1
00:00:04,417 --> 00:00:05,458
Saya Nick Fury.
2
00:00:05,542 --> 00:00:07,333
Kerja di pejabat selama enam tahun,
3
00:00:07,417 --> 00:00:09,833
cuba mencari dari mana
bakal musuh kami akan muncul.
4
00:00:09,917 --> 00:00:11,500
Aktiviti rasmi S.H.I.E.L.D.
5
00:00:11,583 --> 00:00:14,292
Tak terfikir mereka akan datang dari
planet lain.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,667
Awak kata dia menyerupai Coulson?
7
00:00:18,750 --> 00:00:19,917
Suaranya pun sama.
8
00:00:20,583 --> 00:00:21,667
Pengubah rupa.
9
00:00:21,750 --> 00:00:24,458
Kita tak boleh percaya sesiapa.
Walaupun orang kita sendiri.
10
00:00:25,125 --> 00:00:27,833
Ini ialah diri saya yang sebenar.
11
00:00:28,708 --> 00:00:29,833
Tanpa penyamaran.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,458
Saya cuma nak berbincang.
13
00:00:32,375 --> 00:00:35,792
Bangsa saya hidup
sebagai pelarian, gelandangan.
14
00:00:35,875 --> 00:00:37,500
-Talos!
-Soren.
15
00:00:38,417 --> 00:00:42,875
Beberapa orang kami yang tinggal
akan dibunuh.
16
00:00:42,958 --> 00:00:45,917
Ada beribu-ribu orang kami
yang terpisah antara satu sama lain.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,833
Ini cuma permulaan.
18
00:00:54,292 --> 00:00:55,500
Mereka tak selamat di sini.
19
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Mereka perlukan rumah sendiri.
20
00:01:37,250 --> 00:01:39,417
Varra. Selamat datang.
21
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
Terima kasih, Fury.
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
Saya nak perkenalkan seseorang.
23
00:01:44,417 --> 00:01:45,625
Ini Gravik.
24
00:01:46,708 --> 00:01:47,542
Gravik.
25
00:01:54,875 --> 00:01:58,208
Ibu bapanya terbunuh
ketika peperangan menentang Kree.
26
00:01:58,292 --> 00:02:04,042
Dia melarikan diri dari kawasan musuh,
dia pandu kapal itu sendiri.
27
00:02:04,125 --> 00:02:07,208
Dia bijak, Fury.
Dia ada ketahanan yang kuat.
28
00:02:08,667 --> 00:02:10,292
Kita perlukan orang seperti dia.
29
00:02:10,375 --> 00:02:11,542
Dia masih budak.
30
00:02:12,375 --> 00:02:13,833
Hanya pada mata manusia.
31
00:02:15,500 --> 00:02:16,792
Cuba cakap dengan dia.
32
00:02:26,167 --> 00:02:29,792
Gravik. Takziah atas
kehilangan ibu bapa awak.
33
00:02:31,208 --> 00:02:32,708
Mereka mati untuk tujuan yang baik.
34
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Awak betul.
35
00:02:36,458 --> 00:02:37,750
Kerja di sini...
36
00:02:39,667 --> 00:02:41,917
sangat berbahaya.
37
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
Saya tak takut.
38
00:02:50,250 --> 00:02:51,583
Saya boleh nampak itu.
39
00:03:00,667 --> 00:03:05,167
Terima kasih kerana menyertai saya.
40
00:03:06,667 --> 00:03:09,417
Saya tahu ini perjalanan yang sukar.
41
00:03:11,500 --> 00:03:16,458
Kita cuba cari tempat tinggal,
tapi kita cuma jumpa keganasan.
42
00:03:17,625 --> 00:03:18,542
Dan kebencian.
43
00:03:20,583 --> 00:03:22,333
Kita semua kehilangan seseorang.
44
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Atau semua orang.
45
00:03:26,333 --> 00:03:32,500
Spesies kita berpecah ke seluruh galaksi,
46
00:03:32,583 --> 00:03:37,042
bagi kamu semua
yang berjaya sampai ke bumi ini,
47
00:03:37,125 --> 00:03:41,083
kamu berjaya dengan satu sebab.
48
00:03:43,542 --> 00:03:44,708
Kerana lelaki ini.
49
00:03:47,042 --> 00:03:50,375
Saya percayakan dia.
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,292
Saya jarang gunakan perkataan itu.
51
00:03:56,042 --> 00:03:57,083
Terima kasih, Talos.
52
00:03:59,583 --> 00:04:02,917
Kawan-kawan, sejak...
53
00:04:03,917 --> 00:04:05,000
Biar saya betulkan.
54
00:04:05,083 --> 00:04:08,458
Sejak saya bertemu Talos, lebih kurang,
55
00:04:09,250 --> 00:04:13,417
saya percaya yang manusia dan Skrull
boleh membantu antara satu sama lain.
56
00:04:16,542 --> 00:04:20,167
Dunia sedang menghadapi ancaman besar.
57
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
Saya perlukan bantuan kamu semua.
58
00:04:22,917 --> 00:04:26,792
Ini bermakna kamu perlu memakai wajah baru
59
00:04:28,083 --> 00:04:29,458
dan tetap dengan wajah itu.
60
00:04:30,583 --> 00:04:33,542
Ini janji kami.
61
00:04:34,667 --> 00:04:37,750
Sementara kamu jaga tempat tinggal kami,
62
00:04:38,500 --> 00:04:42,750
Carol Danvers dan saya akan carikan kamu
tempat tinggal yang baru.
63
00:04:45,208 --> 00:04:46,958
Siapa yang akan ambil ikrar dulu?
64
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Terima kasih, Soren.
65
00:04:59,042 --> 00:05:01,333
Ibu awak sangat berani, G'iah.
66
00:05:31,875 --> 00:05:33,417
Awak pegang pada janji awak,
67
00:05:35,583 --> 00:05:36,792
saya pegang pada janji saya.
68
00:06:23,667 --> 00:06:24,792
Apa awak sedang buat?
69
00:06:26,292 --> 00:06:27,542
Lepaskan saya.
70
00:06:27,625 --> 00:06:31,875
Saya orang Amerika!
71
00:06:46,792 --> 00:06:47,875
Saya orang Amerika!
72
00:08:32,167 --> 00:08:34,375
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
73
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
{\an8}Boleh saya bantu?
74
00:09:14,458 --> 00:09:16,833
{\an8}Kami sedang mencari
orang Amerika kulit hitam ini.
75
00:09:16,917 --> 00:09:19,000
{\an8}Ada nampak sesiapa dengan rupa begini?
76
00:09:22,583 --> 00:09:24,917
{\an8}Orang Amerika kulit hitam.
77
00:09:25,000 --> 00:09:26,958
{\an8}Dalam kereta api dari Moscow ke Warsaw?
78
00:09:28,750 --> 00:09:31,708
{\an8}Kemungkinan untuk jumpa makhluk asing
lebih tinggi.
79
00:09:34,167 --> 00:09:35,500
{\an8}Semoga selamat perjalanan.
80
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
Mereka dah pergi.
81
00:10:03,417 --> 00:10:05,208
Ada berita daripada G'iah?
82
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
Tak ada. Belum lagi.
83
00:10:23,167 --> 00:10:28,292
Saya dan ibu saya pernah naik kereta api
perjalanan jauh untuk ke Detroit.
84
00:10:29,500 --> 00:10:32,875
Perjalanan kereta api zaman dulu
tak selesa dan secantik ini.
85
00:10:34,000 --> 00:10:37,333
Dari Alabama, kami terpaksa
naik gerabak khas kulit hitam.
86
00:10:38,500 --> 00:10:43,208
Ia panas, semua orang berpeluh.
Tandas juga selalu tidak berfungsi.
87
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Kami tak dibenarkan
pergi ke gerabak makanan.
88
00:10:48,625 --> 00:10:54,875
Jadi, kami bawa ayam goreng, roti,
telur berinti dan kek paun dalam kotak.
89
00:10:57,917 --> 00:11:01,792
Baru setengah jam dalam kereta api,
ayam goreng dah habis!
90
00:11:01,875 --> 00:11:04,000
Baunya begitu sedap
sampai kami tak boleh tahan.
91
00:11:05,208 --> 00:11:06,625
Dalam perjalanan panjang ini,
92
00:11:06,708 --> 00:11:12,542
saya dan ibu saya akan reka permainan
dan main untuk habiskan masa.
93
00:11:12,625 --> 00:11:14,542
"Beritahu Sesuatu yang Saya Tak Tahu."
94
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
Itu salah satu kegemarannya.
95
00:11:17,542 --> 00:11:23,958
Satu hari dia cakap, "Beritahu sesuatu
yang ibu tak tahu tentang kamu dan Suzie."
96
00:11:24,625 --> 00:11:29,250
Saya dan Suzie pernah main permainan
yang kononnya kami doktor
97
00:11:29,333 --> 00:11:31,375
di belakang bangsal Orang Tua Jackson.
98
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
Pendek kata, saya takkan
beritahu dia tentang itu.
99
00:11:35,958 --> 00:11:38,708
Jadi, saya reka cerita seperti,
100
00:11:38,792 --> 00:11:42,042
"Saya dan Suzie nampak seekor katak
dengan bintik polka."
101
00:11:43,083 --> 00:11:44,667
Ibu saya hanya senyum.
102
00:11:44,750 --> 00:11:47,542
Walaupun saya berbohong,
103
00:11:49,042 --> 00:11:51,083
hakikat yang saya berbuat demikian
104
00:11:51,167 --> 00:11:56,000
beritahu dia semua yang dia perlu tahu
tentang saya dan Suzie.
105
00:12:01,750 --> 00:12:03,833
Awak nak cuba main?
106
00:12:05,083 --> 00:12:06,125
Boleh saja.
107
00:12:10,167 --> 00:12:14,583
Beritahu sesuatu yang saya tak tahu
tentang kemusnahan Skrullos.
108
00:12:15,917 --> 00:12:20,917
Awak tahu segala-galanya, Fury.
109
00:12:21,500 --> 00:12:26,750
Ini permainan Beritahu Saya Sesuatu
yang Saya Tidak Tahu.
110
00:12:29,833 --> 00:12:33,250
Kami dikuasai oleh Kree
dan cuba bertahan selama yang boleh.
111
00:12:33,333 --> 00:12:36,208
Apabila kami sudah tak dapat bertahan,
112
00:12:36,292 --> 00:12:40,292
sejuta lebih spesies kami
yang masih hidup tinggalkan planet itu.
113
00:12:41,250 --> 00:12:42,333
Menarik.
114
00:12:43,292 --> 00:12:48,917
Beritahu sesuatu yang saya tak tahu
tentang Skrull yang melarikan diri.
115
00:12:54,542 --> 00:12:55,375
Mereka di sini.
116
00:12:56,833 --> 00:12:57,875
Siapa ada di sini?
117
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
Kami semua.
118
00:13:01,667 --> 00:13:02,792
Tunggu.
119
00:13:02,875 --> 00:13:08,542
Maksud awak ada sejuta Skrull
di antara manusia di bumi ini sekarang?
120
00:13:08,625 --> 00:13:11,917
Awak dah hilang akal?
121
00:13:12,000 --> 00:13:13,292
Saya hantar panggilan,
122
00:13:14,042 --> 00:13:19,208
dan setiap Skrull yang bukan dalam koloni
Maharaja George jawab panggilan itu.
123
00:13:20,500 --> 00:13:21,542
Awak tipu saya!
124
00:13:22,333 --> 00:13:25,583
Hei, kami diburu di seluruh alam semesta.
125
00:13:25,667 --> 00:13:27,042
Saya cuma ada dua pilihan.
126
00:13:27,125 --> 00:13:31,125
Sama ada saya biar mereka dibunuh
atau panggil mereka ke bumi.
127
00:13:31,208 --> 00:13:32,875
-Kalau awak?
-Ini bukan tentang saya!
128
00:13:32,958 --> 00:13:36,083
Tapi awak boleh pula gunakan kami
untuk mengintip dan tugasan lain,
129
00:13:36,167 --> 00:13:37,333
asalkan ikut kemahuan awak.
130
00:13:37,417 --> 00:13:40,625
Tuan rumah yang tetapkan syarat.
131
00:13:40,708 --> 00:13:43,375
Bagaimana kalau tuan rumah menghilang?
132
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Sebab awak dah pergi!
133
00:13:44,708 --> 00:13:47,417
Saya langsung tak sangka
awak akan kembali.
134
00:13:47,500 --> 00:13:49,333
Walaupun awak kembali,
135
00:13:49,417 --> 00:13:51,833
kita tak dapat bincangkan apa-apa
secara mendalam.
136
00:13:51,917 --> 00:13:54,250
Sebaik awak sampai ke bumi.
137
00:13:55,000 --> 00:13:59,125
Awak kata "Ia terlalu sukar di sini.
Saya patut balik ke stesen angkasa saya."
138
00:13:59,208 --> 00:14:00,792
Bertahun-tahun awak tinggal di sana!
139
00:14:00,875 --> 00:14:02,750
Awak tahu bagaimana untuk hubungi saya,
140
00:14:02,833 --> 00:14:06,792
awak tak hubungi saya kerana
awak tak mahu saya tahu tentang ini.
141
00:14:08,500 --> 00:14:12,000
Harapan saya ialah dengan bantuan awak...
142
00:14:13,542 --> 00:14:16,125
Skrull dan manusia boleh wujud bersama,
di bumi.
143
00:14:16,208 --> 00:14:20,167
Manusia tak boleh wujud bersama!
Takkan awak masih tak tahu?
144
00:14:20,250 --> 00:14:23,750
Kami berperang dengan satu sama lain
sejak azali!
145
00:14:23,833 --> 00:14:28,417
Sudah tak cukup ruang atau toleransi
di planet ini untuk spesies lain!
146
00:14:32,875 --> 00:14:35,333
Tempat ini pun tak muat untuk kita.
