1 00:00:04,417 --> 00:00:05,458 Saya Nick Fury. 2 00:00:05,542 --> 00:00:07,333 Kerja di pejabat selama enam tahun, 3 00:00:07,417 --> 00:00:09,833 cuba mencari dari mana bakal musuh kami akan muncul. 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,500 Aktiviti rasmi S.H.I.E.L.D. 5 00:00:11,583 --> 00:00:14,292 Tak terfikir mereka akan datang dari planet lain. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,667 Awak kata dia menyerupai Coulson? 7 00:00:18,750 --> 00:00:19,917 Suaranya pun sama. 8 00:00:20,583 --> 00:00:21,667 Pengubah rupa. 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,458 Kita tak boleh percaya sesiapa. Walaupun orang kita sendiri. 10 00:00:25,125 --> 00:00:27,833 Ini ialah diri saya yang sebenar. 11 00:00:28,708 --> 00:00:29,833 Tanpa penyamaran. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,458 Saya cuma nak berbincang. 13 00:00:32,375 --> 00:00:35,792 Bangsa saya hidup sebagai pelarian, gelandangan. 14 00:00:35,875 --> 00:00:37,500 -Talos! -Soren. 15 00:00:38,417 --> 00:00:42,875 Beberapa orang kami yang tinggal akan dibunuh. 16 00:00:42,958 --> 00:00:45,917 Ada beribu-ribu orang kami yang terpisah antara satu sama lain. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,833 Ini cuma permulaan. 18 00:00:54,292 --> 00:00:55,500 Mereka tak selamat di sini. 19 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Mereka perlukan rumah sendiri. 20 00:01:37,250 --> 00:01:39,417 Varra. Selamat datang. 21 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 Terima kasih, Fury. 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 Saya nak perkenalkan seseorang. 23 00:01:44,417 --> 00:01:45,625 Ini Gravik. 24 00:01:46,708 --> 00:01:47,542 Gravik. 25 00:01:54,875 --> 00:01:58,208 Ibu bapanya terbunuh ketika peperangan menentang Kree. 26 00:01:58,292 --> 00:02:04,042 Dia melarikan diri dari kawasan musuh, dia pandu kapal itu sendiri. 27 00:02:04,125 --> 00:02:07,208 Dia bijak, Fury. Dia ada ketahanan yang kuat. 28 00:02:08,667 --> 00:02:10,292 Kita perlukan orang seperti dia. 29 00:02:10,375 --> 00:02:11,542 Dia masih budak. 30 00:02:12,375 --> 00:02:13,833 Hanya pada mata manusia. 31 00:02:15,500 --> 00:02:16,792 Cuba cakap dengan dia. 32 00:02:26,167 --> 00:02:29,792 Gravik. Takziah atas kehilangan ibu bapa awak. 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 Mereka mati untuk tujuan yang baik. 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Awak betul. 35 00:02:36,458 --> 00:02:37,750 Kerja di sini... 36 00:02:39,667 --> 00:02:41,917 sangat berbahaya. 37 00:02:44,000 --> 00:02:45,250 Saya tak takut. 38 00:02:50,250 --> 00:02:51,583 Saya boleh nampak itu. 39 00:03:00,667 --> 00:03:05,167 Terima kasih kerana menyertai saya. 40 00:03:06,667 --> 00:03:09,417 Saya tahu ini perjalanan yang sukar. 41 00:03:11,500 --> 00:03:16,458 Kita cuba cari tempat tinggal, tapi kita cuma jumpa keganasan. 42 00:03:17,625 --> 00:03:18,542 Dan kebencian. 43 00:03:20,583 --> 00:03:22,333 Kita semua kehilangan seseorang. 44 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Atau semua orang. 45 00:03:26,333 --> 00:03:32,500 Spesies kita berpecah ke seluruh galaksi, 46 00:03:32,583 --> 00:03:37,042 bagi kamu semua yang berjaya sampai ke bumi ini, 47 00:03:37,125 --> 00:03:41,083 kamu berjaya dengan satu sebab. 48 00:03:43,542 --> 00:03:44,708 Kerana lelaki ini. 49 00:03:47,042 --> 00:03:50,375 Saya percayakan dia. 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,292 Saya jarang gunakan perkataan itu. 51 00:03:56,042 --> 00:03:57,083 Terima kasih, Talos. 52 00:03:59,583 --> 00:04:02,917 Kawan-kawan, sejak... 53 00:04:03,917 --> 00:04:05,000 Biar saya betulkan. 54 00:04:05,083 --> 00:04:08,458 Sejak saya bertemu Talos, lebih kurang, 55 00:04:09,250 --> 00:04:13,417 saya percaya yang manusia dan Skrull boleh membantu antara satu sama lain. 56 00:04:16,542 --> 00:04:20,167 Dunia sedang menghadapi ancaman besar. 57 00:04:20,250 --> 00:04:21,750 Saya perlukan bantuan kamu semua. 58 00:04:22,917 --> 00:04:26,792 Ini bermakna kamu perlu memakai wajah baru 59 00:04:28,083 --> 00:04:29,458 dan tetap dengan wajah itu. 60 00:04:30,583 --> 00:04:33,542 Ini janji kami. 61 00:04:34,667 --> 00:04:37,750 Sementara kamu jaga tempat tinggal kami, 62 00:04:38,500 --> 00:04:42,750 Carol Danvers dan saya akan carikan kamu tempat tinggal yang baru. 63 00:04:45,208 --> 00:04:46,958 Siapa yang akan ambil ikrar dulu? 64 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Terima kasih, Soren. 65 00:04:59,042 --> 00:05:01,333 Ibu awak sangat berani, G'iah. 66 00:05:31,875 --> 00:05:33,417 Awak pegang pada janji awak, 67 00:05:35,583 --> 00:05:36,792 saya pegang pada janji saya. 68 00:06:23,667 --> 00:06:24,792 Apa awak sedang buat? 69 00:06:26,292 --> 00:06:27,542 Lepaskan saya. 70 00:06:27,625 --> 00:06:31,875 Saya orang Amerika! 71 00:06:46,792 --> 00:06:47,875 Saya orang Amerika! 72 00:08:32,167 --> 00:08:34,375 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 73 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 {\an8}Boleh saya bantu? 74 00:09:14,458 --> 00:09:16,833 {\an8}Kami sedang mencari orang Amerika kulit hitam ini. 75 00:09:16,917 --> 00:09:19,000 {\an8}Ada nampak sesiapa dengan rupa begini? 76 00:09:22,583 --> 00:09:24,917 {\an8}Orang Amerika kulit hitam. 77 00:09:25,000 --> 00:09:26,958 {\an8}Dalam kereta api dari Moscow ke Warsaw? 78 00:09:28,750 --> 00:09:31,708 {\an8}Kemungkinan untuk jumpa makhluk asing lebih tinggi. 79 00:09:34,167 --> 00:09:35,500 {\an8}Semoga selamat perjalanan. 80 00:09:45,250 --> 00:09:46,333 Mereka dah pergi. 81 00:10:03,417 --> 00:10:05,208 Ada berita daripada G'iah? 82 00:10:06,333 --> 00:10:07,750 Tak ada. Belum lagi. 83 00:10:23,167 --> 00:10:28,292 Saya dan ibu saya pernah naik kereta api perjalanan jauh untuk ke Detroit. 84 00:10:29,500 --> 00:10:32,875 Perjalanan kereta api zaman dulu tak selesa dan secantik ini. 85 00:10:34,000 --> 00:10:37,333 Dari Alabama, kami terpaksa naik gerabak khas kulit hitam. 86 00:10:38,500 --> 00:10:43,208 Ia panas, semua orang berpeluh. Tandas juga selalu tidak berfungsi. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Kami tak dibenarkan pergi ke gerabak makanan. 88 00:10:48,625 --> 00:10:54,875 Jadi, kami bawa ayam goreng, roti, telur berinti dan kek paun dalam kotak. 89 00:10:57,917 --> 00:11:01,792 Baru setengah jam dalam kereta api, ayam goreng dah habis! 90 00:11:01,875 --> 00:11:04,000 Baunya begitu sedap sampai kami tak boleh tahan. 91 00:11:05,208 --> 00:11:06,625 Dalam perjalanan panjang ini, 92 00:11:06,708 --> 00:11:12,542 saya dan ibu saya akan reka permainan dan main untuk habiskan masa. 93 00:11:12,625 --> 00:11:14,542 "Beritahu Sesuatu yang Saya Tak Tahu." 94 00:11:14,625 --> 00:11:17,458 Itu salah satu kegemarannya. 95 00:11:17,542 --> 00:11:23,958 Satu hari dia cakap, "Beritahu sesuatu yang ibu tak tahu tentang kamu dan Suzie." 96 00:11:24,625 --> 00:11:29,250 Saya dan Suzie pernah main permainan yang kononnya kami doktor 97 00:11:29,333 --> 00:11:31,375 di belakang bangsal Orang Tua Jackson. 98 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 Pendek kata, saya takkan beritahu dia tentang itu. 99 00:11:35,958 --> 00:11:38,708 Jadi, saya reka cerita seperti, 100 00:11:38,792 --> 00:11:42,042 "Saya dan Suzie nampak seekor katak dengan bintik polka." 101 00:11:43,083 --> 00:11:44,667 Ibu saya hanya senyum. 102 00:11:44,750 --> 00:11:47,542 Walaupun saya berbohong, 103 00:11:49,042 --> 00:11:51,083 hakikat yang saya berbuat demikian 104 00:11:51,167 --> 00:11:56,000 beritahu dia semua yang dia perlu tahu tentang saya dan Suzie. 105 00:12:01,750 --> 00:12:03,833 Awak nak cuba main? 106 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 Boleh saja. 107 00:12:10,167 --> 00:12:14,583 Beritahu sesuatu yang saya tak tahu tentang kemusnahan Skrullos. 108 00:12:15,917 --> 00:12:20,917 Awak tahu segala-galanya, Fury. 109 00:12:21,500 --> 00:12:26,750 Ini permainan Beritahu Saya Sesuatu yang Saya Tidak Tahu. 110 00:12:29,833 --> 00:12:33,250 Kami dikuasai oleh Kree dan cuba bertahan selama yang boleh. 111 00:12:33,333 --> 00:12:36,208 Apabila kami sudah tak dapat bertahan, 112 00:12:36,292 --> 00:12:40,292 sejuta lebih spesies kami yang masih hidup tinggalkan planet itu. 113 00:12:41,250 --> 00:12:42,333 Menarik. 114 00:12:43,292 --> 00:12:48,917 Beritahu sesuatu yang saya tak tahu tentang Skrull yang melarikan diri. 115 00:12:54,542 --> 00:12:55,375 Mereka di sini. 116 00:12:56,833 --> 00:12:57,875 Siapa ada di sini? 117 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 Kami semua. 118 00:13:01,667 --> 00:13:02,792 Tunggu. 119 00:13:02,875 --> 00:13:08,542 Maksud awak ada sejuta Skrull di antara manusia di bumi ini sekarang? 120 00:13:08,625 --> 00:13:11,917 Awak dah hilang akal? 121 00:13:12,000 --> 00:13:13,292 Saya hantar panggilan, 122 00:13:14,042 --> 00:13:19,208 dan setiap Skrull yang bukan dalam koloni Maharaja George jawab panggilan itu. 123 00:13:20,500 --> 00:13:21,542 Awak tipu saya! 124 00:13:22,333 --> 00:13:25,583 Hei, kami diburu di seluruh alam semesta. 125 00:13:25,667 --> 00:13:27,042 Saya cuma ada dua pilihan. 126 00:13:27,125 --> 00:13:31,125 Sama ada saya biar mereka dibunuh atau panggil mereka ke bumi. 127 00:13:31,208 --> 00:13:32,875 -Kalau awak? -Ini bukan tentang saya! 128 00:13:32,958 --> 00:13:36,083 Tapi awak boleh pula gunakan kami untuk mengintip dan tugasan lain, 129 00:13:36,167 --> 00:13:37,333 asalkan ikut kemahuan awak. 130 00:13:37,417 --> 00:13:40,625 Tuan rumah yang tetapkan syarat. 131 00:13:40,708 --> 00:13:43,375 Bagaimana kalau tuan rumah menghilang? 132 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Sebab awak dah pergi! 133 00:13:44,708 --> 00:13:47,417 Saya langsung tak sangka awak akan kembali. 134 00:13:47,500 --> 00:13:49,333 Walaupun awak kembali, 135 00:13:49,417 --> 00:13:51,833 kita tak dapat bincangkan apa-apa secara mendalam. 136 00:13:51,917 --> 00:13:54,250 Sebaik awak sampai ke bumi. 137 00:13:55,000 --> 00:13:59,125 Awak kata "Ia terlalu sukar di sini. Saya patut balik ke stesen angkasa saya." 138 00:13:59,208 --> 00:14:00,792 Bertahun-tahun awak tinggal di sana! 139 00:14:00,875 --> 00:14:02,750 Awak tahu bagaimana untuk hubungi saya, 140 00:14:02,833 --> 00:14:06,792 awak tak hubungi saya kerana awak tak mahu saya tahu tentang ini. 141 00:14:08,500 --> 00:14:12,000 Harapan saya ialah dengan bantuan awak... 142 00:14:13,542 --> 00:14:16,125 Skrull dan manusia boleh wujud bersama, di bumi. 143 00:14:16,208 --> 00:14:20,167 Manusia tak boleh wujud bersama! Takkan awak masih tak tahu? 144 00:14:20,250 --> 00:14:23,750 Kami berperang dengan satu sama lain sejak azali! 145 00:14:23,833 --> 00:14:28,417 Sudah tak cukup ruang atau toleransi di planet ini untuk spesies lain! 146 00:14:32,875 --> 00:14:35,333 Tempat ini pun tak muat untuk kita. 147 00:14:35,417 --> 00:14:36,792 Awak boleh turun di sini. 148 00:14:56,292 --> 00:14:57,667 Oh, Tuhan. 149 00:15:30,458 --> 00:15:33,417 AMERIKA SYARIKAT 150 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Elizabeth. 151 00:16:03,250 --> 00:16:04,083 Awak ada di sana? 152 00:16:06,083 --> 00:16:06,958 Ya. 153 00:16:11,250 --> 00:16:12,917 Bagaimana ia berlaku? 154 00:16:15,375 --> 00:16:16,458 Ia berlaku dengan cepat. 155 00:16:17,208 --> 00:16:20,417 Jangan jadi macam orang lain yang asyik ulang benda sama 156 00:16:20,500 --> 00:16:22,125 saya hanya nak tahu kebenarannya! 157 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 Nampak orang di sana? Awak tahu apa dia cakap? 158 00:16:26,583 --> 00:16:29,958 Dia cakap negara terhutang budi dengan saya. 159 00:16:30,042 --> 00:16:34,125 Tapi dia tak boleh beritahu di mana anak saya terbunuh. 160 00:16:34,917 --> 00:16:38,708 Terhutang budi kononnya. 161 00:16:42,292 --> 00:16:43,708 Dia mati di Moscow. 162 00:16:44,708 --> 00:16:46,750 Kami berada di sana untuk hentikan serangan. 163 00:16:47,917 --> 00:16:49,333 Ada orang pasang perangkap. 164 00:16:50,625 --> 00:16:52,292 -Untuk dia? -Tak, untuk saya. 165 00:16:52,875 --> 00:16:56,208 Orang itu mahu menyakiti saya... 166 00:16:58,000 --> 00:16:59,292 dengan menyakiti dia. 167 00:17:03,708 --> 00:17:08,667 Jadi, awaklah punca anak saya mati. 168 00:17:12,000 --> 00:17:14,417 Maaf kerana gagal melindunginya, Elizabeth. 169 00:17:16,125 --> 00:17:17,542 Awak Nick Fury. 170 00:17:18,958 --> 00:17:20,625 Maria percayakan awak. 171 00:17:21,333 --> 00:17:23,917 Dia pasti ikut awak ke mana sahaja awak pergi. 172 00:17:27,875 --> 00:17:34,000 Saya tak tahu apa yang Maria perjuangkan masa dia terbunuh. 173 00:17:34,667 --> 00:17:38,708 Apa pun sebabnya, jangan sia-siakan pengorbanannya. 174 00:17:48,417 --> 00:17:49,958 Berita terkini. 175 00:17:50,042 --> 00:17:50,875 {\an8}LETUPAN DI PERAYAAN MOSCOW TERDAPAT KORBAN AWAM 176 00:17:50,958 --> 00:17:53,625 {\an8}Beberapa bom meletup ketika perayaan tahunan di Moscow, 177 00:17:53,708 --> 00:17:55,875 {\an8}mengorbankan sekurang-kurangnya 2,000 orang awam. 178 00:17:55,958 --> 00:17:57,083 {\an8}Seorang suspek ditahan. 179 00:17:57,167 --> 00:17:58,000 {\an8}SUSPEK DITAHAN KETUA AMERIKA MENENTANG RUSIA 180 00:17:59,000 --> 00:18:01,042 {\an8}Seorang ahli utama kumpulan ekstremis, 181 00:18:01,125 --> 00:18:02,875 {\an8}Amerika Menentang Rusia. 182 00:18:02,958 --> 00:18:03,792 {\an8}PAMELA LAWTON PERDANA MENTERI UK 183 00:18:03,875 --> 00:18:06,208 {\an8}Perdana Menteri UK mengecam serangan itu, 184 00:18:06,292 --> 00:18:08,333 {\an8}manakala Setiausaha Agung NATO berkata... 185 00:18:08,417 --> 00:18:10,750 {\an8}"NATO bertindak cepat untuk dapatkan maklumat tentang pengeboman." 186 00:18:10,833 --> 00:18:11,667 {\an8}SERGIO CASPANI SETIAUSAHA AGUNG NATO 187 00:18:11,750 --> 00:18:12,625 {\an8}PEMBALASAN RUSIA DIJANGKA AMERIKA JANGKA KREMLIN ISYTIHAR PERANG 188 00:18:12,708 --> 00:18:15,833 {\an8}Walaupun menerima banyak kutukan, semua tanda menunjukkan 189 00:18:15,917 --> 00:18:17,750 {\an8}Rusia akan bertindak balas 190 00:18:17,833 --> 00:18:19,208 {\an8}untuk apa yang Kremlin anggap 191 00:18:19,292 --> 00:18:23,250 {\an8}sebagai pengisytiharan perang oleh Amerika. 192 00:18:23,333 --> 00:18:24,208 {\an8}AMERIKA SYARIKAT DITUDUH DALANG PENGEBOMAN HARI PERPADUAN 193 00:18:24,292 --> 00:18:26,542 {\an8}Mereka kata kita ada kaitan dengan tragedi Moscow. 194 00:18:26,625 --> 00:18:27,958 {\an8}Saya jawab, "Mereka tipu." 195 00:18:28,042 --> 00:18:32,333 {\an8}Tak mungkin serangan di Moscow itu perbuatan Amerika. 196 00:18:32,417 --> 00:18:35,125 Ini berita palsu. 197 00:18:49,000 --> 00:18:50,917 Bagaimana awak tahu Fury akan ada di sana? 198 00:18:52,167 --> 00:18:53,083 Saya tak tahu. 199 00:18:54,000 --> 00:18:57,500 Saya tak pasti. Saya ada berharap. 200 00:19:01,208 --> 00:19:03,375 Saya mahu lihat keadaan dia. 201 00:19:05,333 --> 00:19:06,250 Jadi? 202 00:19:09,667 --> 00:19:13,333 Dia bukan lagi satu ancaman. 203 00:19:14,958 --> 00:19:17,292 Saya boleh bunuh dia kalau saya mahu. 204 00:19:19,208 --> 00:19:21,917 Itu bukan satu hukuman kalau itu yang dia mahukan. 205 00:19:23,792 --> 00:19:25,750 Bawa saya ke mesyuarat Majlis. 206 00:19:25,833 --> 00:19:28,833 Saya nak tengok reaksi mereka sementara Moscow masih huru-hara. 207 00:19:58,000 --> 00:19:59,333 Awak, tunggu di sini. 208 00:19:59,417 --> 00:20:00,958 Itu takkan berlaku. 209 00:20:01,042 --> 00:20:01,917 Gravik. 210 00:20:08,750 --> 00:20:10,417 Kalau saya tak keluar dalam masa sejam, 211 00:20:11,625 --> 00:20:12,833 tembak kepala dia. 212 00:20:24,833 --> 00:20:26,458 Ahli-ahli Majlis. 213 00:20:28,083 --> 00:20:30,958 Nampaknya ada orang tak tahu kod pemakaian di sini. 214 00:20:31,667 --> 00:20:35,375 Saya tidak dijemput secara formal, Encik Setiausaha Agung. 215 00:20:35,458 --> 00:20:37,583 Saya pasti awak tahu tentang itu. 216 00:20:40,583 --> 00:20:41,750 Puan Perdana Menteri. 217 00:20:44,667 --> 00:20:45,625 Helo, Shirley. 218 00:20:47,208 --> 00:20:51,583 Sebagai wakil, saya mahu cakap kami gembira awak sertai kami. 219 00:20:51,667 --> 00:20:53,667 Sila duduk. 220 00:21:02,583 --> 00:21:03,917 Saya nampak awak, 221 00:21:04,000 --> 00:21:08,500 memakai pakaian manusia, minum wain mahal. 222 00:21:09,083 --> 00:21:12,250 Bermain permainan mereka, menggunakan garpu dan pisau mereka. 223 00:21:12,917 --> 00:21:15,042 Lebih baik jadi manusia daripada jadi anjing. 224 00:21:17,167 --> 00:21:18,375 Saya agak suka anjing. 225 00:21:19,917 --> 00:21:21,583 Saya lebih suka anjing. 226 00:21:22,542 --> 00:21:25,792 Anjing tak hipokrit. Ia juga tak boleh menipu. 227 00:21:27,167 --> 00:21:29,458 Anjing tak kurung spesies sendiri di dalam sangkar. 228 00:21:29,542 --> 00:21:31,708 Anjing tak melacurkan wanita, meracun orang, 229 00:21:32,625 --> 00:21:36,500 dan tak cuba rosakkan atau hapuskan habitatnya sendiri. 230 00:21:37,958 --> 00:21:40,042 Itu pemikiran yang naif tentang manusia. 231 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 Memang itu fakta tentang manusia. 232 00:21:44,708 --> 00:21:45,875 Awak dah selesai? 233 00:21:46,875 --> 00:21:49,417 Mari mula bincang tentang tujuan kita di sini. 234 00:21:49,500 --> 00:21:51,542 Itu cadangan yang bagus. 235 00:21:52,500 --> 00:21:56,458 Tindakan pengganas di bandar di seluruh dunia, 236 00:21:56,542 --> 00:21:59,125 terutamanya di Moscow, 237 00:21:59,208 --> 00:22:03,583 melemahkan kestabilan yang Majlis ini berusaha untuk kekalkan. 238 00:22:04,625 --> 00:22:08,833 Tujuan kita di sini adalah untuk menentukan hukuman, jika ada, 239 00:22:08,917 --> 00:22:12,917 bagi dalang di sebalik isu yang mengancam kita. 240 00:22:13,417 --> 00:22:16,375 Awak bunuh lebih 2,000 manusia yang tidak bersalah. 241 00:22:17,000 --> 00:22:17,958 Kanak-kanak. 242 00:22:18,042 --> 00:22:20,625 Awak langsung tak nampak bersalah. 243 00:22:20,708 --> 00:22:23,625 Apa hak awak untuk mengingkari Majlis ini? 244 00:22:25,917 --> 00:22:27,333 Apa hak saya? 245 00:22:30,583 --> 00:22:34,208 {\an8}Fury telah berjanji dengan kita. 246 00:22:34,542 --> 00:22:37,667 {\an8}Kita semua ada di sana, kita semua mendengarnya. 247 00:22:38,458 --> 00:22:42,292 {\an8}"Awak pegang pada janji awak, saya pegang pada janji saya." 248 00:22:42,375 --> 00:22:46,792 {\an8}Tetapi itu tak pernah berlaku. 249 00:22:50,583 --> 00:22:53,208 {\an8}Tidak. Fury tinggalkan kita. 250 00:22:53,292 --> 00:22:55,583 {\an8}Manusia ketepikan kita. 251 00:22:56,250 --> 00:22:58,167 {\an8}Saya janji kepada kamu semua. 252 00:22:59,542 --> 00:23:03,250 {\an8}Bumi akan menjadi rumah kita. 253 00:23:05,583 --> 00:23:09,458 {\an8}Kerana saya akan mengambilnya. 254 00:23:14,250 --> 00:23:15,333 Ini satu peperangan. 255 00:23:16,750 --> 00:23:18,292 Ini satu peperangan! 256 00:23:20,000 --> 00:23:23,542 Tak seperti perang sebelum ini yang kita semua pernah sertai, 257 00:23:23,625 --> 00:23:25,042 saya takkan kalah kali ini. 258 00:23:25,500 --> 00:23:27,792 Manusia sendiri memusnahkan diri. 259 00:23:27,875 --> 00:23:31,625 Sebelum kita tiba di planet ini lagi, mereka sudah saling berbunuhan. 260 00:23:31,708 --> 00:23:34,792 Bagi sesiapa yang sedih memikirkan kematian orang tak bersalah, 261 00:23:34,875 --> 00:23:40,083 jangan risau, kita cuma mempercepatkan sesuatu yang tak dapat dielakkan. 262 00:23:41,583 --> 00:23:43,750 Bagaimana kalau Avengers kembali? 263 00:23:44,958 --> 00:23:46,625 Kamu ingat saya tak pertimbangkannya? 264 00:23:47,750 --> 00:23:49,125 Percayakan saya. 265 00:23:49,917 --> 00:23:53,583 Saya berjanji kesetiaan kamu akan dibalas. 266 00:23:57,542 --> 00:23:59,917 Baiklah, Puan Perdana Menteri... 267 00:24:07,000 --> 00:24:09,917 Kita perlu susun semula rantaian perintah kita. 268 00:24:10,000 --> 00:24:12,708 Demokrasi baik untuk masa aman, tetapi untuk perang, 269 00:24:12,792 --> 00:24:16,458 kita perlukan seorang komander yang ada kuasa yang tidak boleh dipersoal. 270 00:24:16,542 --> 00:24:17,708 Oh, Tuhan! 271 00:24:17,792 --> 00:24:22,583 Oleh itu, saya mencalonkan Gravik sebagai Jeneral Skrull. 272 00:24:22,667 --> 00:24:23,583 Pengkhianat! 273 00:24:23,667 --> 00:24:25,792 Awak memang sudah berpihak dengan dia! 274 00:24:25,875 --> 00:24:27,750 Duduk, Sergio. Saya belum selesai. 275 00:24:27,833 --> 00:24:30,583 Awak fikir awak bercakap dengan siapa? Saya komander NATO. 276 00:24:30,667 --> 00:24:33,500 Saya boleh arahkan sejuta askar dengan... 277 00:24:35,458 --> 00:24:36,875 Patutkah saya bawa dia keluar? 278 00:24:37,500 --> 00:24:39,667 Dia takkan beri masalah lagi. 279 00:24:44,833 --> 00:24:48,417 Semua yang setuju Gravik sebagai jeneral baru kita akan... 280 00:24:50,542 --> 00:24:51,417 bangun dan tunduk. 281 00:25:17,292 --> 00:25:21,250 Nampaknya kamu semua sudah lupa tentang sejarah kita. 282 00:25:22,042 --> 00:25:26,667 Kita menjadi pelarian bukan sebab kita tak mahu berperang. 283 00:25:27,375 --> 00:25:31,292 Kita jadi begitu sebab kita begitu rela untuk berperang. 284 00:25:33,250 --> 00:25:35,250 Saya tak sokong rampasan kuasa awak. 285 00:25:36,292 --> 00:25:38,875 Saya takkan sokong perang awak. 286 00:25:40,208 --> 00:25:42,000 Dan saya takkan patuh. 287 00:25:44,083 --> 00:25:46,792 Kalau ada 100 orang macam awak, saya dah boleh kuasai dunia. 288 00:25:51,000 --> 00:25:54,667 Awak boleh pergi. Kami takkan cederakan awak. 289 00:26:35,667 --> 00:26:37,708 -Shirley. -Ini tentang Gravik. 290 00:26:37,792 --> 00:26:40,208 Majlis baru saja lantik dia sebagai jeneral. 291 00:26:40,292 --> 00:26:43,292 Rakyat dan masa depan kita di tangan dia. 292 00:26:43,375 --> 00:26:44,833 Ada apa-apa saya boleh buat... 293 00:26:44,917 --> 00:26:48,917 Aturkan pertemuan saya dengan Gravik di tempat awam. 294 00:26:49,000 --> 00:26:50,500 Talos, dia akan bunuh awak. 295 00:26:50,583 --> 00:26:52,292 Terima kasih sebab percayakan saya. 296 00:26:52,375 --> 00:26:55,083 Awak tak faham. Gravik sudah berubah. 297 00:26:55,167 --> 00:26:57,458 Saya juga dah berubah. Soren dah mati. 298 00:26:58,417 --> 00:26:59,292 Saya tahu. 299 00:26:59,375 --> 00:27:02,208 Kalau awak tak kawal emosi awak, awak akan mati. 300 00:27:02,292 --> 00:27:04,458 Shirley, aturkan pertemuan itu. 301 00:27:05,083 --> 00:27:07,958 Beritahu dia saya nak cakap tentang anak saya. 302 00:27:47,958 --> 00:27:49,333 Terima kasih, tuan. 303 00:27:50,833 --> 00:27:52,833 Tanpa awak, ini takkan terjadi. 304 00:29:10,542 --> 00:29:11,708 Awak tak dapatkannya. 305 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Harvest tiada di sana. 306 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Kita perlu mula mencari lagi. 307 00:29:18,667 --> 00:29:21,250 Pemilihan DNA kita masih terhad. 308 00:29:21,333 --> 00:29:22,958 Saya akan hantar beberapa pasukan. 309 00:29:23,042 --> 00:29:25,458 Saya ingat fasa ini akan berakhir. 310 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Saya juga fikir begitu. 311 00:29:28,958 --> 00:29:32,958 Gravik beri saya lokasi-lokasi Harvest, tapi semuanya kosong. 312 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 Pemimpin kita itu tak selalunya betul. 313 00:29:36,833 --> 00:29:38,375 Mungkin saya salah dengar. 314 00:29:38,458 --> 00:29:41,208 Awak perlukan apa-apa lagi, Dr. Dalton? 315 00:29:41,292 --> 00:29:43,625 Ya. Saya nak awak pergi dari sini. 316 00:30:06,875 --> 00:30:10,625 Kita nampak betapa seriusnya khabar angin tentang 317 00:30:10,708 --> 00:30:13,042 penglibatan Amerika dalam serangan Moscow itu. 318 00:30:13,125 --> 00:30:16,542 27 ketua negara Kesatuan Eropah dan Perdana Menteri Britain 319 00:30:16,625 --> 00:30:19,417 memerintahkan Washington untuk memberikan penjelasan 320 00:30:19,500 --> 00:30:22,792 pada sidang kemuncak keselamatan kecemasan ini di London. 321 00:30:24,333 --> 00:30:25,292 Kolonel? 322 00:30:27,958 --> 00:30:29,042 Kolonel Rhodes? 323 00:30:31,042 --> 00:30:34,292 Kolonel, adakah awak mahu menafikan yang dua orang rakyat awak, 324 00:30:34,375 --> 00:30:37,708 En. Nicholas Fury dan Cik Maria Hill, 325 00:30:37,792 --> 00:30:41,375 berada di tempat kejadian serangan di Moscow? 326 00:30:42,417 --> 00:30:46,708 Kami sedar tentang dakwaan yang En. Fury dan Cik Hill 327 00:30:46,792 --> 00:30:48,083 mungkin telah pergi ke Moscow. 328 00:30:48,167 --> 00:30:51,667 Walaupun benar, mereka berhak ke sana sebagai pelawat... 329 00:30:52,292 --> 00:30:55,958 Gambar-gambar ini tak cukup sebagai pengesahan, Kolonel Rhodes? 330 00:30:56,042 --> 00:30:56,958 ITALI - PAKISTAN 331 00:30:58,417 --> 00:30:59,875 Dengan hormatnya, Perdana Menteri, 332 00:30:59,958 --> 00:31:03,542 saya tak boleh terima bulat-bulat kesahan gambar dari Rusia ini. 333 00:31:03,625 --> 00:31:05,583 Bagaimanapun, saya akan 334 00:31:05,667 --> 00:31:08,333 analisis gambar ini di kemudahan kami di Langley. 335 00:31:11,792 --> 00:31:15,333 Bagaimana awak nak jelaskan keberadaan En. Fury di Moscow? 336 00:31:15,417 --> 00:31:18,792 Maksud puan, dakwaan tentang keberadaan dia. 337 00:31:21,208 --> 00:31:23,250 Jika Slovakia buat mata itu sekali lagi, 338 00:31:23,333 --> 00:31:25,542 saya akan pakai sut dan letupkan negara dia. 339 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 Kenapa awak di sini, kolonel? 340 00:31:27,417 --> 00:31:29,083 Awak bukan Ketua Negara. 341 00:31:30,208 --> 00:31:33,958 Presiden Ritson pasti tahu betapa seriusnya 342 00:31:34,042 --> 00:31:37,250 rakan sekutu antarabangsanya fikir tentang tuduhan ini. 343 00:31:40,292 --> 00:31:43,667 Saya di sini sebagai tanda hormat, Puan Perdana Menteri. 344 00:31:43,750 --> 00:31:45,792 Presiden Ritson sibuk dengan kerjanya 345 00:31:45,875 --> 00:31:49,167 mentadbir negara yang mempunyai tentera paling kuat di muka bumi. 346 00:31:49,250 --> 00:31:50,875 Beliau tak boleh terus datang 347 00:31:50,958 --> 00:31:54,250 walaupun Perancis, Itali atau UK panggil beliau. 348 00:31:54,875 --> 00:31:57,958 Biarpun kami faham kebimbangan kamu semua, 349 00:31:58,042 --> 00:32:01,292 sehingga kamu tunjukkan bukti yang sah 350 00:32:01,375 --> 00:32:03,250 untuk menyokong kebimbangan itu, 351 00:32:03,333 --> 00:32:06,208 kami cuma boleh kongsikan rasa empati kami sahaja. 352 00:32:08,083 --> 00:32:09,042 Faham? 353 00:32:18,583 --> 00:32:21,208 -Rhodes bercakap. -Cantik baju. Armani? 354 00:32:23,042 --> 00:32:23,958 Brioni. 355 00:32:24,042 --> 00:32:24,917 Fury. 356 00:32:25,000 --> 00:32:27,250 Agak mahal untuk seorang kakitangan kerajaan. 357 00:32:27,333 --> 00:32:29,708 Memandangkan sut satu lagi diperbuat daripada titanium, 358 00:32:29,792 --> 00:32:32,250 ini dikira sangat murah. 359 00:32:32,333 --> 00:32:34,208 Kita perlu berjumpa secepat mungkin. 360 00:32:34,292 --> 00:32:36,792 Baguslah. Biar saya selesaikan 361 00:32:36,875 --> 00:32:40,250 masalah besar yang awak buat semalam, 362 00:32:40,333 --> 00:32:42,250 selepas itu, kita pergi minum. Boleh? 363 00:32:42,333 --> 00:32:46,292 Awak nampak macam marah. Kenapa? Croatia cari masalah? 364 00:32:46,375 --> 00:32:47,458 Slovakia. 365 00:32:48,042 --> 00:32:49,583 Letupkan saja mereka. 366 00:32:50,375 --> 00:32:52,542 Jumpa di Restoran Burner, pukul satu. 367 00:32:52,625 --> 00:32:56,500 Cuba jangan letupkan bom nuklear lain sebelum awak sampai ke sana. 368 00:33:27,292 --> 00:33:29,208 Perlukah saya risau tentang racun? 369 00:33:29,875 --> 00:33:32,417 Awak patut risau tentang menghabiskan sisa hidup awak 370 00:33:32,500 --> 00:33:34,375 dalam komuniti persaraan Siberia. 371 00:33:34,458 --> 00:33:36,958 Jangan biarkan suasana santai ini menipu awak. 372 00:33:37,542 --> 00:33:39,833 Saya hampir nak serahkan awak ke Rusia. 373 00:33:39,917 --> 00:33:41,958 Awak dah lupa pangkat awak, Kolonel Rhodes? 374 00:33:42,042 --> 00:33:44,458 Ini bukan masa untuk awak ungkit 375 00:33:44,542 --> 00:33:46,292 jawatan siapa lebih tinggi, Fury. 376 00:33:46,375 --> 00:33:49,125 Percayalah, saya kawan terakhir yang awak ada. 377 00:33:49,208 --> 00:33:51,167 Rusia benar-benar ingat saya dalangnya? 378 00:33:51,250 --> 00:33:53,417 Muka awak terpampang dalam rakaman CCTV. 379 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 Saya di sana untuk menghentikan serangan itu. 380 00:33:56,083 --> 00:34:00,042 Kerja yang bagus. Setakat ini, 2,000 orang terkorban. 381 00:34:00,125 --> 00:34:02,750 Mungkin naik tiga kali ganda selepas runtuhan dibersihkan. 382 00:34:02,833 --> 00:34:05,458 Awak bukan saja membuka peluang untuk Perang Dunia Ketiga, 383 00:34:05,542 --> 00:34:08,792 awak juga buat semua sekutu kita berpihak dengan Rusia. 384 00:34:19,125 --> 00:34:21,500 Sejauh mana awak tahu pasukan keselamatan awak? 385 00:34:22,500 --> 00:34:25,208 Mereka sanggup lindungi saya daripada ditembak. 386 00:34:26,250 --> 00:34:28,292 Apa maksud soalan awak itu? 387 00:34:28,375 --> 00:34:31,417 Bagaimana kalau saya cakap mereka semua pengintip? 388 00:34:32,583 --> 00:34:34,125 Pengintip untuk siapa? Rusia? 389 00:34:34,917 --> 00:34:37,667 Mereka tiada kena-mengena dengan mana-mana negara. 390 00:34:37,750 --> 00:34:41,042 Operasi global tanpa sempadan. 391 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 -HYDRA? -Ya. 392 00:34:44,167 --> 00:34:48,917 Kalau HYDRA makhluk hijau yang boleh ubah rupa jadi ayah awak. 393 00:34:58,167 --> 00:35:00,417 Dah berapa lama awak tahu tentang mereka? 394 00:35:02,542 --> 00:35:03,708 Kira-kira 15 tahun lalu, 395 00:35:03,792 --> 00:35:07,708 saya diberi taklimat berkenaan maklumat yang sangat sulit. 396 00:35:07,792 --> 00:35:10,375 Ia tentang makhluk asing yang boleh berubah rupa 397 00:35:10,458 --> 00:35:13,250 di mana beberapa kapal mereka masuk menceroboh ke bumi. 398 00:35:14,250 --> 00:35:15,500 Pentagon bimbang 399 00:35:15,583 --> 00:35:19,583 jika satu hari mereka ada rancangan untuk menyusup dan takluk dari dalam. 400 00:35:20,250 --> 00:35:23,542 Penyusupan itu sudah pun berlaku. 401 00:35:24,292 --> 00:35:26,542 Tak mungkin. 402 00:35:26,625 --> 00:35:28,833 Saya juga fikir begitu, tapi ia memang berlaku. 403 00:35:28,917 --> 00:35:30,625 Masalahnya sekarang, 404 00:35:30,708 --> 00:35:34,542 kita sedang diserang, tapi kita tak tahu siapa yang menyerang. 405 00:35:34,625 --> 00:35:36,625 Moscow cuma permulaannya. 406 00:35:38,417 --> 00:35:39,875 Kita patut panggil kawan kita. 407 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 Kita tak boleh bertindak terburu-buru. 408 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 Selepas mereka lawan Skrull itu, 409 00:35:45,167 --> 00:35:46,417 ada kemungkinan yang 410 00:35:46,500 --> 00:35:49,667 identiti mereka dicuri dan mereka dilabel sebagai pengganas. 411 00:35:49,750 --> 00:35:50,875 Fury, ini bukan... 412 00:35:50,958 --> 00:35:53,292 Ini peperangan saya, Rhodey. 413 00:35:53,375 --> 00:35:55,167 Saya perlukan sokongan awak. 414 00:35:56,000 --> 00:35:57,333 Saya tak boleh lakukannya. 415 00:35:57,417 --> 00:35:58,833 Awak tiada pilihan selain setuju. 416 00:35:58,917 --> 00:36:01,667 Awak kena tahu apa awak boleh buat dan apa awak tak akan buat. 417 00:36:01,750 --> 00:36:04,500 Awak betul. Saya patut kata saya takkan lakukannya. 418 00:36:04,583 --> 00:36:06,583 Saya baru saja guna semua pengaruh politik saya 419 00:36:06,667 --> 00:36:08,917 untuk bawa balik mayat Maria Hill dari Rusia. 420 00:36:09,000 --> 00:36:10,917 Awak nak cakap tentang politik dengan saya? 421 00:36:11,000 --> 00:36:14,167 Saya di sini sebagai utusan kerajaan Amerika Syarikat, Fury. 422 00:36:14,250 --> 00:36:15,375 Ini kerja politik. 423 00:36:15,458 --> 00:36:17,958 Saya ingat lagi tugas awak ialah melindungi planet ini. 424 00:36:18,042 --> 00:36:21,208 Kita lindungi planet dengan mempertahankan kuasa kita. 425 00:36:21,292 --> 00:36:23,833 Awak dah lupa siapa yang tolong awak dapat kuasa itu? 426 00:36:23,917 --> 00:36:25,792 Maksud awak, saya berhutang dengan awak? 427 00:36:25,875 --> 00:36:28,000 Kita berhutang satu sama lain. 428 00:36:28,792 --> 00:36:32,458 Lelaki kulit hitam seperti kita tak dinaikkan pangkat begitu sahaja. 429 00:36:32,542 --> 00:36:35,292 Setiap kuasa yang kita dapat daripada cengkaman 430 00:36:35,375 --> 00:36:41,083 Alexander Pierces itu diperolehi dengan pengorbanan yang banyak. 431 00:36:41,167 --> 00:36:44,542 Gunakan kuasa itu sebaik-baiknya. Tolong saya. 432 00:36:45,208 --> 00:36:46,917 Kereta sudah sampai, kolonel. 433 00:36:48,375 --> 00:36:50,583 Dia akan beritahu jika dia mahu pergi. 434 00:36:50,667 --> 00:36:52,167 Kereta itu untuk awak, Fury. 435 00:36:52,250 --> 00:36:55,042 Mereka akan iring awak ke lapangan terbang. 436 00:36:56,167 --> 00:36:58,375 Maaf. Saya tak tahu saya akan pergi berjalan. 437 00:36:59,042 --> 00:37:00,583 Saya buat untuk awak. 438 00:37:01,167 --> 00:37:02,917 Awak tak dengar apa saya cakap tadi? 439 00:37:03,000 --> 00:37:06,333 Saya dengar. Dunia dalam bahaya. 440 00:37:06,417 --> 00:37:09,125 Musuh kita jauh lebih bahaya daripada HYDRA, 441 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 dan awak sahaja yang boleh kalahkan mereka. 442 00:37:11,292 --> 00:37:12,125 Sendirian. 443 00:37:12,208 --> 00:37:15,583 Awak juga mahu saya gunakan kuasa yang saya ada untuk membantu awak. 444 00:37:15,667 --> 00:37:17,167 Awak patut lebih tahu tentang ini. 445 00:37:17,250 --> 00:37:21,917 Kita berusaha dapatkan kuasa daripada lelaki yang tak kelihatan seperti kita 446 00:37:22,000 --> 00:37:25,208 bukan untuk serahkan kepada lelaki yang kelihatan seperti kita. 447 00:37:25,292 --> 00:37:28,500 Tujuan kuasa ini adalah untuk tidak berkompromi, 448 00:37:28,583 --> 00:37:30,250 untuk jadi tegas, 449 00:37:30,333 --> 00:37:33,542 untuk duduk di meja yang sama dengan lelaki yang kita kagumi, 450 00:37:34,125 --> 00:37:38,833 yang berkongsi seluruh sejarah kerjaya, peribadi dan keturunan yang sama 451 00:37:38,917 --> 00:37:42,292 dan beritahu dia tanpa teragak-agak yang dia dipecat. 452 00:37:43,583 --> 00:37:47,125 Ini saatnya saya gunakan kuasa itu, Nick. 453 00:37:55,667 --> 00:37:56,667 Mereka... 454 00:37:56,750 --> 00:37:59,833 Mereka hantar awak untuk pecat saya? 455 00:37:59,917 --> 00:38:03,083 Tiada siapa yang hantar. Saya tawarkan diri. 456 00:38:03,167 --> 00:38:07,167 Saya bukan nak menuding jari, tapi dengan kejadian di Moscow 457 00:38:07,250 --> 00:38:09,958 yang mengakibatkan kematian salah satu ejen terhebat kita, 458 00:38:10,042 --> 00:38:12,250 awak layak dilayan seperti ini. 459 00:38:19,542 --> 00:38:20,583 Jalan. 460 00:38:21,167 --> 00:38:23,708 Awak betul-betul fikir 461 00:38:23,792 --> 00:38:28,125 hanya sebab awak pecat saya daripada semua jawatan, saya akan akur? 462 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 Hati-hati, Fury. 463 00:38:38,500 --> 00:38:39,917 Dan awak tanya kenapa dipecat. 464 00:38:41,875 --> 00:38:43,083 Saya Nick Fury. 465 00:38:44,542 --> 00:38:47,708 Walaupun saya dipecat, saya masih ada di sini. 466 00:39:20,542 --> 00:39:21,958 {\an8}Pintu itu dikunci. 467 00:39:22,042 --> 00:39:23,917 Memandangkan pintu itu dibuka, 468 00:39:24,000 --> 00:39:25,833 pasti awak tahu kenapa. 469 00:39:27,208 --> 00:39:28,375 Siapa awak? 470 00:39:28,458 --> 00:39:30,417 Awak tak layak tanya saya. Di mana dia? 471 00:39:33,042 --> 00:39:34,125 Terima kasih. 472 00:39:51,875 --> 00:39:54,625 {\an8}Dia takkan beritahu. 473 00:39:54,708 --> 00:39:56,583 Di mana rumah selamat awak? 474 00:39:56,667 --> 00:39:58,417 -Cakap! -Ibu awak tak beritahu yang 475 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 awak tak akan dapat apa-apa jika awak buat begitu? 476 00:40:03,417 --> 00:40:05,000 Apa yang awak buat di sini? 477 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 Saya akan ambil alih. 478 00:40:18,250 --> 00:40:20,042 {\an8}Sudah tentu, tuan. 479 00:40:21,917 --> 00:40:22,875 {\an8}Dengan segera, tuan. 480 00:40:23,667 --> 00:40:24,625 {\an8}Selamat tinggal, tuan. 481 00:40:33,833 --> 00:40:37,750 Saya dah buat semuanya, tapi dia masih tak cakap apa-apa. 482 00:40:37,833 --> 00:40:40,208 Kenapa awak rasa dia akan cakap dengan awak? 483 00:40:40,292 --> 00:40:41,875 Saya boleh meyakinkan orang. 484 00:40:42,625 --> 00:40:45,292 Sebelum itu, di mana laluan keluar dari tempat ini? 485 00:40:45,375 --> 00:40:46,667 Kenapa awak nak tahu? 486 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 Saya cuma nak tahu. 487 00:40:50,917 --> 00:40:53,417 Bagus. Baiklah. Awak boleh pergi. 488 00:41:08,792 --> 00:41:10,250 Apa tengok-tengok? 489 00:41:13,000 --> 00:41:16,667 Akhirnya, kita bersendirian. Awak nak cara mudah atau susah? 490 00:41:17,333 --> 00:41:18,958 Saya akan hancurkan rantai ini 491 00:41:19,042 --> 00:41:21,917 dan juga setiap tulang dalam badan awak. 492 00:41:22,792 --> 00:41:24,042 Awak pilih cara susah. 493 00:41:34,917 --> 00:41:38,792 Memandangkan identiti awak dah disahkan, mari kita berseronok. 494 00:41:45,667 --> 00:41:48,000 CARIAN PROFIL DALTON, ROSA 495 00:41:49,458 --> 00:41:51,417 LESEN LUPUT TARIKH DR. ROSA DALTON 496 00:42:03,583 --> 00:42:04,958 Awak buat apa di sini? 497 00:42:07,042 --> 00:42:09,250 Periksa kemajuan rekrut terbaru kita. 498 00:42:10,917 --> 00:42:12,833 Tak lama lagi, dia boleh dapat muka baru. 499 00:42:18,083 --> 00:42:19,250 Dia setia. 500 00:42:20,125 --> 00:42:21,125 Setia. 501 00:42:23,125 --> 00:42:25,875 Saya ingat hari pertama awak datang jumpa saya, G'iah. 502 00:42:27,375 --> 00:42:29,208 Anak seorang jeneral yang gagal. 503 00:42:30,167 --> 00:42:34,583 Saya tertanya, pengecut apa hantar anaknya untuk buat benda yang dia tak boleh buat? 504 00:42:34,667 --> 00:42:39,458 Tapi saya sedar yang dia bukan pengecut begitu. 505 00:42:47,875 --> 00:42:50,333 Orang dalam kita dah jumpa Brogan. 506 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 Mari kita pergi. 507 00:42:56,083 --> 00:42:59,083 Awak buang masa awak. Saya takkan beritahu apa-apa. 508 00:42:59,167 --> 00:43:00,458 Awak begitu berani, 509 00:43:00,542 --> 00:43:04,250 tapi semua orang mula bercakap apabila darah mereka cecah suhu 160°C. 510 00:43:04,333 --> 00:43:05,958 Itu satu fakta penting biokimia. 511 00:43:06,042 --> 00:43:08,667 Mereka yang bijak akan bercakap lebih awal. 512 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 Awak bijak? 513 00:43:11,333 --> 00:43:12,750 Saya tak fikir begitu. 514 00:43:13,667 --> 00:43:16,375 Silakan. Cucuklah. Saya tak kisah. 515 00:43:59,958 --> 00:44:02,292 Beritahu saya lokasi tempat persembunyian Gravik. 516 00:44:02,375 --> 00:44:05,292 Sumpah saya tak tahu. Tolonglah! 517 00:44:05,375 --> 00:44:08,000 Maaf, sayang, saya tak boleh terima jawapan awak. 518 00:44:09,250 --> 00:44:12,500 Saya nak tahu lokasi Gravik dan destinasi dia. 519 00:44:12,583 --> 00:44:15,917 Saya tak tahu. Sumpah. Gravik rahsiakan semuanya. 520 00:44:16,583 --> 00:44:18,167 Rahsia apa yang dia tak simpan? 521 00:44:21,250 --> 00:44:22,542 Dia sedang membina mesin. 522 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 Mesin apa? 523 00:44:25,833 --> 00:44:27,500 Untuk jadikan kami lebih kuat. 524 00:44:35,042 --> 00:44:37,292 Tunggu dalam kereta. Biar enjin hidup. 525 00:44:41,708 --> 00:44:42,792 Siapa yang tolong awak? 526 00:44:45,083 --> 00:44:46,250 Apa maksud awak? 527 00:44:46,333 --> 00:44:48,125 Siapa yang mengetuai kajian itu? 528 00:44:53,375 --> 00:44:54,708 Ada sepasang suami isteri. 529 00:44:55,833 --> 00:44:56,833 Siapa nama mereka? 530 00:44:59,500 --> 00:45:02,292 Saya tak boleh cakap. Tolonglah. Gravik akan bunuh saya. 531 00:45:03,542 --> 00:45:05,583 Maaf, tapi kalau saya tak dapat nama, 532 00:45:05,667 --> 00:45:07,750 bukan Gravik yang akan bunuh awak. 533 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Tolonglah. 534 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 Dalton. 535 00:45:17,417 --> 00:45:18,542 Namanya Dalton. 536 00:45:20,583 --> 00:45:22,833 Tengok, tak susah pun nak cakap. 537 00:45:24,667 --> 00:45:28,250 {\an8}Pergi ambilkan sosej. Cepat. 538 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 Kenderaan awak dah sampai. 539 00:46:22,125 --> 00:46:24,417 Biar saya keluar dan periksa sekitar sini. 540 00:46:25,417 --> 00:46:26,375 Baik. Biar saya ikut. 541 00:46:26,458 --> 00:46:29,042 Tunggu di sini. Mereka akan keluar dengan Brogan. 542 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Ya. 543 00:46:31,208 --> 00:46:32,417 Awak pintar, G'iah. 544 00:46:59,875 --> 00:47:01,750 Sangat Dostoyevsky. 545 00:47:40,417 --> 00:47:41,375 Dapat awak. 546 00:47:43,375 --> 00:47:44,583 Awak takkan apa-apa. 547 00:47:44,667 --> 00:47:46,708 Kita dah dapat dia. Mari kita pergi. 548 00:47:53,833 --> 00:47:55,000 Apa awak beritahu mereka? 549 00:47:56,292 --> 00:47:57,625 Tiada apa, hanya pembohongan. 550 00:47:59,417 --> 00:48:00,250 Tiada apa? 551 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Hanya pembohongan? 552 00:48:02,833 --> 00:48:04,083 Itu saja, saya sumpah. 553 00:48:15,208 --> 00:48:16,375 Bawa dia ke kereta. 554 00:48:40,167 --> 00:48:41,000 Teruskan memandu. 555 00:48:44,167 --> 00:48:46,208 Bagaimana mereka jumpa rumah selamat kita? 556 00:49:09,958 --> 00:49:10,875 Berhenti di sini. 557 00:49:36,417 --> 00:49:37,958 Kita dah sampai rumah, Pagon? 558 00:49:39,917 --> 00:49:41,125 Hampir sampai. 559 00:52:10,167 --> 00:52:11,833 Awak terlupa sesuatu? 560 00:52:30,042 --> 00:52:31,000 Lebih baik? 561 00:52:34,292 --> 00:52:35,500 Bolehlah. 562 00:55:26,875 --> 00:55:28,875 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani