zum Glück kamen wir lebend da raus. 289 00:27:55,625 --> 00:27:57,000 Ich war auch erleichtert. 290 00:27:57,166 --> 00:27:59,708 Bis ich Ihre widerliche Hassrede sah. 291 00:28:01,458 --> 00:28:04,291 Die Dinge wieder ins Lot zu bringen, ist nie einfach. 292 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Was zum Teufel ist das? 293 00:28:07,958 --> 00:28:10,666 Der Grund, weshalb der Feind uns so überlegen war. 294 00:28:14,375 --> 00:28:17,875 Sie haben eine schlimme Situation noch schlimmer gemacht. 295 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 So bleibt's bei einer einzigen Amtszeit. 296 00:28:22,333 --> 00:28:24,291 Doch wir müssen jetzt handeln. 297 00:28:25,833 --> 00:28:27,458 Bevor Ihre Mördertrupps 298 00:28:27,541 --> 00:28:30,500 alle Skrulls umbringen, die uns noch helfen wollen. 299 00:28:34,166 --> 00:28:38,000 Diese Bürgerwehren machen auch vor unschuldigen Menschen nicht halt. 300 00:28:40,875 --> 00:28:42,916 Wenn sie nicht selbst ausgeknipst werden. 301 00:28:48,166 --> 00:28:49,625 Beenden Sie Ihren Krieg. 302 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 Ich bitte Sie. Es gibt nur einen Weg, das zu beenden. 303 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Der alte Nick Fury hätte das verstanden. 304 00:28:55,416 --> 00:28:57,833 Wenn Ihnen was an diesen Skrulls liegt, 305 00:28:58,541 --> 00:29:00,416 schaffen Sie sie von meinem Planeten. 306 00:29:31,375 --> 00:29:32,750 Einen Moment noch. 307 00:30:00,125 --> 00:30:03,041 Klingt friedlich. 308 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 Nicht wahr? 309 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 Ja. Mehr wollte ich nie. 310 00:30:09,500 --> 00:30:10,583 Priscilla ... 311 00:30:10,875 --> 00:30:11,875 Varra. 312 00:30:12,833 --> 00:30:17,000 Da die Menschen jetzt Bescheid wissen, benutze ich lieber meinen Geburtsnamen. 313 00:30:18,958 --> 00:30:20,000 Varra. 314 00:30:20,208 --> 00:30:22,208 Gute Nachrichten von S.A.B.E.R.. 315 00:30:22,416 --> 00:30:26,333 Die Kree sind bereit zu Friedensverhandlungen mit den Skrulls. 316 00:30:27,666 --> 00:30:29,125 Die Kree wollen Frieden. 317 00:30:30,375 --> 00:30:32,541 Erinnert mich an einen alten Witz. 318 00:30:32,875 --> 00:30:34,833 Was sagt ein Skrull, wenn er Glück hat? 319 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 So ein Pech. 320 00:30:37,166 --> 00:30:39,500 Nicht. Das ist eine gute Sache. 321 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 -Ich brauche deine Hilfe. -Meine Hilfe? 322 00:30:43,166 --> 00:30:45,958 Ja, bei diesem Friedensgipfel. 323 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 Du bist die beste Diplomatin, die die Skrulls je hatten. 324 00:30:52,625 --> 00:30:54,666 Ich kann nicht gut mit Leuten. Du schon. 325 00:30:54,833 --> 00:30:56,458 Du machst es auf deine Art. 326 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 Das will ich nicht mehr. 327 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Und zusammen sind wir besser. 328 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 Ich jedenfalls. 329 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 Bitte, komm mit mir. 330 00:31:16,583 --> 00:31:18,333 Ich gebe dir Starthilfe. 331 00:31:19,166 --> 00:31:20,833 Dann muss ich wieder zurück. 332 00:31:21,208 --> 00:31:23,291 Meine Arbeit ist hier, Liebling. 333 00:31:23,791 --> 00:31:25,750 Und sie ist wichtiger denn je. 334 00:31:39,500 --> 00:31:41,375 Ich wollte dir nur sagen, dass ... 335 00:31:42,875 --> 00:31:44,333 Dass ich dich liebe. 336 00:31:45,333 --> 00:31:46,958 So wie ich bin. 337 00:31:53,291 --> 00:31:56,041 Ganz wie du bist. 338 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Untertitel von: Petra Metelko