147
00:14:35,417 --> 00:14:36,792
Awak boleh turun di sini.
148
00:14:56,292 --> 00:14:57,667
Oh, Tuhan.
149
00:15:30,458 --> 00:15:33,417
AMERIKA SYARIKAT
150
00:16:00,583 --> 00:16:01,958
Elizabeth.
151
00:16:03,250 --> 00:16:04,083
Awak ada di sana?
152
00:16:06,083 --> 00:16:06,958
Ya.
153
00:16:11,250 --> 00:16:12,917
Bagaimana ia berlaku?
154
00:16:15,375 --> 00:16:16,458
Ia berlaku dengan cepat.
155
00:16:17,208 --> 00:16:20,417
Jangan jadi macam orang lain
yang asyik ulang benda sama
156
00:16:20,500 --> 00:16:22,125
saya hanya nak tahu kebenarannya!
157
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
Nampak orang di sana?
Awak tahu apa dia cakap?
158
00:16:26,583 --> 00:16:29,958
Dia cakap negara terhutang budi
dengan saya.
159
00:16:30,042 --> 00:16:34,125
Tapi dia tak boleh beritahu di mana
anak saya terbunuh.
160
00:16:34,917 --> 00:16:38,708
Terhutang budi kononnya.
161
00:16:42,292 --> 00:16:43,708
Dia mati di Moscow.
162
00:16:44,708 --> 00:16:46,750
Kami berada di sana
untuk hentikan serangan.
163
00:16:47,917 --> 00:16:49,333
Ada orang pasang perangkap.
164
00:16:50,625 --> 00:16:52,292
-Untuk dia?
-Tak, untuk saya.
165
00:16:52,875 --> 00:16:56,208
Orang itu mahu menyakiti saya...
166
00:16:58,000 --> 00:16:59,292
dengan menyakiti dia.
167
00:17:03,708 --> 00:17:08,667
Jadi, awaklah punca anak saya mati.
168
00:17:12,000 --> 00:17:14,417
Maaf kerana gagal
melindunginya, Elizabeth.
169
00:17:16,125 --> 00:17:17,542
Awak Nick Fury.
170
00:17:18,958 --> 00:17:20,625
Maria percayakan awak.
171
00:17:21,333 --> 00:17:23,917
Dia pasti ikut awak
ke mana sahaja awak pergi.
172
00:17:27,875 --> 00:17:34,000
Saya tak tahu apa yang Maria perjuangkan
masa dia terbunuh.
173
00:17:34,667 --> 00:17:38,708
Apa pun sebabnya,
jangan sia-siakan pengorbanannya.
174
00:17:48,417 --> 00:17:49,958
Berita terkini.
175
00:17:50,042 --> 00:17:50,875
{\an8}LETUPAN DI PERAYAAN MOSCOW
TERDAPAT KORBAN AWAM
176
00:17:50,958 --> 00:17:53,625
{\an8}Beberapa bom meletup
ketika perayaan tahunan di Moscow,
177
00:17:53,708 --> 00:17:55,875
{\an8}mengorbankan sekurang-kurangnya
2,000 orang awam.
178
00:17:55,958 --> 00:17:57,083
{\an8}Seorang suspek ditahan.
179
00:17:57,167 --> 00:17:58,000
{\an8}SUSPEK DITAHAN
KETUA AMERIKA MENENTANG RUSIA
180
00:17:59,000 --> 00:18:01,042
{\an8}Seorang ahli utama kumpulan ekstremis,
181
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
{\an8}Amerika Menentang Rusia.
182
00:18:02,958 --> 00:18:03,792
{\an8}PAMELA LAWTON
PERDANA MENTERI UK
183
00:18:03,875 --> 00:18:06,208
{\an8}Perdana Menteri UK mengecam serangan itu,
184
00:18:06,292 --> 00:18:08,333
{\an8}manakala Setiausaha Agung NATO berkata...
185
00:18:08,417 --> 00:18:10,750
{\an8}"NATO bertindak cepat untuk
dapatkan maklumat tentang pengeboman."
186
00:18:10,833 --> 00:18:11,667
{\an8}SERGIO CASPANI
SETIAUSAHA AGUNG NATO
187
00:18:11,750 --> 00:18:12,625
{\an8}PEMBALASAN RUSIA DIJANGKA
AMERIKA JANGKA KREMLIN ISYTIHAR PERANG
188
00:18:12,708 --> 00:18:15,833
{\an8}Walaupun menerima banyak kutukan,
semua tanda menunjukkan
189
00:18:15,917 --> 00:18:17,750
{\an8}Rusia akan bertindak balas
190
00:18:17,833 --> 00:18:19,208
{\an8}untuk apa yang Kremlin anggap
191
00:18:19,292 --> 00:18:23,250
{\an8}sebagai pengisytiharan perang
oleh Amerika.
192
00:18:23,333 --> 00:18:24,208
{\an8}AMERIKA SYARIKAT DITUDUH DALANG
PENGEBOMAN HARI PERPADUAN
193
00:18:24,292 --> 00:18:26,542
{\an8}Mereka kata kita ada kaitan
dengan tragedi Moscow.
194
00:18:26,625 --> 00:18:27,958
{\an8}Saya jawab, "Mereka tipu."
195
00:18:28,042 --> 00:18:32,333
{\an8}Tak mungkin serangan di Moscow itu
perbuatan Amerika.
196
00:18:32,417 --> 00:18:35,125
Ini berita palsu.
197
00:18:49,000 --> 00:18:50,917
Bagaimana awak tahu Fury akan ada di sana?
198
00:18:52,167 --> 00:18:53,083
Saya tak tahu.
199
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
Saya tak pasti. Saya ada berharap.
200
00:19:01,208 --> 00:19:03,375
Saya mahu lihat keadaan dia.
201
00:19:05,333 --> 00:19:06,250
Jadi?
202
00:19:09,667 --> 00:19:13,333
Dia bukan lagi satu ancaman.
203
00:19:14,958 --> 00:19:17,292
Saya boleh bunuh dia kalau saya mahu.
204
00:19:19,208 --> 00:19:21,917
Itu bukan satu hukuman
kalau itu yang dia mahukan.
205
00:19:23,792 --> 00:19:25,750
Bawa saya ke mesyuarat Majlis.
206
00:19:25,833 --> 00:19:28,833
Saya nak tengok reaksi mereka
sementara Moscow masih huru-hara.
207
00:19:58,000 --> 00:19:59,333
Awak, tunggu di sini.
208
00:19:59,417 --> 00:20:00,958
Itu takkan berlaku.
209
00:20:01,042 --> 00:20:01,917
Gravik.
210
00:20:08,750 --> 00:20:10,417
Kalau saya tak keluar dalam masa sejam,
211
00:20:11,625 --> 00:20:12,833
tembak kepala dia.
212
00:20:24,833 --> 00:20:26,458
Ahli-ahli Majlis.
213
00:20:28,083 --> 00:20:30,958
Nampaknya ada orang tak tahu
kod pemakaian di sini.
