1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 (前情提要) 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 他在打造一台機器 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 什麼機器? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 應該是要讓我們更強壯的 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 在開會時 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 我說過我計畫攻佔地球 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 地球的英雄們會做出因應 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 我們要對抗他們唯一的辦法 就是自己成為超級英雄 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 超級史克魯爾人 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 誰領導那項科學研究? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 達頓,他們姓達頓 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 你那美麗莊園的兩名住戶 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 有一個今天會挨子彈 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 你們可以擲銅板決定 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 他們會來找你 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 目前我正在處理自己的滲透分子 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 (最高機密) 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 美國政府內部有史克魯爾人臥底 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 我們得開始輸血 20 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 手術室有冷卻器 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 總統先生,聽得見嗎? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 先生,麻煩你讓開 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 -這不是俄國人幹的,不是 -先生 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 我切開他胸部,你剖開腹部 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 他受得了嗎? 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 無論如何,別相信羅德中校 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 -他脈搏下降 -推進去 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 先生,有許可證嗎? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 那就待在外面 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 情況出現大逆轉 李森總統在攻擊中獲救 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 目擊者描述攻擊者是一名易形外星人 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 我們正在等候… 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 召集所有特務 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 你該感到驕傲,格拉威 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 -塔洛斯終於… -怎樣?死了嗎? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 我們的目標是總統,他還活著 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 -這還不清楚 -對 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 但我們知道戰爭尚未開打 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 要是你偷到該偷的東西 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 我就能獨力解決那支車隊 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 但你會嗎? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 你明知法拉不會動手,還下令幹掉福瑞 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 今天能殺掉福瑞,你也沒把握機會 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 因為他有我們需要的東西 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 解釋給我們聽 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 你說福瑞藏了復仇者聯盟的DNA 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 它卻不在你提供的任何地點 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 福瑞沒信任過你 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 我開始懷疑我們何必… 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 佩根以為他能表達意見 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 但你們都不能 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 你們沒有臉 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 沒有名字 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 福瑞之所以開上那條高速公路 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 純粹是因為他的叛徒老婆 違抗我的直接命令 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 懂了嗎? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 那就派幾個人去法拉家幹掉她 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 喂? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 你在哪? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 去醫院的路上,達到我們要的結果 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 計畫變更 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 讓李森活著 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 讓他知道不只是俄國人幹的 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 史克魯爾人也有幫忙 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 什麼? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 給他看新史克魯爾星的衛星畫面 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 證明有史克魯爾人住在俄國 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 必須把他們全部殲滅 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 -格拉威,你瘋了嗎? -不,這是以小博大,拉瓦 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 福瑞不想見到第三次世界大戰 也不要無辜的史克魯爾人死 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 讓我來對付他 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 如果我們沒成功呢? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 那我們就做早已準備好的事 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 犧牲 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 總統呢? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 竟然有人洩漏機密情報 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 立刻封鎖全院 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 扯到爆 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 好…冷靜… 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 敢動手試試看 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 退開,退開 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 福瑞只是很興奮能見到我 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 聽好 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 國家很感激今晚你保護總統 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 但我來了,你可以走了 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 你的史克魯爾頭殼壞了 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 以為我會讓你接近總統 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 尼克,想讓我身分曝光,你得殺了我 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 最好別動手,因為你還沒準備要死 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 但掏槍出來的不是我 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 先給你一點警告 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 大約60秒後 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 你殺死瑪麗亞希爾的影片 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 就會登上世界各新聞節目頭條 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 沒錯 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 你會成為全球最痛恨的頭號通緝犯 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 -你沒有 -我有 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 我真的有 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 時間緊迫,尼克 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 就當這是預告,尼克 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 只要你再接近總統一百碼之內 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 我就會讓你看到完整節目 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 跟格拉威說我會去找他 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 你自己告訴他 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 (根據漫威漫畫改編) 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 《秘密入侵》 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 (倫敦) 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 最新消息 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 前神盾局局長尼克福瑞 110 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 涉嫌謀殺前神盾局探員瑪麗亞希爾 111 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 官方調查福瑞可能涉入 112 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 刺殺李森總統未遂案 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 桑雅法斯沃來見您,長官 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 跟她說我在忙 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 別管我,我什麼都沒看到 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 午安,桑雅,你聽說了嗎? 117 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 李森遇襲?沒有,說來聽聽 118 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 你真的相信 史克魯爾人潛伏在我們裡面嗎? 119 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 如果你問我,我覺得他們無所不在 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 桑雅 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 你在做什麼? 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 客氣地請問羅莎達頓博士的下落 123 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 你瘋了嗎? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 法斯沃小姐 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 你做了什麼? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 揭露魏勒比局長的真實身分 127 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 你們看 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 我必須告知你,秘情局 對殺害史克魯爾人沒有既定政策 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 除非你要我採用個人偏好 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 否則就快開口 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 格拉威,有空嗎? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 想說什麼,阿兵哥? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 我有點困惑 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 困惑什麼? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 關於佩根 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 他讓我們失望 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 你害怕嗎? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 可能有一點 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 說吧 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 他動完手術了 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 放心,我來處理 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 等他醒來,我會發出攻擊確認 143 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 好 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 你知道不發會怎樣吧? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 誰要上? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 還有誰? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 你根本只是一個怪物 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 我記得小時候在這底下玩 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 我爸跟我說它的意思 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 但我忘了 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 二次大戰期間,納粹幾乎摧毀這個區域 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 後來,布里斯頓成為 西印度群島移民的避風港 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 這是他們的所有 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 所以你才挑這個地方? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 奮鬥之路崎嶇難行 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 我在這裡感覺充滿力量 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 塔洛斯也是 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -塔洛斯死… -別說了 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 他死了 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 在一顆陌生星球 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 陌生的道路上 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 不會造成任何影響 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 我逃離我父親身邊,因為我知道他會輸 164 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 塔洛斯選擇這條奮鬥之路,他沒輸 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 你不能讓悲痛主宰你,嘉雅 這是你該振作的時候 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 塔洛斯說你被槍決後怎麼活下來 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 我別無選擇 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 格拉威偷了什麼DNA? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 只有幾件樣本 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 黑曜獵手,花神巨像族 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 他拿那些是因為找不到他想找的 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 他在找什麼? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 他稱為「收成」的東西 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 收成 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 我必須埋葬我父親 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 帶他去找普希拉,她知道怎麼做 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 可惡 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 我再跟你聯絡 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -你要去哪? -芬蘭 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 你不會有事吧,小鬼? 181 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 別擔心我 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 我會打起精神 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 你們好,史克魯爾人 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 你是誰? 185 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 比較恰當的問法是 186 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 你們希望我是誰? 187 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 我是千面女郎 188 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 舉幾個例子,我很會當你們的麻吉 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 我也擅長不當你們的麻吉 190 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 只是品味的問題,生或死 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 -出去 -這應該是行政作業的疏失 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 奈傑,我們得把行政人員開除 193 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 或射殺,這快變成健康危機了 194 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 -不對,我叫維多 -當然 195 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 奈傑是把消音器頂住你後腦杓的人 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 他來了,想坐下嗎? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 從我在顯微鏡下觀察到的樣本 198 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 你們違反了不少規定 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 想跟我談談嗎? 200 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 -我們在這裡的工作太… -不是你,達頓博士,你 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 我的工作非常複雜 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 橫跨幾個不同的領域 203 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 我們把重點放在這個 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 從頭說起,別漏掉任何細節 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 羅莎,好漂亮的實驗室 206 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 可惜我要燒了它,人生有得有失 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 我們不會背叛格拉威 放我們走,不然我殺了她 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 我毫不懷疑你的決心 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 我們的男性也差不多 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 不是情緒勒索,就是暴力威脅 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 現在播客都在談這個 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 戴維斯教授? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 他派你來殺我? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 我是嘉雅 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 福瑞說你能幫我埋葬我父親 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 感覺如何,總統先生? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 無助 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 您想改變嗎,總統? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 您親眼目睹這些史克魯爾人協助攻擊 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 對,我看到了 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 史克魯爾人真的在這裡 而且跟俄國人合作 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 俄國否認 223 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 但我們收到秘情局 桑雅法斯沃提供的證據 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 天啊 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 總統先生,螢幕上是史克魯爾人大本營 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 那是俄國領土 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 我們必須摧毀這個地方 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 英格蘭百分之百支持我們 229 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 北約其他國家看到這項證據 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 也會相挺,相信我 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 攻擊俄國領土? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 那就是第三次世界大戰 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 我寧可面對戰爭,也不要滅亡 234 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 那將是史克魯爾人入侵的結果 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 我們必須防範未然 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 當機立斷 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 我還在想你何時打給我 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 你喜歡認為你搶先我一步,福瑞 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 你是噴射機 我需要火箭燃料才能超越你 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 跟你談個條件 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 跟收成有關嗎? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 親自拿來給我,我就取消整個計畫 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 取消什麼? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 我以為你搶先我一步 245 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 我要提高風險,福瑞 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 如果我得不到想要的 你們總統就會轟炸新史克魯爾星 247 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 戰爭將開打 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 帶一些碘片 249 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 反應器室可能有點刺激 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 國際刑警組織紅色通緝令,哇 251 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 他們不會隨便發出來,恭喜 252 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 我媽都說我很特別 253 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 你媽說得對 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 如果搭航空母艦感覺會好很多 255 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 是啊,那已經封存起來了 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 你也應該那樣才對 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 趁我還沒忘,你看 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 你在另一邊可能需要 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 不客氣 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 盡量睡一下,你好像有點暴躁 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 他是我們的將軍 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 應該有人排隊來哀悼才對 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 塔洛斯不在意排場 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 祭品帶了嗎? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 這是我母親的 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 我不知道祈禱文 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 沒關係,我知道 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 一路好走,父親 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 我跟他說他很失敗 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 哪有女兒對父親講這種話? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 下次見面想彌補他的那種女兒 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 彈指事件前我對福瑞說的最後一句話是 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 「如果你一直花時間追外星人 274 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 可能會失去你娶的外星人」 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 格拉威為什麼要殺你? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 大概我不聽他的話吧 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 你卻決定服從命令 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 在這裡等著被處決 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 問題是,我愛這間房子 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 15年前踏進來,第一眼就愛上了 281 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 跟福瑞嗎? 282 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 心裡想著福瑞 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 我不知道他可曾把一個地方當成家 284 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 更別說跟我 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 但我想若要放手一搏 286 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 我得找個地方 能給他最重視的三樣東西 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 有隱私,很安全,還有很多… 288 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 皮革 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 採光 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 他會坐在窗邊看書 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 讓陽光照在他的皮膚上 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 我會看到出神,看著他好幾小時 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 他可曾看著你的真實面貌看到出神? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 -那不關你的事 -我… 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -我無意冒犯 -當然有 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 你還年輕,自以為什麼都懂 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 但你不懂跟別人共同生活得付出什麼 298 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 維繫感情… 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 總之,若要制伏我的劊子手 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 我寧可幸福地站在這裡,見那些混蛋 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 也不要在暗巷裡碰上他們… 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 拿著 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -還好嗎? -沒事 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 下一位 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 午安 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 歡迎回國,柯霍寧先生 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 讓我搞清楚 308 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 耗資十億美元研發 309 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 寡婦面紗只能遮你的臉? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 你們其他人呢? 311 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 那是新的版本,不是這個 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 算了 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -我們要聽這個? -就聽這首 314 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 請繫上安全帶 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 出發了 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 小心,嘉雅 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 (距俄國邊界294公里) 318 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 你為何認為這是羅德主導的? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 他要求新史克魯爾星地點的佐證 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 你給他了? 321 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 對,福瑞 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 我沒有上司,我是新任秘情局局長 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 據我所知,英美兩國是盟友 324 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 據我所知,羅德是史克魯爾人 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 什麼? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 你還說我寶刀已老 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 這年頭到底誰不是史克魯爾人? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 格拉威幹嘛炸死自己的同胞? 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 以小搏大 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 如果我不把收成交給格拉威 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 羅德就會燒毀史克魯爾大本營 332 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 包括困在裡頭的所有史克魯爾人和人類 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 俄國會報復,世界大亂 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 是,戰爭,但收成是什麼? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 幾乎每個復仇者 336 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 都在地球之戰中濺血 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 甚至包括卡蘿丹佛斯 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 後來,有人被派來蒐集DNA 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 有的能夠混入人類 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 沒人知道他們,除了我和蒐集者 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 -領導人是… -格拉威 342 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 格拉威,對 343 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 他應該在當時出現 超級史克魯爾人機器的想法 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 -所以你得為這一切負責? -對 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 你想我為何回來? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 北歐墓園?我該帶鐮刀來的 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 死人才能守密,這是你教我的,桑雅 348 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 (尼克拉斯福瑞上校) 349 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 福瑞,你怎麼還不召喚你的特殊朋友? 350 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 這是私人恩怨 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 我們不能繼續靠這些超級英雄 352 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 突然跑來救我們 353 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 他們的人生都與我不同 354 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 他們都無法用我的方式保護世界 355 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 我僅有的能力來自於 356 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 一個單親母親賦予我的智慧 357 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 並臣服於一個 358 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 偉大程度遠非我所能及的女人 359 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 如果那樣不夠,我不知道還有什麼希望 360 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 如果那樣不夠,或許我只是塵埃 361 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 你沒有別的墓碑嗎? 362 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 我到處都有,死人需要選擇 363 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 為何選中芬蘭? 364 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 普希拉和我來這裡度蜜月 365 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 史克魯爾人喜歡寒冷 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 現在你懂了 367 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 讓我搞清楚 368 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 你明知這瓶玩意有多危險 369 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 就換了地點,不讓格拉威找到 370 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 現在你卻要交給他 371 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 沒錯 372 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 人家都說演化不會停止 373 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 我們幫人類滅絕推一把 374 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 時間到了 375 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 把這件事搞定吧 376 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 字幕翻譯: Aaron Wu