1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 VIDELI STE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Buduje stroj. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Aký stroj? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Stroj, ktorý nás posilní. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 Na stretnutí Rady 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 som vám povedal, že mám plán na ovládnutie Zeme. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Superhrdinovia Zeme zareagujú. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 Aby sme im mohli čeliť, tiež musíme byť supersilní. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrullovia. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Kto je hlavný vedec? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Daltonovci. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Jeden z obyvateľov toho vášho krásneho vidieckeho sídla 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 dnes schytá guľku. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Hoď si mincou, je mi to jedno. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Pôjdu po tebe. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Momentálne riešim svoju vlastnú infiltráciu. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 PRÍSNE TAJNÉ 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Skrullovia sú vo vnútri americkej vlády. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Musíme mu dať krvnú transfúziu. 20 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 Pôjdeme s ním na operačku. 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Pán prezident, počujete ma? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Pane, nechajte ho na pokoji. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 -Toto neboli Rusi. Neboli. -Pane. 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Ja otvorím hruď, ty spravíš laparotómiu. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 Zvládne to? 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 V žiadnom prípade neverte plukovníkovi Rhodesovi. 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 -Slabne mu pulz. -Poďme. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Pane, máte povolenie? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Tak ostaňte vonku. 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Prezidenta Ritsona sa podarilo zachrániť pred útokom, 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 za ktorým podľa očitých svedkov stáli mimozemšťania, ktorí menia podobu. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Kým netrpezlivo čakáme na správy… 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Zhromaždite agentov. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Musíte mať radosť, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 -Talos je konečne… -Je čo? Mŕtvy? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Náš cieľ bol prezident a ten stále žije. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 -To ešte nevieme. -Nie. 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Ale vieme, že naša vojna sa stále nerozbehla. 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 A keby si ukradol to, čo si mal, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 zničil by som konvoj úplne sám. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 Naozaj? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Objednali ste si Furyho smrť, vediac, že Varra to nikdy nespraví. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Mali ste šancu zabiť Furyho aj dnes a nechopili ste sa jej. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Lebo má to, čo chceme. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Vysvetlite nám to. 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Tvrdili ste, že Fury skryl DNA Pomstiteľov, 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 ale neboli na miestach, ktoré ste vraveli. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Nie, Fury vám nikdy neveril 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 a asi ani my by sme nema… 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon si myslel, že má hlas, 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 no nik z vás ho nemá. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Nemáte tváre 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 a ani mená. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Fury bol na diaľnici len preto, 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 lebo jeho žena zradkyňa neposlúchla môj priamy príkaz. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Rozumiete? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Tak pošlite pár našich ľudí do Varrinho domu a zabite ju. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Áno? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Kde si? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 Na ceste do nemocnice, aby som to celé dokončil. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Zmena plánov. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Nechaj Ritsona žiť. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Povedz mu, že za tým nestoja iba Rusi. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Pomáhali im v tom Skrullovia. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Čo? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Ukáž mu satelitné zábery Nového Skrullova. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Dokáž mu, že v Rusku žijú Skrullovia 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 a že musia byť odstránení. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 -Gravik, úplne si sa pomiatol? -Nie. Toto je páka, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury nechce tretiu svetovú vojnu ani smrť nevinných Skrullov. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Nechaj ho na mňa. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 A ak nedostaneme to, čo chceme? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Tak urobíme to, na čo sme sa pripravovali. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Obetovanie. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Kde je prezident? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Títo ľudia rozdávajú dôverné informácie. 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Ihneď to tu uzavrite. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Neuveriteľné. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Hej. Dobre. Len pokoj. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Urob niečo! Len skús! 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Pohov. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury ma len veľmi rád vidí. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Počuj. 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 Táto krajina si cení tvoju dnešnú službu prezidentovi, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 ale už som tu. Môžeš ísť. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Musel si prísť o svoj skrullský mozog, 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 ak si myslíš, že ťa pustím do blízkosti prezidenta. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Ak ma chceš odhaliť, Nick, musíš ma zabiť. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 A zabiť ma nechceš, pretože nie si pripravený zomrieť. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Ale keďže nie som ten, kto vytiahne zbraň a nepoužije ju, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 dám ti menšie varovanie. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Asi o 60 sekúnd 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 záznam, ako si zabil Máriu Hillovú, 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 bude kolovať vo všetkých správach na tejto pologuli. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Presne tak. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 A z teba sa stane najhľadanejší zločinec na tejto planéte. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 -Nespravil si to. -Ale áno. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Fakt som to spravil. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Takže tik-tak, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Toto je len ochutnávka, Nick, 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 ale ak ťa ešte raz uvidím v stometrovej blízkosti prezidenta, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 píš si, že ťa čaká poriadna šou. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Povedz Gravikovi, že si ho nájdem. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Povedz mu to sám. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 TAJNÁ INVÁZIA 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONDÝN 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Práve sa stalo. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Bývalý riaditeľ SHIELD-u Nicholas Fury 110 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 je podozrivý z vraždy bývalej agentky SHIELD-u Márie Hillovej. 111 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Úrady vyšetrujú aj jeho možný podiel 112 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 na neúspešnom pokuse o zabitie prezidenta Ritsona. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Prišla za vami Sonya Falsworthová. 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Povedzte, že mám veľa práce. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Nevšímajte si ma. Nič som nevidela. Prisahám. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Dobrý deň, Sonya. O tomto ste už počuli? 117 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 O útoku na Ritsona? Nie. Pokračujte. 118 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Ozaj veríte, že môžu byť medzi nami Skrullovia? 119 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Podľa mňa, pane, prenikli úplne všade. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya… 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Čo to stvárate? 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Pekne žiadam polohu doktorky Daltonovej. 123 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Preplo vám, ženská? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Pani Falsworthová. 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Čo ste urobili? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Odhalila som pravú tvár riaditeľa Weatherbyho. 127 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Poďte sa pozrieť. 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Vedzte, že SIS nemá oficiálny protokol o zabití Skrullov. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Ak nechcete, aby som uplatnila svoje osobné preferencie, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 začnite rozprávať. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Hej, Gravik. Máte chvíľku? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Čo ťa trápi, vojak? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Som len trochu zmätený. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 Kvôli čomu si zmätený? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Kvôli Pagonovi. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Sklamal nás. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Máš strach? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Áno, možno trochu. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Hovor. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Je von z operačky. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Neboj sa. Vyriešim to. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Až sa prebudí, pošlem potvrdenie útoku. 143 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Jasné. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Vieš, čo sa stane, ak nie, však? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Kto si trúfa? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Kto ešte? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Si obyčajné monštrum. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Ako dieťa som sa pri tej maľbe hrávala. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Otec mi povedal, čo znamená, 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 no zabudla som. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Počas druhej svetovej nacisti prakticky zničili túto oblasť. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Neskôr sa Brixton stal útočiskom pre imigrantov zo Západnej Indie. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Mali iba toto. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 Preto ste vybrali toto miesto? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Cesta boja je ťažká. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Toto miesto mi dodalo značnú silu. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Aj Talosovi. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -Talos zomrel… -Tu vás zastavím. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Zomrel. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Na cudzej planéte. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Na cudzej ceste. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Nič nám to neprinesie. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Utiekla som od otca, lebo som vedela, že prehrá. 164 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Talos si vybral cestu boja. Neprehral. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Nedovoľ, aby ťa žiaľ paralyzoval, G'iah. Toto je tvoj čas. Teraz! 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos mi povedal, ako si prežila svoju popravu. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Nemala som na výber. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Čiu DNA ukradol Gravik? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Iba zopár tvorov. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Cull Obsidian, Flora colossus. 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Vzal tie ich, pretože nenašiel to, čo hľadal. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 A čo hľadal? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Niečo, čo nazýval Vzorka. 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 Vzorka. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Musím pochovať svojho otca. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Vezmi ho k Priscille. Vie, čo má urobiť. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Doriti. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Budeme v kontakte. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -Kam idete? -Do Fínska. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Budeš v poriadku, dieťa? 181 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 O mňa sa nebojte. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Nasadím si dobrú tvár. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Zdravím, Skrullovia. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Vy ste kto? 185 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Mali by ste sa skôr pýtať, 186 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 kým chcete, aby som bola? 187 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Som šokujúco všestranná. 188 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Poviem vám zopár príkladov. Viem byť vaša naj kamoška. 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 A viem byť aj diabolsky dobrá nepriateľka. 190 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Záleží na tom, na čo máte chuť. Život či smrť? 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 -Choďte preč. -To je vážna administratívna chyba. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, niekoho z úradu budeme musieť vyraziť, 193 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 alebo zabiť, aby sme predišli ohrozeniu zdravia. 194 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 -Nie, ja sa volám Victor. -Iste. 195 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel je ten, čo vám priložil tlmič na temeno hlavy. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Presne on. Nesadkáte si? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Takže podľa vzoriek, ktoré som preskúmala pod mikroskopom, 198 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 ste dosiahli vskutku kontroverzný prelom. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Poviete mi o tom viac? 200 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 -Nie, naša práca je príliš kompli… -Nie vy. Doktorka Daltonová, vy. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Moja práca je veľmi zložitá. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Je zameraná na viaceré rôzne oblasti. 203 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Zamerajme sa na toto tu, áno? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Tak začnite od začiatku a nevynechajte ani jednu desatinnú čiarku. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Rosa, je to fakt rozkošný labák. 206 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 No, žiaľ, ho budem musieť spáliť. Raz vyhráš, raz prehráš. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Nikdy nezradíme Gravika. Pustite nás, inak ju zabijem. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 O tom nepochybujem. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Pozemskí muži sú veľmi podobní. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Ak vami nemanipulujú, vyhrážajú sa vám smrťou. 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 O tom sú všetky podcasty. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Profesorka Davisová? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Teba poslali zabiť ma? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Som G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Fury povedal, že mi pomôžete pochovať otca. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Ako sa cítite, pán prezident? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Bezmocne. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Chcete to zmeniť, pane? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Ako ste na vlastné oči videli, Skrullovia pomáhali pri útoku. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Áno, videl som. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Skrullovia sú jednoznačne tu. A spolupracujú s Rusmi. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Rusi to, pravdaže, popierajú, 223 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 ale dostali sme dôkazy od Sonye Falsworthovej z SIS. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Bože. 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Pán prezident. To, čo vidíte na obrazovke, je úkryt Skrullov. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Na ruskej pôde. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Musíme zlikvidovať tento objekt. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Máme plnú podporu Anglicka. 229 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 Len čo zvyšok NATO uvidí ten dôkaz, 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 tiež budú za nami, verte mi. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Útok na ruskej pôde? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 To znamená tretiu svetovú vojnu. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Radšej by som čelil vojne ako vyhubeniu. 234 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 A presne to bude znamenať skrullská invázia. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Musíme to seknúť pri hlave. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Hneď teraz. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Čakal som, kedy mi zavoláš. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Rád si v tom, že si krok predo mnou, Fury. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Veď si ako raketa, potreboval by som raketové palivo. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Mám pre teba dohodu. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Súvisí nejako so Vzorkou? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Dones mi ju osobne a toto celé odvolám. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Čo chceš odvolať? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Ja že si krok predo mnou. 245 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Zvyšujem stávku, Fury. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Ak nedostanem to, čo chcem, váš prezident zbombarduje Nové Skrullovo 247 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 a vypukne vojna. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 Vezmi si aj jódové tabletky. 249 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 Reaktorová miestnosť je trochu agresívna. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Zatykač od Interpolu. Páni. 251 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Len tak pre nič ho nevydajú. Si frajer. 252 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Mama vždy vravela, že som výnimočný. 253 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Mama mala pravdu. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Bolo by lepšie, keby sme mali helikonosič. 255 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Hej, ten je vyradený. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 To by si už mal byť aj ty. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Než zabudnem, voilá. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Asi to budeš potrebovať na druhej strane. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Nemáš za čo. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 A daj si šlofíka. Si nejaký mrzutý. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Bol to náš generál. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Zaslúžil by si smútočný obrad. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos nemal rád pompéznosť. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Priniesla si obetu? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Patril mojej mame. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Nepoznám modlitbu. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Nevadí. Ja ju poznám. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Šťastnú cestu na druhú stranu, otec. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Povedala som mu, že je nanič. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Čo som to vlastne za dcéru? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Dcéra, ktorá mu to vynahradí, až ho najbližšie uvidí. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Posledné, čo som povedala Furymu pred Lusknutím, bolo: 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Ak celý svoj čas stráviš lovením mimozemšťanov, 274 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 "stratíš tú, ktorú si si vzal." 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Prečo vás chce Gravik zabiť? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Tuším za neposlušnosť. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 A predsa ste sa rozhodli 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 dodržať príkaz počkať tu na svoju popravu? 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Milujem tento dom. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Odkedy som jeho prah pred pätnástimi rokmi prvýkrát prekročila. 281 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 S Furym? 282 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 S myšlienkami na Furyho. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Nevedela som, či sa bude chcieť usadiť a mať domov, 284 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 a to, či so mnou, už vôbec. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 No ak som tomu chcela dať slušnú šancu, 286 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 musela som nájsť miesto, ktoré malo tri veci, ktoré si najviac cenil. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Veľa súkromia, veľa bezpečnosti a veľa… 288 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Kože. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Svetla. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 On by sedel pri okne, čítal knihu. 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Slnko by ho bozkávalo na koži. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 A ja by som sa naňho na celé hodiny zahľadela. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 On sa na vás niekedy zahľadel vo vašej vlastnej koži? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 -Do toho ťa nič nie je. -No, ja… 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -Ja som vás nechcela uraziť. -Pravdaže chcela. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Si mladá. Myslíš, že vieš všetko. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Ale netušíš, čo všetko si žiada vybudovať život s niekým 298 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 a udržať ho… 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Každopádne, ak už mám čeliť svojim katom, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 radšej budem tých bastardov čakať tu, kde som šťastná, 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 ako napríklad v nejakej tmavej uličke… 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Tu. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -Si celá? -Áno. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 Ďalší. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Dobrý deň. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Vitajte doma, pán Kerhonen. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Chápem to dobre? 308 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Minuli ste miliardu na výskum a vývoj 309 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 a ten závoj dokáže zakryť iba tvoju tvár? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 A čo zvyšok tela? 311 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 To je novšia verzia, nie táto. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 To je fuk. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -Toto budeme počúvať? -Áno, toto budeme počúvať. 314 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Zapni si, prosím, pás. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Ide sa. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Opatruj sa, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 294 KM OD RUSKÝCH HRANÍC 318 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Prečo tomu celému velí Rhodey? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Žiadal od nás lokáciu Nového Skrullova. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 A ty si mu ju dala? 321 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Áno, Fury. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 Počas absencie môjho nadriadeného som nová šéfka SIS ja. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 A pokiaľ viem, Británia a Štáty sú spojenci. 324 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Pokiaľ viem ja, Rhodey je Skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Čo? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 A že ja nie som vo forme. 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 A kto nie je v dnešnej dobe Skrull? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 No prečo, preboha, chce Gravik zabiť svojich vlastných ľudí? 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Je to páka. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Ak nedám Gravikovi Vzorku, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 tak Rhodey do tla spáli úkryt Skrullov, 332 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 vrátane všetkých Skrullov a ľudí, čo sú vnútri. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Rusko spustí odvetu a svet sa zmagorí. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Áno, áno. Vojna, vojna. No čo tá Vzorka? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Takmer každý Pomstiteľ prelial krv 336 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 pri boji o Zem. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Aj Carol Danversová. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Po tom boji isté osoby zbierali ich DNA. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Také, čo vedeli zapadnúť. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Nikto o nich nevedel, iba ja a zberatelia, 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 -na čele… -S Gravikom. 342 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Áno. 343 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Asi vtedy dostal nápad vybudovať stroj na Superskrullov. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 -Takže ty si za toto všetko zodpovedný? -Áno. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Prečo asi som sa vrátil? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Škandinávsky cintorín? Mala som si zobrať kosu. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Iba mŕtvi udržia tajomstvá. Ty si ma to naučila, Sonya. 348 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 Plukovník Nicholas J. Fury 349 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Fury, prečo si sem nezavolal svojich superkamošov? 350 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Toto je osobné. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Nemôžeme sa spoliehať na to, že nám superhrdinovia 352 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 zakaždým zachránia zadky. 353 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Nikto z nich nezažil to, čo ja. 354 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 A nikto z nich nedokáže zachrániť svet tak, ako ja. 355 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Jedinú schopnosť, ktorú mám, 356 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 vštepila do mojej hlavy slobodná matka… 357 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 a obmotala okolo prsta žena, 358 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 ktorá je oveľa lepšia, ako ja kedy budem. 359 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Ak to nestačí tak, tak neviem, akú máme nádej. 360 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Ak to nestačí, tak som asi iba prach. 361 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Nemáš niekde druhý pomník? 362 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Mám ich kade-tade, vieš? Mŕtvi musia mať možnosti. 363 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Prečo Fínsko? 364 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 S Priscillou sme tu boli na medových. 365 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Skrullovia majú radi zimu. 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Teraz už to chápeš. 367 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Ujasnime si to. 368 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Vedel si, aká je Vzorka nebezpečná, 369 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 tak si ju premiestnil, aby ju nedostal Gravik, 370 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 a teraz mu ju chceš dať. 371 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Presne tak. 372 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Hovorí sa, že Darwin nikdy nespí. 373 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Nech naše vyhynutie stojí za to. 374 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Je čas. 375 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Dokončime to. 376 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Preklad titulkov: Peter Sirovec