214
00:20:31,667 --> 00:20:35,375
Saya tidak dijemput secara formal,
Encik Setiausaha Agung.
215
00:20:35,458 --> 00:20:37,583
Saya pasti awak tahu tentang itu.
216
00:20:40,583 --> 00:20:41,750
Puan Perdana Menteri.
217
00:20:44,667 --> 00:20:45,625
Helo, Shirley.
218
00:20:47,208 --> 00:20:51,583
Sebagai wakil, saya mahu cakap
kami gembira awak sertai kami.
219
00:20:51,667 --> 00:20:53,667
Sila duduk.
220
00:21:02,583 --> 00:21:03,917
Saya nampak awak,
221
00:21:04,000 --> 00:21:08,500
memakai pakaian manusia, minum wain mahal.
222
00:21:09,083 --> 00:21:12,250
Bermain permainan mereka,
menggunakan garpu dan pisau mereka.
223
00:21:12,917 --> 00:21:15,042
Lebih baik jadi manusia
daripada jadi anjing.
224
00:21:17,167 --> 00:21:18,375
Saya agak suka anjing.
225
00:21:19,917 --> 00:21:21,583
Saya lebih suka anjing.
226
00:21:22,542 --> 00:21:25,792
Anjing tak hipokrit.
Ia juga tak boleh menipu.
227
00:21:27,167 --> 00:21:29,458
Anjing tak kurung spesies sendiri
di dalam sangkar.
228
00:21:29,542 --> 00:21:31,708
Anjing tak melacurkan wanita,
meracun orang,
229
00:21:32,625 --> 00:21:36,500
dan tak cuba rosakkan
atau hapuskan habitatnya sendiri.
230
00:21:37,958 --> 00:21:40,042
Itu pemikiran yang naif tentang manusia.
231
00:21:41,208 --> 00:21:43,250
Memang itu fakta tentang manusia.
232
00:21:44,708 --> 00:21:45,875
Awak dah selesai?
233
00:21:46,875 --> 00:21:49,417
Mari mula bincang
tentang tujuan kita di sini.
234
00:21:49,500 --> 00:21:51,542
Itu cadangan yang bagus.
235
00:21:52,500 --> 00:21:56,458
Tindakan pengganas
di bandar di seluruh dunia,
236
00:21:56,542 --> 00:21:59,125
terutamanya di Moscow,
237
00:21:59,208 --> 00:22:03,583
melemahkan kestabilan yang Majlis ini
berusaha untuk kekalkan.
238
00:22:04,625 --> 00:22:08,833
Tujuan kita di sini adalah untuk
menentukan hukuman, jika ada,
239
00:22:08,917 --> 00:22:12,917
bagi dalang di sebalik isu
yang mengancam kita.
240
00:22:13,417 --> 00:22:16,375
Awak bunuh lebih 2,000 manusia
yang tidak bersalah.
241
00:22:17,000 --> 00:22:17,958
Kanak-kanak.
242
00:22:18,042 --> 00:22:20,625
Awak langsung tak nampak bersalah.
243
00:22:20,708 --> 00:22:23,625
Apa hak awak untuk mengingkari Majlis ini?
244
00:22:25,917 --> 00:22:27,333
Apa hak saya?
245
00:22:30,583 --> 00:22:34,208
{\an8}Fury telah berjanji dengan kita.
246
00:22:34,542 --> 00:22:37,667
{\an8}Kita semua ada di sana,
kita semua mendengarnya.
247
00:22:38,458 --> 00:22:42,292
{\an8}"Awak pegang pada janji awak,
saya pegang pada janji saya."
248
00:22:42,375 --> 00:22:46,792
{\an8}Tetapi itu tak pernah berlaku.
249
00:22:50,583 --> 00:22:53,208
{\an8}Tidak. Fury tinggalkan kita.
250
00:22:53,292 --> 00:22:55,583
{\an8}Manusia ketepikan kita.
251
00:22:56,250 --> 00:22:58,167
{\an8}Saya janji kepada kamu semua.
252
00:22:59,542 --> 00:23:03,250
{\an8}Bumi akan menjadi rumah kita.
253
00:23:05,583 --> 00:23:09,458
{\an8}Kerana saya akan mengambilnya.
254
00:23:14,250 --> 00:23:15,333
Ini satu peperangan.
255
00:23:16,750 --> 00:23:18,292
Ini satu peperangan!
256
00:23:20,000 --> 00:23:23,542
Tak seperti perang sebelum ini
yang kita semua pernah sertai,
257
00:23:23,625 --> 00:23:25,042
saya takkan kalah kali ini.
258
00:23:25,500 --> 00:23:27,792
Manusia sendiri memusnahkan diri.
259
00:23:27,875 --> 00:23:31,625
Sebelum kita tiba di planet ini lagi,
mereka sudah saling berbunuhan.
260
00:23:31,708 --> 00:23:34,792
Bagi sesiapa yang sedih memikirkan
kematian orang tak bersalah,
261
00:23:34,875 --> 00:23:40,083
jangan risau, kita cuma mempercepatkan
sesuatu yang tak dapat dielakkan.
262
00:23:41,583 --> 00:23:43,750
Bagaimana kalau Avengers kembali?
263
00:23:44,958 --> 00:23:46,625
Kamu ingat saya tak pertimbangkannya?
264
00:23:47,750 --> 00:23:49,125
Percayakan saya.
265
00:23:49,917 --> 00:23:53,583
Saya berjanji kesetiaan kamu akan dibalas.
266
00:23:57,542 --> 00:23:59,917
Baiklah, Puan Perdana Menteri...
267
00:24:07,000 --> 00:24:09,917
Kita perlu susun semula
rantaian perintah kita.
268
00:24:10,000 --> 00:24:12,708
Demokrasi baik untuk masa aman,
tetapi untuk perang,
269
00:24:12,792 --> 00:24:16,458
kita perlukan seorang komander yang
ada kuasa yang tidak boleh dipersoal.
270
00:24:16,542 --> 00:24:17,708
Oh, Tuhan!
271
00:24:17,792 --> 00:24:22,583
Oleh itu, saya mencalonkan Gravik
sebagai Jeneral Skrull.
272
00:24:22,667 --> 00:24:23,583
Pengkhianat!
273
00:24:23,667 --> 00:24:25,792
Awak memang sudah berpihak dengan dia!
274
00:24:25,875 --> 00:24:27,750
Duduk, Sergio. Saya belum selesai.
275
00:24:27,833 --> 00:24:30,583
Awak fikir awak bercakap dengan siapa?
Saya komander NATO.
276
00:24:30,667 --> 00:24:33,500
Saya boleh arahkan sejuta askar dengan...
277
00:24:35,458 --> 00:24:36,875
Patutkah saya bawa dia keluar?
278
00:24:37,500 --> 00:24:39,667
Dia takkan beri masalah lagi.
279
00:24:44,833 --> 00:24:48,417
Semua yang setuju Gravik
sebagai jeneral baru kita akan...
280
00:24:50,542 --> 00:24:51,417
bangun dan tunduk.
281
00:25:17,292 --> 00:25:21,250
Nampaknya kamu semua sudah lupa
tentang sejarah kita.
282
00:25:22,042 --> 00:25:26,667
Kita menjadi pelarian bukan sebab
kita tak mahu berperang.
283
00:25:27,375 --> 00:25:31,292
Kita jadi begitu sebab
kita begitu rela untuk berperang.
284
00:25:33,250 --> 00:25:35,250
Saya tak sokong rampasan kuasa awak.
285
00:25:36,292 --> 00:25:38,875
Saya takkan sokong perang awak.
286
00:25:40,208 --> 00:25:42,000
Dan saya takkan patuh.
287
00:25:44,083 --> 00:25:46,792
Kalau ada 100 orang macam awak,
saya dah boleh kuasai dunia.
288
00:25:51,000 --> 00:25:54,667
Awak boleh pergi.
Kami takkan cederakan awak.
289
00:26:35,667 --> 00:26:37,708
-Shirley.
-Ini tentang Gravik.
290
00:26:37,792 --> 00:26:40,208
Majlis baru saja
lantik dia sebagai jeneral.
291
00:26:40,292 --> 00:26:43,292
Rakyat dan masa depan kita di tangan dia.
292
00:26:43,375 --> 00:26:44,833
Ada apa-apa saya boleh buat...
293
00:26:44,917 --> 00:26:48,917
Aturkan pertemuan saya dengan Gravik
di tempat awam.
294
00:26:49,000 --> 00:26:50,500
Talos, dia akan bunuh awak.
295
00:26:50,583 --> 00:26:52,292
Terima kasih sebab percayakan saya.
296
00:26:52,375 --> 00:26:55,083
Awak tak faham. Gravik sudah berubah.
297
00:26:55,167 --> 00:26:57,458
Saya juga dah berubah. Soren dah mati.
298
00:26:58,417 --> 00:26:59,292
Saya tahu.
299
00:26:59,375 --> 00:27:02,208
Kalau awak tak kawal emosi awak,
awak akan mati.
300
00:27:02,292 --> 00:27:04,458
Shirley, aturkan pertemuan itu.
301
00:27:05,083 --> 00:27:07,958
Beritahu dia
saya nak cakap tentang anak saya.
302
00:27:47,958 --> 00:27:49,333
Terima kasih, tuan.
303
00:27:50,833 --> 00:27:52,833
Tanpa awak, ini takkan terjadi.
304
00:29:10,542 --> 00:29:11,708
Awak tak dapatkannya.
305
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Harvest tiada di sana.
306
00:29:16,375 --> 00:29:17,875
Kita perlu mula mencari lagi.
307
00:29:18,667 --> 00:29:21,250
Pemilihan DNA kita masih terhad.
308
00:29:21,333 --> 00:29:22,958
Saya akan hantar beberapa pasukan.
309
00:29:23,042 --> 00:29:25,458
Saya ingat fasa ini akan berakhir.
310
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Saya juga fikir begitu.
311
00:29:28,958 --> 00:29:32,958
Gravik beri saya lokasi-lokasi Harvest,
tapi semuanya kosong.
312
00:29:33,625 --> 00:29:35,458
Pemimpin kita itu tak selalunya betul.
313
00:29:36,833 --> 00:29:38,375
Mungkin saya salah dengar.
314
00:29:38,458 --> 00:29:41,208
Awak perlukan apa-apa lagi, Dr. Dalton?
315
00:29:41,292 --> 00:29:43,625
Ya. Saya nak awak pergi dari sini.
316
00:30:06,875 --> 00:30:10,625
Kita nampak betapa seriusnya
khabar angin tentang
317
00:30:10,708 --> 00:30:13,042
penglibatan Amerika
dalam serangan Moscow itu.
318
00:30:13,125 --> 00:30:16,542
27 ketua negara Kesatuan Eropah
dan Perdana Menteri Britain
319
00:30:16,625 --> 00:30:19,417
memerintahkan Washington
untuk memberikan penjelasan
320
00:30:19,500 --> 00:30:22,792
pada sidang kemuncak
keselamatan kecemasan ini di London.
321
00:30:24,333 --> 00:30:25,292
Kolonel?
322
00:30:27,958 --> 00:30:29,042
Kolonel Rhodes?
323
00:30:31,042 --> 00:30:34,292
Kolonel, adakah awak mahu menafikan
yang dua orang rakyat awak,
324
00:30:34,375 --> 00:30:37,708
En. Nicholas Fury dan Cik Maria Hill,
325
00:30:37,792 --> 00:30:41,375
berada di tempat kejadian serangan
di Moscow?
326
00:30:42,417 --> 00:30:46,708
Kami sedar tentang dakwaan
yang En. Fury dan Cik Hill
327
00:30:46,792 --> 00:30:48,083
mungkin telah pergi ke Moscow.
328
00:30:48,167 --> 00:30:51,667
Walaupun benar, mereka berhak ke sana
sebagai pelawat...
329
00:30:52,292 --> 00:30:55,958
Gambar-gambar ini tak cukup
sebagai pengesahan, Kolonel Rhodes?
330
00:30:56,042 --> 00:30:56,958
ITALI - PAKISTAN
331
00:30:58,417 --> 00:30:59,875
Dengan hormatnya, Perdana Menteri,
332
00:30:59,958 --> 00:31:03,542
saya tak boleh terima bulat-bulat
kesahan gambar dari Rusia ini.
333
00:31:03,625 --> 00:31:05,583
Bagaimanapun, saya akan
334
00:31:05,667 --> 00:31:08,333
analisis gambar ini
di kemudahan kami di Langley.
335
00:31:11,792 --> 00:31:15,333
Bagaimana awak nak jelaskan
keberadaan En. Fury di Moscow?
336
00:31:15,417 --> 00:31:18,792
Maksud puan, dakwaan
tentang keberadaan dia.
337
00:31:21,208 --> 00:31:23,250
Jika Slovakia buat mata itu sekali lagi,
338
00:31:23,333 --> 00:31:25,542
saya akan pakai sut
dan letupkan negara dia.
339
00:31:25,625 --> 00:31:27,333
Kenapa awak di sini, kolonel?
340
00:31:27,417 --> 00:31:29,083
Awak bukan Ketua Negara.
341
00:31:30,208 --> 00:31:33,958
Presiden Ritson pasti tahu
betapa seriusnya
342
00:31:34,042 --> 00:31:37,250
rakan sekutu antarabangsanya
fikir tentang tuduhan ini.
343
00:31:40,292 --> 00:31:43,667
Saya di sini sebagai tanda hormat,
Puan Perdana Menteri.
344
00:31:43,750 --> 00:31:45,792
Presiden Ritson sibuk dengan kerjanya
345
00:31:45,875 --> 00:31:49,167
mentadbir negara yang mempunyai
tentera paling kuat di muka bumi.
346
00:31:49,250 --> 00:31:50,875
Beliau tak boleh terus datang
347
00:31:50,958 --> 00:31:54,250
walaupun Perancis, Itali atau UK
panggil beliau.
348
00:31:54,875 --> 00:31:57,958
Biarpun kami faham kebimbangan kamu semua,
349
00:31:58,042 --> 00:32:01,292
sehingga kamu tunjukkan bukti yang sah
350
00:32:01,375 --> 00:32:03,250
untuk menyokong kebimbangan itu,
351
00:32:03,333 --> 00:32:06,208
kami cuma boleh
kongsikan rasa empati kami sahaja.
352
00:32:08,083 --> 00:32:09,042
Faham?
353
00:32:18,583 --> 00:32:21,208
-Rhodes bercakap.
-Cantik baju. Armani?
354
00:32:23,042 --> 00:32:23,958
Brioni.
355
00:32:24,042 --> 00:32:24,917
Fury.
356
00:32:25,000 --> 00:32:27,250
Agak mahal untuk seorang
kakitangan kerajaan.
357
00:32:27,333 --> 00:32:29,708
Memandangkan sut satu lagi
diperbuat daripada titanium,
358
00:32:29,792 --> 00:32:32,250
ini dikira sangat murah.
359
00:32:32,333 --> 00:32:34,208
Kita perlu berjumpa secepat mungkin.
360
00:32:34,292 --> 00:32:36,792
Baguslah. Biar saya selesaikan
361
00:32:36,875 --> 00:32:40,250
masalah besar yang awak buat semalam,
362
00:32:40,333 --> 00:32:42,250
selepas itu, kita pergi minum. Boleh?
363
00:32:42,333 --> 00:32:46,292
Awak nampak macam marah.
Kenapa? Croatia cari masalah?
364
00:32:46,375 --> 00:32:47,458
Slovakia.
365
00:32:48,042 --> 00:32:49,583
Letupkan saja mereka.
366
00:32:50,375 --> 00:32:52,542
Jumpa di Restoran Burner, pukul satu.
367
00:32:52,625 --> 00:32:56,500
Cuba jangan letupkan bom nuklear lain
sebelum awak sampai ke sana.
368
00:33:27,292 --> 00:33:29,208
Perlukah saya risau tentang racun?
369
00:33:29,875 --> 00:33:32,417
Awak patut risau tentang
menghabiskan sisa hidup awak
370
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
dalam komuniti persaraan Siberia.
371
00:33:34,458 --> 00:33:36,958
Jangan biarkan suasana santai ini
menipu awak.
372
00:33:37,542 --> 00:33:39,833
Saya hampir nak serahkan awak ke Rusia.
373
00:33:39,917 --> 00:33:41,958
Awak dah lupa pangkat awak,
Kolonel Rhodes?
374
00:33:42,042 --> 00:33:44,458
Ini bukan masa untuk awak ungkit
375
00:33:44,542 --> 00:33:46,292
jawatan siapa lebih tinggi, Fury.
376
00:33:46,375 --> 00:33:49,125
Percayalah, saya kawan terakhir
yang awak ada.
377
00:33:49,208 --> 00:33:51,167
Rusia benar-benar ingat saya dalangnya?
378
00:33:51,250 --> 00:33:53,417
Muka awak terpampang dalam rakaman CCTV.
379
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
Saya di sana untuk
menghentikan serangan itu.
380
00:33:56,083 --> 00:34:00,042
Kerja yang bagus.
Setakat ini, 2,000 orang terkorban.
381
00:34:00,125 --> 00:34:02,750
Mungkin naik tiga kali ganda
selepas runtuhan dibersihkan.
382
00:34:02,833 --> 00:34:05,458
Awak bukan saja membuka peluang
untuk Perang Dunia Ketiga,
383
00:34:05,542 --> 00:34:08,792
awak juga buat semua sekutu kita
berpihak dengan Rusia.
384
00:34:19,125 --> 00:34:21,500
Sejauh mana awak tahu
pasukan keselamatan awak?
385
00:34:22,500 --> 00:34:25,208
Mereka sanggup lindungi saya
daripada ditembak.
386
00:34:26,250 --> 00:34:28,292
Apa maksud soalan awak itu?
387
00:34:28,375 --> 00:34:31,417
Bagaimana kalau saya cakap
mereka semua pengintip?
388
00:34:32,583 --> 00:34:34,125
Pengintip untuk siapa? Rusia?
389
00:34:34,917 --> 00:34:37,667
Mereka tiada kena-mengena
dengan mana-mana negara.
390
00:34:37,750 --> 00:34:41,042
Operasi global tanpa sempadan.
391
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
-HYDRA?
-Ya.
392
00:34:44,167 --> 00:34:48,917
Kalau HYDRA makhluk hijau
yang boleh ubah rupa jadi ayah awak.
393
00:34:58,167 --> 00:35:00,417
Dah berapa lama awak tahu tentang mereka?
394
00:35:02,542 --> 00:35:03,708
Kira-kira 15 tahun lalu,
395
00:35:03,792 --> 00:35:07,708
saya diberi taklimat berkenaan maklumat
yang sangat sulit.
396
00:35:07,792 --> 00:35:10,375
Ia tentang makhluk asing
yang boleh berubah rupa
397
00:35:10,458 --> 00:35:13,250
di mana beberapa kapal mereka
masuk menceroboh ke bumi.
398
00:35:14,250 --> 00:35:15,500
Pentagon bimbang
399
00:35:15,583 --> 00:35:19,583
jika satu hari mereka ada rancangan
untuk menyusup dan takluk dari dalam.
400
00:35:20,250 --> 00:35:23,542
Penyusupan itu sudah pun berlaku.
401
00:35:24,292 --> 00:35:26,542
Tak mungkin.
402
00:35:26,625 --> 00:35:28,833
Saya juga fikir begitu,
tapi ia memang berlaku.
403
00:35:28,917 --> 00:35:30,625
Masalahnya sekarang,
404
00:35:30,708 --> 00:35:34,542
kita sedang diserang, tapi kita tak tahu
siapa yang menyerang.
405
00:35:34,625 --> 00:35:36,625
Moscow cuma permulaannya.
406
00:35:38,417 --> 00:35:39,875
Kita patut panggil kawan kita.
407
00:35:39,958 --> 00:35:42,458
Kita tak boleh bertindak terburu-buru.
408
00:35:42,542 --> 00:35:45,083
Selepas mereka lawan Skrull itu,
409
00:35:45,167 --> 00:35:46,417
ada kemungkinan yang
410
00:35:46,500 --> 00:35:49,667
identiti mereka dicuri
dan mereka dilabel sebagai pengganas.
411
00:35:49,750 --> 00:35:50,875
Fury, ini bukan...
412
00:35:50,958 --> 00:35:53,292
Ini peperangan saya, Rhodey.
413
00:35:53,375 --> 00:35:55,167
Saya perlukan sokongan awak.
414
00:35:56,000 --> 00:35:57,333
Saya tak boleh lakukannya.
415
00:35:57,417 --> 00:35:58,833
Awak tiada pilihan selain setuju.
416
00:35:58,917 --> 00:36:01,667
Awak kena tahu apa awak boleh buat
dan apa awak tak akan buat.
417
00:36:01,750 --> 00:36:04,500
Awak betul. Saya patut kata
saya takkan lakukannya.
418
00:36:04,583 --> 00:36:06,583
Saya baru saja guna
semua pengaruh politik saya
419
00:36:06,667 --> 00:36:08,917
untuk bawa balik mayat Maria Hill
dari Rusia.
420
00:36:09,000 --> 00:36:10,917
Awak nak cakap tentang politik
dengan saya?
421
00:36:11,000 --> 00:36:14,167
Saya di sini sebagai utusan
kerajaan Amerika Syarikat, Fury.
422
00:36:14,250 --> 00:36:15,375
Ini kerja politik.
423
00:36:15,458 --> 00:36:17,958
Saya ingat lagi tugas awak
ialah melindungi planet ini.
424
00:36:18,042 --> 00:36:21,208
Kita lindungi planet
dengan mempertahankan kuasa kita.
425
00:36:21,292 --> 00:36:23,833
Awak dah lupa siapa yang tolong awak
dapat kuasa itu?
426
00:36:23,917 --> 00:36:25,792
Maksud awak, saya berhutang dengan awak?
427
00:36:25,875 --> 00:36:28,000
Kita berhutang satu sama lain.
428
00:36:28,792 --> 00:36:32,458
Lelaki kulit hitam seperti kita
tak dinaikkan pangkat begitu sahaja.
429
00:36:32,542 --> 00:36:35,292
Setiap kuasa yang kita dapat
daripada cengkaman
430
00:36:35,375 --> 00:36:41,083
Alexander Pierces itu diperolehi
dengan pengorbanan yang banyak.
431
00:36:41,167 --> 00:36:44,542
Gunakan kuasa itu sebaik-baiknya.
Tolong saya.
432
00:36:45,208 --> 00:36:46,917
Kereta sudah sampai, kolonel.
433
00:36:48,375 --> 00:36:50,583
Dia akan beritahu jika dia mahu pergi.
434
00:36:50,667 --> 00:36:52,167
Kereta itu untuk awak, Fury.
435
00:36:52,250 --> 00:36:55,042
Mereka akan iring awak
ke lapangan terbang.
436
00:36:56,167 --> 00:36:58,375
Maaf. Saya tak tahu
saya akan pergi berjalan.
437
00:36:59,042 --> 00:37:00,583
Saya buat untuk awak.
438
00:37:01,167 --> 00:37:02,917
Awak tak dengar apa saya cakap tadi?
439
00:37:03,000 --> 00:37:06,333
Saya dengar. Dunia dalam bahaya.
440
00:37:06,417 --> 00:37:09,125
Musuh kita jauh lebih bahaya
daripada HYDRA,
441
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
dan awak sahaja
yang boleh kalahkan mereka.
442
00:37:11,292 --> 00:37:12,125
Sendirian.
443
00:37:12,208 --> 00:37:15,583
Awak juga mahu saya gunakan kuasa
yang saya ada untuk membantu awak.
444
00:37:15,667 --> 00:37:17,167
Awak patut lebih tahu tentang ini.
445
00:37:17,250 --> 00:37:21,917
Kita berusaha dapatkan kuasa daripada
lelaki yang tak kelihatan seperti kita
446
00:37:22,000 --> 00:37:25,208
bukan untuk serahkan kepada
lelaki yang kelihatan seperti kita.
447
00:37:25,292 --> 00:37:28,500
Tujuan kuasa ini adalah untuk
tidak berkompromi,
448
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
untuk jadi tegas,
449
00:37:30,333 --> 00:37:33,542
untuk duduk di meja yang sama dengan
lelaki yang kita kagumi,
450
00:37:34,125 --> 00:37:38,833
yang berkongsi seluruh sejarah kerjaya,
peribadi dan keturunan yang sama
451
00:37:38,917 --> 00:37:42,292
dan beritahu dia tanpa teragak-agak
yang dia dipecat.
452
00:37:43,583 --> 00:37:47,125
Ini saatnya saya gunakan kuasa itu, Nick.
453
00:37:55,667 --> 00:37:56,667
Mereka...
454
00:37:56,750 --> 00:37:59,833
Mereka hantar awak untuk pecat saya?
455
00:37:59,917 --> 00:38:03,083
Tiada siapa yang hantar.
Saya tawarkan diri.
456
00:38:03,167 --> 00:38:07,167
Saya bukan nak menuding jari,
tapi dengan kejadian di Moscow
457
00:38:07,250 --> 00:38:09,958
yang mengakibatkan kematian
salah satu ejen terhebat kita,
458
00:38:10,042 --> 00:38:12,250
awak layak dilayan seperti ini.
459
00:38:19,542 --> 00:38:20,583
Jalan.
460
00:38:21,167 --> 00:38:23,708
Awak betul-betul fikir
461
00:38:23,792 --> 00:38:28,125
hanya sebab awak pecat saya
daripada semua jawatan, saya akan akur?
462
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Hati-hati, Fury.
463
00:38:38,500 --> 00:38:39,917
Dan awak tanya kenapa dipecat.
464
00:38:41,875 --> 00:38:43,083
Saya Nick Fury.
465
00:38:44,542 --> 00:38:47,708
Walaupun saya dipecat,
saya masih ada di sini.
466
00:39:20,542 --> 00:39:21,958
{\an8}Pintu itu dikunci.
467
00:39:22,042 --> 00:39:23,917
Memandangkan pintu itu dibuka,
468
00:39:24,000 --> 00:39:25,833
pasti awak tahu kenapa.
469
00:39:27,208 --> 00:39:28,375
Siapa awak?
470
00:39:28,458 --> 00:39:30,417
Awak tak layak tanya saya. Di mana dia?
471
00:39:33,042 --> 00:39:34,125
Terima kasih.
472
00:39:51,875 --> 00:39:54,625
{\an8}Dia takkan beritahu.
473
00:39:54,708 --> 00:39:56,583
Di mana rumah selamat awak?
474
00:39:56,667 --> 00:39:58,417
-Cakap!
-Ibu awak tak beritahu yang
475
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
awak tak akan dapat apa-apa
jika awak buat begitu?
476
00:40:03,417 --> 00:40:05,000
Apa yang awak buat di sini?
477
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
Saya akan ambil alih.
478
00:40:18,250 --> 00:40:20,042
{\an8}Sudah tentu, tuan.
479
00:40:21,917 --> 00:40:22,875
{\an8}Dengan segera, tuan.
480
00:40:23,667 --> 00:40:24,625
{\an8}Selamat tinggal, tuan.
481
00:40:33,833 --> 00:40:37,750
Saya dah buat semuanya,
tapi dia masih tak cakap apa-apa.
482
00:40:37,833 --> 00:40:40,208
Kenapa awak rasa
dia akan cakap dengan awak?
483
00:40:40,292 --> 00:40:41,875
Saya boleh meyakinkan orang.
484
00:40:42,625 --> 00:40:45,292
Sebelum itu, di mana laluan keluar
dari tempat ini?
485
00:40:45,375 --> 00:40:46,667
Kenapa awak nak tahu?
486
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
Saya cuma nak tahu.
487
00:40:50,917 --> 00:40:53,417
Bagus. Baiklah. Awak boleh pergi.
488
00:41:08,792 --> 00:41:10,250
Apa tengok-tengok?
489
00:41:13,000 --> 00:41:16,667
Akhirnya, kita bersendirian.
Awak nak cara mudah atau susah?
490
00:41:17,333 --> 00:41:18,958
Saya akan hancurkan rantai ini
491
00:41:19,042 --> 00:41:21,917
dan juga setiap tulang dalam badan awak.
492
00:41:22,792 --> 00:41:24,042
Awak pilih cara susah.
493
00:41:34,917 --> 00:41:38,792
Memandangkan identiti awak dah disahkan,
mari kita berseronok.
494
00:41:45,667 --> 00:41:48,000
CARIAN PROFIL
DALTON, ROSA
495
00:41:49,458 --> 00:41:51,417
LESEN LUPUT TARIKH
DR. ROSA DALTON
496
00:42:03,583 --> 00:42:04,958
Awak buat apa di sini?
497
00:42:07,042 --> 00:42:09,250
Periksa kemajuan rekrut terbaru kita.
498
00:42:10,917 --> 00:42:12,833
Tak lama lagi, dia boleh dapat muka baru.
499
00:42:18,083 --> 00:42:19,250
Dia setia.
500
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
Setia.
501
00:42:23,125 --> 00:42:25,875
Saya ingat hari pertama
awak datang jumpa saya, G'iah.
502
00:42:27,375 --> 00:42:29,208
Anak seorang jeneral yang gagal.
503
00:42:30,167 --> 00:42:34,583
Saya tertanya, pengecut apa hantar anaknya
untuk buat benda yang dia tak boleh buat?
504
00:42:34,667 --> 00:42:39,458
Tapi saya sedar
yang dia bukan pengecut begitu.
505
00:42:47,875 --> 00:42:50,333
Orang dalam kita dah jumpa Brogan.
506
00:42:54,333 --> 00:42:55,333
Mari kita pergi.
507
00:42:56,083 --> 00:42:59,083
Awak buang masa awak.
Saya takkan beritahu apa-apa.
508
00:42:59,167 --> 00:43:00,458
Awak begitu berani,
509
00:43:00,542 --> 00:43:04,250
tapi semua orang mula bercakap
apabila darah mereka cecah suhu 160°C.
510
00:43:04,333 --> 00:43:05,958
Itu satu fakta penting biokimia.
511
00:43:06,042 --> 00:43:08,667
Mereka yang bijak
akan bercakap lebih awal.
512
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
Awak bijak?
513
00:43:11,333 --> 00:43:12,750
Saya tak fikir begitu.
514
00:43:13,667 --> 00:43:16,375
Silakan. Cucuklah. Saya tak kisah.
515
00:43:59,958 --> 00:44:02,292
Beritahu saya lokasi
tempat persembunyian Gravik.
516
00:44:02,375 --> 00:44:05,292
Sumpah saya tak tahu. Tolonglah!
517
00:44:05,375 --> 00:44:08,000
Maaf, sayang,
saya tak boleh terima jawapan awak.
518
00:44:09,250 --> 00:44:12,500
Saya nak tahu lokasi Gravik
dan destinasi dia.
519
00:44:12,583 --> 00:44:15,917
Saya tak tahu. Sumpah.
Gravik rahsiakan semuanya.
520
00:44:16,583 --> 00:44:18,167
Rahsia apa yang dia tak simpan?
521
00:44:21,250 --> 00:44:22,542
Dia sedang membina mesin.
522
00:44:22,625 --> 00:44:23,833
Mesin apa?
523
00:44:25,833 --> 00:44:27,500
Untuk jadikan kami lebih kuat.
524
00:44:35,042 --> 00:44:37,292
Tunggu dalam kereta. Biar enjin hidup.
525
00:44:41,708 --> 00:44:42,792
Siapa yang tolong awak?
526
00:44:45,083 --> 00:44:46,250
Apa maksud awak?
527
00:44:46,333 --> 00:44:48,125
Siapa yang mengetuai kajian itu?
528
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Ada sepasang suami isteri.
529
00:44:55,833 --> 00:44:56,833
Siapa nama mereka?
530
00:44:59,500 --> 00:45:02,292
Saya tak boleh cakap. Tolonglah.
Gravik akan bunuh saya.
531
00:45:03,542 --> 00:45:05,583
Maaf, tapi kalau saya tak dapat nama,
532
00:45:05,667 --> 00:45:07,750
bukan Gravik yang akan bunuh awak.
533
00:45:11,750 --> 00:45:12,625
Tolonglah.
534
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
Dalton.
535
00:45:17,417 --> 00:45:18,542
Namanya Dalton.
536
00:45:20,583 --> 00:45:22,833
Tengok, tak susah pun nak cakap.
537
00:45:24,667 --> 00:45:28,250
{\an8}Pergi ambilkan sosej. Cepat.
538
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
Kenderaan awak dah sampai.
539
00:46:22,125 --> 00:46:24,417
Biar saya keluar dan periksa sekitar sini.
540
00:46:25,417 --> 00:46:26,375
Baik. Biar saya ikut.
541
00:46:26,458 --> 00:46:29,042
Tunggu di sini.
Mereka akan keluar dengan Brogan.
542
00:46:30,083 --> 00:46:31,125
Ya.
543
00:46:31,208 --> 00:46:32,417
Awak pintar, G'iah.
544
00:46:59,875 --> 00:47:01,750
Sangat Dostoyevsky.
545
00:47:40,417 --> 00:47:41,375
Dapat awak.
546
00:47:43,375 --> 00:47:44,583
Awak takkan apa-apa.
547
00:47:44,667 --> 00:47:46,708
Kita dah dapat dia. Mari kita pergi.
548
00:47:53,833 --> 00:47:55,000
Apa awak beritahu mereka?
549
00:47:56,292 --> 00:47:57,625
Tiada apa, hanya pembohongan.
550
00:47:59,417 --> 00:48:00,250
Tiada apa?
551
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Hanya pembohongan?
552
00:48:02,833 --> 00:48:04,083
Itu saja, saya sumpah.
553
00:48:15,208 --> 00:48:16,375
Bawa dia ke kereta.
554
00:48:40,167 --> 00:48:41,000
Teruskan memandu.
555
00:48:44,167 --> 00:48:46,208
Bagaimana mereka jumpa rumah selamat kita?
556
00:49:09,958 --> 00:49:10,875
Berhenti di sini.
557
00:49:36,417 --> 00:49:37,958
Kita dah sampai rumah, Pagon?
558
00:49:39,917 --> 00:49:41,125
Hampir sampai.
559
00:52:10,167 --> 00:52:11,833
Awak terlupa sesuatu?
560
00:52:30,042 --> 00:52:31,000
Lebih baik?
561
00:52:34,292 --> 00:52:35,500
Bolehlah.
562
00:55:26,875 --> 00:55:28,875
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani