1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 SEBELUM INI 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,417 Fury, saya nak perkenalkan seseorang. 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 Ini Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,917 --> 00:00:16,125 Awak tak percayakan saya. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Maksud awak kita ada sejuta Skrull 7 00:00:21,417 --> 00:00:23,125 di antara manusia di bumi ini? 8 00:00:23,208 --> 00:00:26,167 Awak dah hilang akal? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrull telah menyusupi mereka yang ada kuasa besar. 10 00:00:30,667 --> 00:00:31,708 Di mana buktinya? 11 00:00:31,792 --> 00:00:34,792 Saya mencalonkan Gravik sebagai Jeneral Skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Mereka hantar awak untuk pecat saya? 13 00:00:38,167 --> 00:00:39,333 Saya tawarkan diri. 14 00:00:39,417 --> 00:00:41,125 Aturkan pertemuan saya dengan Gravik. 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Talos, dia akan bunuh awak. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,250 Saya nak cakap tentang anak saya. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,667 Semua dah bersedia? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,042 Awak rasa ini akan berhasil? 19 00:01:21,792 --> 00:01:23,167 Maksud saya... 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,667 Membawa huru-hara? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Kenapa awak menyertai pembangkang, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Saya tak nak orang kita terus melarikan diri. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,667 Kita sertai untuk sebab yang sama. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Jangan takutkan masa lalu, percaya pada masa depan kita. 25 00:01:54,917 --> 00:01:58,292 Kepercayaan datang dengan risiko. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,792 Kita perlu terima itu. Faham? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,417 Ya. 28 00:02:24,292 --> 00:02:27,625 {\an8}REKOD PEGAWAI PERKHIDMATAN SULIT 29 00:03:07,292 --> 00:03:08,833 Ahli-ahli Majlis sekalian. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,792 Gembira kamu semua dapat datang. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 Dalam mesyuarat majlis, 32 00:03:15,667 --> 00:03:18,375 saya beritahu tentang rancangan saya untuk menakluki bumi. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,042 Saya dah hantar tiga orang saya ke Tentera Laut Diraja. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,167 Masa untuk bertukar. 35 00:03:25,792 --> 00:03:29,125 Untuk laksanakan serangan ke atas sasaran utama PBB. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,667 Wira dari bumi akan bertindak balas. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Untuk atasi mereka dan jadikan planet ini rumah kita, 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 kita perlu ada kuasa seperti mereka. 39 00:03:44,417 --> 00:03:46,583 Kita tidak lagi menukar wajah sahaja. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Kita boleh tukar kuasa. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Kita akan diprogramkan sebagai senjata pemusnah besar-besaran. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,417 Kita semua. 43 00:03:57,042 --> 00:03:58,167 Skrull Hebat. 44 00:03:59,417 --> 00:04:02,667 Manusia akan berperang habis-habisan antara mereka dalam seminggu. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Sementara itu berlaku, kita akan serang dan kalahkan mereka. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Sertai saya dalam rancangan untuk memusnahkan semua manusia. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,167 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 48 00:06:21,667 --> 00:06:28,667 BANDAR NEW YORK 49 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Nak kopi? 50 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Ya, kopi kosong. 51 00:06:54,958 --> 00:06:56,292 Awak mencari seseorang? 52 00:06:58,542 --> 00:06:59,542 Ya. 53 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Bagaimana rupanya? 54 00:07:04,167 --> 00:07:06,458 Itu bergantung kepada hari apa hari ini. 55 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Nak duduk di sini sementara menunggu? 56 00:07:14,583 --> 00:07:17,167 Itu... 57 00:07:18,667 --> 00:07:20,708 Orang akan salah faham nanti. 58 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Dia takkan kisah. 59 00:07:27,917 --> 00:07:29,458 Varra? 60 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Ini boleh mengejutkan orang-orang Dreykov. 61 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Mereka sudah pun terkejut. 62 00:07:45,958 --> 00:07:48,417 Wajah baru awak ini... 63 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Cantik? 64 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Saya setuju. 65 00:07:57,375 --> 00:07:58,542 Siapa dia? 66 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Itu bergantung kepada hala tuju kita. 67 00:08:01,167 --> 00:08:02,500 Tidak. 68 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Ada peraturan di mana 69 00:08:04,042 --> 00:08:06,333 komander dan orang bawahannya tak boleh... 70 00:08:06,417 --> 00:08:08,458 Kita tiada unit, Fury. 71 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Maksudnya, saya tak bekerja untuk awak. 72 00:08:14,167 --> 00:08:16,250 Itu satu kemungkinan yang menarik. 73 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Ada sesiapa yang betul-betul percayakan pemimpin kita? 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Saya tak percaya. 75 00:08:26,167 --> 00:08:28,833 Siapkan senjata dan pastikan cukup makanan dan minuman 76 00:08:28,917 --> 00:08:32,625 kerana itu kelihatan seperti Perang Dunia Ketiga. 77 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Kenapa awak tonton rancangan teruk itu? 78 00:08:35,708 --> 00:08:38,125 Kadangkala ada juga perkara yang betul. 79 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Selamat pagi. 80 00:08:40,208 --> 00:08:41,458 Pagi! 81 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Itu telur rebus atau telur separuh masak? 82 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Telur carak. 83 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Saya lupa. Memasak di angkasa lain daripada memasak di bumi. 84 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Terima kasih. 85 00:09:04,167 --> 00:09:07,542 Boleh saya tanya malapetaka apa yang berlaku 86 00:09:07,625 --> 00:09:09,542 untuk awak pulang, kepada saya? 87 00:09:10,667 --> 00:09:12,625 Sudah bertahun berlalu. 88 00:09:13,875 --> 00:09:17,667 Kalau awak nak saya minta maaf atas ketiadaan saya, beritahu saja. 89 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Sayang, awak Nick Fury. 90 00:09:20,750 --> 00:09:25,292 Saya sentiasa faham yang awak perlu pergi. 91 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Tapi untuk awak menjauhkan diri, 92 00:09:28,667 --> 00:09:30,042 ada kesannya. 93 00:09:36,500 --> 00:09:37,792 Saya dah bersara. 94 00:09:42,417 --> 00:09:44,125 Ada apa-apa rancangan untuk itu? 95 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Awak tahu yang saya tak berapa sukakan golf. 96 00:09:48,542 --> 00:09:52,042 Mungkin ini masanya saya membalas dendam. 97 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Awak ada berhubung dengan Gravik ketika ketiadaan saya? 98 00:10:03,750 --> 00:10:06,917 -Kenapa awak tanya? -Saya perlukan kepastian. 99 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 Tentang apa? 100 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Siapa yang awak jadi 101 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 semasa saya tiada. 102 00:10:15,125 --> 00:10:17,917 Saya menjadi balu ketika awak tiada. 103 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Setiap malam saya akan menangis kerana awak. Meratapi awak. 104 00:10:24,667 --> 00:10:27,750 Selepas saya dapat terima kehilangan awak, 105 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 awak kembali ketika kejadian Blip. 106 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 Saya dungu untuk fikirkan kita akan hilangkan kesakitan ini bersama. 107 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Kembali kepada asal, tapi tak, 108 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 awak menghilang sekali lagi. 109 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Kali ini, secara sukarela. 110 00:10:46,417 --> 00:10:51,917 Jadi, kalau awak nak tahu saya jadi siapa ketika ketiadaan kali kedua awak, 111 00:10:52,833 --> 00:10:54,167 saya menjadi diri saya. 112 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Sebelum awak muncul dalam hidup saya. 113 00:10:58,917 --> 00:11:01,875 Apa pilihan yang saya ada dengan awak asyik menghilang 114 00:11:01,958 --> 00:11:04,542 seolah-olah awak tak pernah berada di sini? 115 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Jangan tak angkat kerana saya. 116 00:11:22,458 --> 00:11:25,167 Saya tiada maklumat itu sekarang. 117 00:11:28,250 --> 00:11:29,542 Awak juga. Jaga diri. 118 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Sesuatu yang penting? 119 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Tidak. 120 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Apa dia? Apa yang berlaku? 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 122 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Kenapa dengan dia? 123 00:12:14,167 --> 00:12:18,208 Ada orang beritahu polis tentang destinasi kita, 124 00:12:19,458 --> 00:12:20,792 dan hanya kita yang tahu itu. 125 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Saya, awak, Pagon dan Beto ada di dalam kereta. 126 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Brogan tak boleh beritahu apa yang dia tidak tahu. 127 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Tidak juga. 128 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Yakah? 129 00:12:34,667 --> 00:12:35,708 Bagaimana pula? 130 00:12:36,667 --> 00:12:38,333 Brogan diseksa. 131 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Mungkin ketika mereka tanya di mana awak berada, 132 00:12:44,917 --> 00:12:47,917 dia terpaksa buat tekaan yang terbaik. 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,417 Itu yang awak akan buat? 134 00:12:53,542 --> 00:12:54,583 Saya akan tipu mereka. 135 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Saya pandai menipu. 136 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Baiklah. 137 00:13:03,875 --> 00:13:05,167 Pasti Brogan yang cakap. 138 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Dia lemah daripada yang awak sangka. 139 00:13:20,667 --> 00:13:21,708 Baiklah. 140 00:13:24,042 --> 00:13:25,625 Jumpa esok. Awal pagi. 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Awak akan ikut saya. 142 00:13:59,167 --> 00:14:01,042 Ayah awak mahu berunding. 143 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Dia ingin berbincang tentang awak. 144 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ya. 145 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Tepat pada masa. 146 00:14:21,125 --> 00:14:25,417 Pesawat PBB akan berada di koordinat Neptune, 10:00 malam. 147 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 FLT B19 NEPTUNE 10:00 MALAM 148 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Luar biasa, bukan? 149 00:15:13,167 --> 00:15:16,500 Mengumpulkan semua lelaki berkuasa ini untuk satu lukisan. 150 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Statesmen of World War I. Itu nama lukisan ini. 151 00:15:22,292 --> 00:15:25,375 Itu menyimpulkan situasi ini dengan baik. 152 00:15:26,167 --> 00:15:27,667 Situasi yang mana satu? 153 00:15:28,292 --> 00:15:32,625 Perbezaan antara negarawan dan tentera. 154 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Satu kumpulan bergambar ketika peperangan, 155 00:15:36,083 --> 00:15:37,958 satu kumpulan lagi membunuh 156 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 dan dibunuh. 157 00:15:39,417 --> 00:15:42,208 Tengoklah senyuman penuh bangga dia. 158 00:15:43,042 --> 00:15:44,292 Kalau awak tanya saya, Talos, 159 00:15:44,375 --> 00:15:48,292 sama ada untuk menceritakan kisah saya dengan cat minyak dan dakwat 160 00:15:48,792 --> 00:15:50,667 atau ditulis dengan darah, 161 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 saya tetap akan pilih darah. 162 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Darah awak dan semua orang. 163 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Ya. 164 00:16:01,875 --> 00:16:02,917 Sangat berani. 165 00:16:03,417 --> 00:16:05,875 Awak mahu berunding, jadi mari kita berunding. 166 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 Mari. 167 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Terima kasih. 168 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Kenapa tak minta cawan kosong saja? 169 00:16:39,167 --> 00:16:41,417 Saya sukakan sedikit espresso dengan gula saya. 170 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Nak sikit? 171 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Saya cuma nak awak beralah dan berhenti membunuh manusia yang tak bersalah. 172 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Saya rasa saya boleh bantu kita berdua 173 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 dengan membunuh awak di sini. 174 00:16:55,542 --> 00:16:58,375 Awak nak cabar saya dalam pertarungan? Beritahu saja. 175 00:16:58,917 --> 00:16:59,917 Pertarungan? 176 00:17:00,417 --> 00:17:02,417 Itu tak sesuai dengan situasi. 177 00:17:02,500 --> 00:17:04,667 Jeneral mencabar orang bawahannya berlawan. 178 00:17:05,667 --> 00:17:07,875 Awak betul-betul tertanya-tanya kenapa Majlis 179 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 lebih suka saya jadi jeneral berbanding awak? 180 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 G'iah ada di dalam kereta. Awak mahu pergi sapa dia? 181 00:17:13,417 --> 00:17:17,167 Awak patut berhati-hati. 182 00:17:17,792 --> 00:17:18,917 Awak patut berterima kasih 183 00:17:19,000 --> 00:17:21,792 sebab saya belum hantar dia balik dalam beg mayat. 184 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Ini yang awak mahu, bukan? 185 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 Awak mahu bawa orang kita ke ambang kepupusan 186 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 dengan perang bersama manusia. 187 00:17:53,292 --> 00:17:55,167 Apa yang mereka tahu 188 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 cuma membunuh. 189 00:17:59,167 --> 00:18:01,083 Tengok cara mereka layan sesama mereka. 190 00:18:01,167 --> 00:18:02,625 Itu yang akan berlaku. 191 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Kita akan bunuh mereka semua. 192 00:18:05,417 --> 00:18:09,583 Awak tak faham apa-apa tentang manusia. 193 00:18:11,542 --> 00:18:14,000 Mereka jadi sangat kuat 194 00:18:15,292 --> 00:18:16,875 apabila mereka rasa terancam 195 00:18:18,625 --> 00:18:20,417 oleh musuh yang sama. 196 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Awak dah lupa cara kita lawan? 197 00:18:22,583 --> 00:18:23,708 Awak ingat saya akan biar 198 00:18:23,792 --> 00:18:27,167 awak teruskan perang dengan berselindung, 199 00:18:27,250 --> 00:18:28,583 awak silap. 200 00:18:28,667 --> 00:18:32,000 Saya akan beritahu semua askar di bumi siapa yang menyerang mereka. 201 00:18:32,083 --> 00:18:33,917 Awak akan hilang unsur kejutan. 202 00:18:34,000 --> 00:18:37,292 Awak dan orang-orang awak akan dibunuh macam anjing gila dibunuh. 203 00:18:37,375 --> 00:18:40,000 Awak akan jadi penyebab kepupusan rakyat kita. 204 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 Itu yang awak salah sebab 205 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 mereka akan nampak perbezaan antara kita 206 00:18:45,958 --> 00:18:48,292 kerana kami akan tunjukkan kepada mereka, 207 00:18:48,417 --> 00:18:53,292 kami yang belum dijangkiti dengan penyakit kemaruk kuasa awak. 208 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Ini bermakna G'iah kekal dengan saya? 209 00:18:59,375 --> 00:19:02,542 Sehingga akhir zaman, 210 00:19:03,208 --> 00:19:05,417 jangan sekali-kali sebut nama anak saya. 211 00:19:08,833 --> 00:19:10,042 Faham? 212 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 -Maaf. -Saya yang salah. 213 00:19:34,458 --> 00:19:37,917 -Saya rasa ini awak punya. -Terima kasih. 214 00:20:41,667 --> 00:20:43,875 Awak betul-betul nak makan makanan teruk itu? 215 00:20:47,333 --> 00:20:49,917 Saya nak makan tadi. Sekarang dah hilang selera. 216 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 Tak sangka. 217 00:20:54,667 --> 00:20:56,833 Awak memang tak tahu malu. 218 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Untuk apa yang awak katakan kepada saya semalam, 219 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 berani awak nak minta pertolongan saya? 220 00:21:03,917 --> 00:21:05,292 Saya bukan minta awak tolong. 221 00:21:05,708 --> 00:21:08,042 Jadi, awak di sini untuk makan sarapan, 222 00:21:08,125 --> 00:21:10,542 atau awak datang untuk bertanya khabar? 223 00:21:10,625 --> 00:21:13,958 Tak, saya tak rasa awak datang untuk itu. 224 00:21:14,042 --> 00:21:15,792 Dengar sini. 225 00:21:15,917 --> 00:21:19,875 Ada petunjuk tentang pemberontak Skrull yang berpangkat tinggi dalam kerajaan AS, 226 00:21:19,958 --> 00:21:22,292 -dan dia di London sekarang. -Jadi? 227 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Jadi? 228 00:21:23,917 --> 00:21:26,250 Jadi, apa yang saya boleh tolong? 229 00:21:26,542 --> 00:21:28,125 Bagaimana saya boleh tolong? 230 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Saya baru beritahu awak. 231 00:21:30,208 --> 00:21:31,417 Tak, awak cuma cakap 232 00:21:31,500 --> 00:21:35,042 ada petunjuk yang ada Skrull jadi orang berpangkat tinggi dalam kerajaan AS. 233 00:21:35,125 --> 00:21:38,875 Sebaik mendengar semua itu awak pasti fikir 234 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 saya akan terus bangun 235 00:21:41,292 --> 00:21:43,750 dan ambil peluang ini untuk tolong awak. 236 00:21:44,167 --> 00:21:50,125 Hari-hari sebegitu sudah tiada. Awak perlu sebutkannya dulu. 237 00:21:50,917 --> 00:21:52,292 Sebutkan saja. 238 00:21:53,292 --> 00:21:54,917 Sebutkan apa? 239 00:21:56,917 --> 00:21:58,167 "Tolong saya, Talos, 240 00:21:59,000 --> 00:22:01,167 "sebab saya tak berguna tanpa awak." 241 00:22:21,667 --> 00:22:23,500 Tolong saya, Talos, 242 00:22:23,917 --> 00:22:26,625 sebab saya tak berguna tanpa awak. 243 00:22:42,667 --> 00:22:45,000 G'iah beri maklumat, dia guna telefon pakai buang. 244 00:22:45,667 --> 00:22:46,917 Gadis yang berani. 245 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Ya. Ibunya. Model peranan yang baik. 246 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Neptune ialah kapal selam British. Saya tahu nak hubungi siapa. 247 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Siapa pun awak, awak tak patut tahu nombor ini. 248 00:23:01,333 --> 00:23:04,333 Apa awak tahu tentang kapal selam British bernama Neptune? 249 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Awak perlu minta maaf dulu. 250 00:23:06,083 --> 00:23:08,292 Saya baru saja gunakan perkataan itu hari ini. 251 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 Awak perlu gunakannya lagi, 252 00:23:10,292 --> 00:23:14,917 kerana dengan biadabnya awak pasang alat pengintip pada Hoot saya. 253 00:23:15,000 --> 00:23:16,958 Jangan cakap itu nama jam burung hantu itu. 254 00:23:17,042 --> 00:23:20,250 Ia dah ada nama baru sekarang. Nicholas Fury. 255 00:23:20,917 --> 00:23:23,208 Ia juga ada penutup mata yang menarik. 256 00:23:23,625 --> 00:23:26,167 Saya serius, Sonya. Ini maklumat yang boleh dipercayai. 257 00:23:26,250 --> 00:23:28,833 Neptune merancang untuk menyerang Delegasi PBB. 258 00:23:28,917 --> 00:23:30,833 Itu akan mulakan Perang Dunia Ketiga. 259 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Kenapa mereka mahu buat sesuatu yang dungu seperti itu? 260 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Ada sekurang-kurangnya seorang orang Gravik menyusup masuk ke sana. 261 00:23:37,292 --> 00:23:38,333 Boleh awak hentikannya? 262 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 Malangnya, saya juga ada masalah penyusupan 263 00:23:40,708 --> 00:23:42,042 yang saya perlu uruskan. 264 00:23:42,125 --> 00:23:44,292 Ada orang bocorkan lokasi kedai daging 265 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 ketika saya sedang buat kerja saya, saya tak boleh tolong. 266 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 Boleh dapatkan nama kapten kapal? 267 00:23:49,500 --> 00:23:52,792 -Namanya Komodor Robert Fairbanks. -Bob! 268 00:23:52,875 --> 00:23:55,208 -Boleh berikan gambar dan alamatnya? -Sudah tentu. 269 00:23:55,292 --> 00:23:58,042 -Nak saya beritahu yang awak nak jumpa? -Ya, beritahulah. 270 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 271 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Di situlah ibu pejabat Tentera Laut. 272 00:24:14,917 --> 00:24:19,083 Awak tahu? Saya masih tak faham apa-apa tentang anjing. 273 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Apa yang awak tak faham? Anjing teman baik manusia. 274 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Cuba fikirkannya. 275 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Maksud saya, beritahu saya hubungan antara spesies lain 276 00:24:29,958 --> 00:24:33,542 di mana ia diterima untuk membersihkan najis mereka. 277 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Saya buat begitu untuk awak sejak 30 tahun lalu. 278 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Yalah. 279 00:24:39,917 --> 00:24:42,792 Susah untuk awak terima kebenarannya, bukan? 280 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Awak benar-benar fikir begitu? 281 00:24:48,292 --> 00:24:50,500 Sepanjang masa kita kenal, 282 00:24:50,583 --> 00:24:52,458 awak selalu selesaikan masalah saya? 283 00:24:52,542 --> 00:24:55,250 -Awak tak fikir begitu? -Mari kita lihat. 284 00:24:55,625 --> 00:24:57,417 Ketika saya datang pada tahun 1995, 285 00:24:57,500 --> 00:25:01,875 awak hanya seorang ejen tanpa kerja di S.H.I.E.L.D. 286 00:25:01,958 --> 00:25:03,042 Ejen tanpa kerja? 287 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Apa? Awak ada pendapat berbeza? 288 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Saya sedang naik pangkat. 289 00:25:08,958 --> 00:25:12,042 Awak tak mula naik pangkat 290 00:25:12,125 --> 00:25:17,750 sehingga saya dan 19 orang saya jadi pengintip awak. 291 00:25:18,167 --> 00:25:22,000 Kami dapatkan awak lebih rahsia dan maklumat sulit 292 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 daripada apa yang awak mampu dapat kalau buat sendiri seumur hidup awak. 293 00:25:26,708 --> 00:25:31,167 Setiap kali awak naik pangkat dalam SHIELD, itu atas bantuan kami. 294 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 Semua serangan yang awak halang, kami yang lakukannya. 295 00:25:36,042 --> 00:25:40,583 Setiap musuh yang awak sabotaj dan sekutu yang awak tahu kelemahan mereka 296 00:25:40,667 --> 00:25:44,208 adalah kerana bantuan kami. 297 00:25:45,458 --> 00:25:49,292 Awak seorang yang bijak dan berkebolehan. Itu satu fakta. 298 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Tapi awak kena akui, 299 00:25:51,917 --> 00:25:55,250 hidup awak bertambah menarik selepas saya datang. 300 00:25:55,542 --> 00:25:57,000 Awak tahu sesuatu? 301 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Awak tak perlu berterima kasih pun. 302 00:26:00,917 --> 00:26:02,292 Saya gembira dapat bantu awak. 303 00:26:03,292 --> 00:26:04,417 Awak tak patut 304 00:26:05,708 --> 00:26:07,292 tukar sejarah 305 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 ketika orang yang lakar sejarah dengan awak 306 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 ada di sebelah awak. 307 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 -Kenapa awak berhenti? -Kita dah sampai. 308 00:26:16,958 --> 00:26:18,167 -Tempat Bob? -Ya, Bob. 309 00:26:18,292 --> 00:26:20,708 Ingat Bob? Orang yang akan lancarkan serangan nuklear? 310 00:26:20,792 --> 00:26:22,708 Baiklah, saya minta maaf. Saya tak perasan. 311 00:26:22,792 --> 00:26:26,750 Awak terlalu sibuk dengan slogan "kami yang buat". 312 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Ada apa-apa lagi awak nak cakap? 313 00:26:29,542 --> 00:26:32,250 Atau awak dah sedia nak uruskan Bob? 314 00:26:32,333 --> 00:26:35,167 Dan saya pula cakap, "Kita yang buat." 315 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Kita boleh buat begitu. 316 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Tuan. 317 00:26:48,792 --> 00:26:50,708 Maaf. Saya tak tahu tuan keluar. 318 00:26:50,792 --> 00:26:53,417 Saya perlu lari sebentar daripada isteri saya. 319 00:26:53,500 --> 00:26:54,667 Saya faham, tuan. 320 00:26:55,167 --> 00:26:56,792 Jangan sampai dia dengar pula. 321 00:27:04,542 --> 00:27:05,750 Awak dah sedia? 322 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 Jangan risau tentang saya. 323 00:27:08,417 --> 00:27:10,042 Buat sesuatu untuk saya, Fury. 324 00:27:10,708 --> 00:27:11,792 Tolong jangan berubah. 325 00:27:14,917 --> 00:27:17,042 -Tuan, saya baru tinggalkan... -Tak guna. 326 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 -Identiti saya dah terdedah. -Saya nampak. 327 00:27:55,292 --> 00:27:56,375 Jawab, Talos. 328 00:27:56,917 --> 00:28:00,458 Maaf, Nick. Saya sibuk membelasah Bob. 329 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Tingkat dua. Pintu paling hujung. 330 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Baiklah. 331 00:28:21,292 --> 00:28:24,625 Tiada siapa panggil saya Nick, Bob. 332 00:28:25,083 --> 00:28:26,417 Zachary. 333 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Ayah? 334 00:28:33,667 --> 00:28:34,708 Ayah? 335 00:28:35,792 --> 00:28:38,625 Saya akan lepaskan dia selepas awak lepaskan anak saya. 336 00:28:39,292 --> 00:28:42,333 Ini bukan satu rundingan, Bob. 337 00:28:56,292 --> 00:28:57,583 Ikat mereka dengan sesuatu. 338 00:28:58,542 --> 00:29:00,000 Baik, bos. 339 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Terima kasih selamatkan saya, Fury." 340 00:29:03,417 --> 00:29:05,458 "Tak apa, Talos. Bila-bila masa saja." 341 00:29:06,917 --> 00:29:09,250 Awak sedang buat apa, Bob? 342 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 -Empat puluh lima darjah kanan. -...hingga empat puluh kaki. 343 00:29:25,167 --> 00:29:27,875 Siap sedia. Sedia satu. 344 00:29:28,292 --> 00:29:30,083 Ini pasti satu kesilapan. 345 00:29:30,167 --> 00:29:31,500 PELANCARAN SASARAN PELURU BERPANDU UN-1 346 00:29:31,583 --> 00:29:35,167 Mesej ini telah disahkan, kapten. Tuan perlu lakukan serangan. 347 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 Saya berada di radius 50 batu. 348 00:29:44,167 --> 00:29:49,292 Ini dia. Minum sedikit untuk tenangkan diri. Minum. 349 00:29:52,208 --> 00:29:53,917 Awak akan bunuh ayah saya? 350 00:29:55,292 --> 00:29:58,250 Saya cuma mahu ayah awak buat perkara yang betul. Minumlah. 351 00:30:10,542 --> 00:30:13,250 Saya tak boleh buat Bob faham dengan situasi kita. 352 00:30:14,292 --> 00:30:15,625 Saya akan ubah cara saya. 353 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Jangan pandang dia. 354 00:30:17,917 --> 00:30:19,875 Bukan dia yang akan buat isteri awak 355 00:30:19,958 --> 00:30:23,333 bersihkan serpihan otak ungu dari karpet dia. 356 00:30:23,417 --> 00:30:27,583 Melainkan awak batalkan serangan udara itu. 357 00:30:27,667 --> 00:30:31,208 Kalau awak takut menentang arahan Gravik, 358 00:30:32,250 --> 00:30:33,292 saya boleh lindungi awak. 359 00:30:33,792 --> 00:30:36,625 Awak tak boleh lindungi diri awak pun. 360 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Awak cuma bekas jeneral yang dah hilang taring. 361 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Apa kata awak tunggu di luar? 362 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Apa kata awak ubah rupa awak jadi dia 363 00:30:45,458 --> 00:30:47,625 dan batalkan serangan peluru berpandu ini? 364 00:30:47,708 --> 00:30:49,792 Idea yang hebat. Kenapa saya tak fikirkannya? 365 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Mungkin sebab dia satu-satunya orang yang tahu kodnya. 366 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 Awak ada kod untuk kami, komodor? 367 00:30:56,333 --> 00:30:58,708 Awak yang cipta vakum ini. Gravik cuma mengisinya. 368 00:30:59,042 --> 00:31:00,417 Biar saya hubungi Pusat Kawalan. 369 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Ini perintah Pusat Kawalan. 370 00:31:03,417 --> 00:31:06,125 Sama ada awak patuh atau dikeluarkan. 371 00:31:06,208 --> 00:31:07,417 Faham? 372 00:31:08,667 --> 00:31:10,250 Kamu patut mengetuai bersama. 373 00:31:10,333 --> 00:31:14,417 Gravik tawarkan perkongsian kepada awak. Kami pasti akan sokong awak dengan bangga. 374 00:31:14,500 --> 00:31:16,375 Awak boleh sokong saya sekarang. 375 00:31:16,458 --> 00:31:17,500 Awak terlambat. 376 00:31:17,583 --> 00:31:19,542 Cukuplah! 377 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Saya beri awak tiga saat 378 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 untuk berikan kod atau saya akan tembak atas lagi 379 00:31:24,458 --> 00:31:25,917 atau mungkin bahagian bawah. 380 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 -Berikan pistol. -Satu! 381 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 -Berikan... -Dua! 382 00:31:28,542 --> 00:31:29,750 Berikan saya pistol itu! 383 00:31:29,833 --> 00:31:33,792 Awak ada beberapa minit untuk fikirkan kod itu kalau kawan awak ni tak beritahu. 384 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 Sedia untuk dilancarkan. 385 00:31:54,083 --> 00:31:55,917 Masa semakin suntuk, Talos. 386 00:31:57,000 --> 00:31:58,417 Sebab pengkhianat seperti awak, 387 00:31:58,500 --> 00:32:01,750 orang kita menjadi pelarian selama 30 tahun. 388 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 -Awak buat saya loya. -Diam! 389 00:32:04,083 --> 00:32:05,667 Apa awak akan buat? 390 00:32:07,042 --> 00:32:09,458 Anak awak sendiri tak setia dengan awak. 391 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Atau mungkin dialah pengkhianat yang berikan maklumat kepada awak? 392 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Ada apa? 393 00:32:45,708 --> 00:32:47,292 Komodor Robert Fairbanks. 394 00:32:47,375 --> 00:32:50,583 Ayah perlukan kata laluan pembatalan pelancaran sekarang. 395 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 GANGGUAN KOMUNIKASI 396 00:33:06,583 --> 00:33:09,792 -Selamat petang. -Cik G'iah. Apa yang boleh kami bantu? 397 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Kedudukan sedia dimulakan. 398 00:33:59,292 --> 00:34:00,500 Dapat? 399 00:34:02,250 --> 00:34:03,792 Baiklah. Lari cepat. 400 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Memulakan kedudukan sedia. 401 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Memulakan kedudukan sedia. 402 00:34:20,542 --> 00:34:22,333 Urutan pelancaran sedang dijalankan. 403 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Ini Fairbanks. 404 00:34:28,917 --> 00:34:31,375 Batalkan pelancaran. 405 00:34:32,417 --> 00:34:34,917 Kata laluan, Zachary. 406 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Pelancaran dibatalkan. 407 00:34:39,042 --> 00:34:40,417 Pelancaran dibatalkan. 408 00:34:46,000 --> 00:34:49,417 MISI DIBATALKAN 409 00:35:06,542 --> 00:35:09,333 -Kenapa awak tak terima perjanjian itu? -Perjanjian apa? 410 00:35:09,958 --> 00:35:11,042 Perjanjian Gravik. 411 00:35:11,167 --> 00:35:13,125 Pasti sukar untuk awak lawan dia 412 00:35:13,208 --> 00:35:16,292 apabila naluri awak percaya dia buat perkara yang betul. 413 00:35:17,042 --> 00:35:20,250 Tak guna. Dalam 30 tahun ini, awak masih tak kenal saya lagi? 414 00:35:24,167 --> 00:35:26,750 Baiklah, buat saya faham. 415 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 Saya tak sertai Gravik sebab saya bersama awak. 416 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Mana awak nak pergi, G'iah? 417 00:36:12,333 --> 00:36:13,792 Saya dengar serangan dah gagal. 418 00:36:14,500 --> 00:36:15,917 Orang kita perlu dikeluarkan. 419 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Saya tak gagal. 420 00:36:19,292 --> 00:36:21,417 Pesawat itu memang berharga. 421 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Tapi mencari pengkhianat itu lebih penting. 422 00:36:27,792 --> 00:36:29,125 Pusing. 423 00:36:30,417 --> 00:36:31,417 Tidak. 424 00:36:33,292 --> 00:36:34,542 Awak perlu pandang saya. 425 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Dan tanya diri awak, 426 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 adakah awak pemimpin Skrull 427 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 atau musuh kami? 428 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Platform 17 untuk kereta api jam 4:42 petang ke Teddington, 429 00:37:45,542 --> 00:37:49,042 berhenti di Vauxhall, Simpang Clapham, Earlsfield, Wimbledon. 430 00:37:50,792 --> 00:37:52,583 Surat khabar The National! 431 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Saya akan berikan awak masa bersendirian. 432 00:38:50,083 --> 00:38:51,917 Gereja St. James, satu jam. 433 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Saya nak cakap dengan Gravik. 434 00:38:54,417 --> 00:38:55,875 Awak sedang bercakap dengan saya. 435 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani