1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Construiește un aparat. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Ce fel de aparat? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Să ne facă mai puternici, cred. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 La întrunirea consiliului, 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 v-am spus că am un plan de a cuceri Pământul. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Eroii Pământului vor reacționa. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 Singurul mod de a îi contracara este să devenim și noi supereroi. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Super skrulli. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Cine conduce experimentele? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Numele e Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Unul dintre cei doi locatari ai acelui conac drăguț al tău 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 va încasa azi un glonț. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Din partea mea, poți să dai cu banul. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Vor veni după tine. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Din păcate mă ocup de infiltrările mele pe moment. 17 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 În guvernul SUA sunt skrulli. 18 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Trebuie să începem transfuzia de sânge. 19 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 E un răcitor în sala de operații. 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Dle președinte, mă auziți? 21 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Domnule, faceți loc! 22 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 - Nu au fost rușii. Nu au fost. - Domnule! 23 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Îl deschid și tu faci laparotomia. 24 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 Crezi că poate să reziste? 25 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Orice ar fi, nu aveți încredere în colonelul Rhodes! 26 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 - Îi scade pulsul! - Să-i dăm drumul! 27 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Domnule, aveți permisiune? 28 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Atunci, rămâneți afară! 29 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Într-o ciudată răsturnare de situație, președintele Ritson a fost salvat 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 de atacul unui extraterestru metamorf, conform descrierilor martorilor oculari. 31 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Acum, așteptăm vești 32 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Adunați agenții! 33 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Ar trebui să fii mândru, G. 34 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 - În sfârșit, Talos e... - Ce e? Mort? 35 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Obiectivul nostru era președintele, iar el e în viață. 36 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 - Încă nu știm asta. - Nu. 37 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Dar știm că încă nu am pornit războiul. 38 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 Și, dacă ai fi furat ce trebuia, 39 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 puteam să distrug convoiul de unul singur. 40 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 Dar ai fi făcut-o? 41 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Ai ordonat moartea lui Fury, deși știai că Varra n-ar face-o niciodată. 42 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Ai avut ocazia să îl ucizi pe Fury azi și n-ai profitat de ea. 43 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Pentru că are ce ne trebuie nouă. 44 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Explică-ne! 45 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Mi-ai spus că Fury a ascuns ADN-ul Răzbunătorilor, 46 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 dar nu l-am găsit în niciun loc pe care mi l-ai indicat. 47 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Fury nu a avut încredere în tine 48 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 și încep să mă întreb de ce am avea noi... 49 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon a crezut că are un cuvânt de spus, 50 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 dar niciunul nu aveți. 51 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Nu aveți chip 52 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 și nu aveți nume. 53 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Singurul motiv pentru care Fury era pe autostradă 54 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 este că soția lui trădătoare mi-a încălcat ordinul. 55 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Înțelegeți? 56 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Atunci, trimiteți niște oameni de-ai noștri să o ucidă! 57 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Da? 58 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Unde ești? 59 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 În drum spre spital, să înclin balanța în favoarea noastră. 60 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Schimbare de plan. 61 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Ține-l pe Ritson în viață! 62 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Fii sigur că află că rușii nu au făcut asta singuri. 63 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Au fost rușii cu ajutorul skrullilor. 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Poftim? 65 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Arată-i imagini prin satelit ale Noului Skrullos! 66 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Dovedește-i că skrullii locuiesc aici, în Rusia, 67 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 și că trebuie eliminați. 68 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 - Gravik, ți-ai pierdut mințile? - Nu. E manipulare, Raava. 69 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury nu vrea Al Treilea Război Mondial sau să moară skrulli nevinovați. 70 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Mă ocup eu de el. 71 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 Și dacă nu obținem ce vrem? 72 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Atunci, facem toți ce suntem pregătiți să facem. 73 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Ne sacrificăm. 74 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Unde este președintele? 75 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Oamenii ăștia divulgă informații secrete. 76 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Încuiați totul chiar acum! 77 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Incredibil! 78 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Bine. Calmează-te! 79 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Fă ceva! Te provoc! 80 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Înapoi! 81 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury e foarte bucuros să mă vadă. 82 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Ascultă! 83 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 Țara apreciază devotamentul arătat președintelui aseară, 84 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 dar acum sunt aici. Poți pleca. 85 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Cred că ți-ai pierdut mințile alea de skrull 86 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 dacă-ți închipui că te las să te apropii de președinte. 87 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Ca să mă dai deoparte, Nick, va trebui să mă ucizi. 88 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Și nu vrei să mă ucizi, pentru că nu ești pregătit să mori. 89 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Dar cum eu nu scot un pistol fără să îl folosesc, 90 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 să-ți vând un pont. 91 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 În aproximativ 60 de secunde, 92 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 imaginile cu tine ucigând-o pe Maria Hill 93 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 vor fi pe toate programele de știri din emisfera asta. 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Exact! 95 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 Și vei fi cel mai căutat și urât om de pe planetă. 96 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 - N-ai făcut asta! - Ba da! 97 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Chiar am făcut-o! 98 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Deci tic-tac, Nick! 99 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Consideră asta o mostră, Nick, 100 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 pentru că, dacă te mai apropii de președinte, 101 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 o să am grijă să vezi tot spectacolul. 102 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Spune-i lui Gravik că vin după el! 103 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Spune-i singur! 104 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 105 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 INVAZIA SECRETĂ 106 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONDRA 107 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Știre de ultimă oră. 108 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Fostul director al SHIELD, Nicholas Fury, 109 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 este căutat pentru uciderea fostei agente Maria Hill, 110 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 în timp ce oficialii investighează posibila implicare a lui Fury 111 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 în tentativa eșuată de ucidere a președintelui Ritson. 112 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth vrea să vă vadă, domnule. 113 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Spune-i că sunt ocupat! 114 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Nu vă deranjați! N-am văzut nimic. Promit. 115 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Bună ziua, Sonya! Ai auzit de asta? 116 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 Atacul împotriva lui Ritson? Nu. Continuă, te rog! 117 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Tu chiar crezi că ar putea fi skrulli printre noi? 118 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Dacă mă întrebați pe mine, domnule, cred că sunt efectiv peste tot. 119 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 120 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Ce faci? 121 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Cer politicos să-mi spui unde este dr. Rosa Dalton. 122 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Ți-ai pierdut mințile, femeie? 123 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Dră Falsworth. 124 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Ce ați făcut? 125 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Doar arăt adevărata față a dlui Weatherby. 126 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Ia uite! 127 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Vă informez că SIS nu are o politică oficială legată de uciderea skrullilor. 128 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Deci, dacă nu doriți să acționez după preferința mea chiar acum, 129 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 începeți să vorbiți! 130 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Gravik! Ai un minut? 131 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Ce te preocupă, soldat? 132 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Sunt puțin confuz. 133 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 De ce ești confuz? 134 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Ei bine, în legătură cu Pagon. 135 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Ne-a trădat. 136 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Ești speriat? 137 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Da, poate puțin. 138 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Vorbește! 139 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 A ieșit din operație. 140 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Nicio grijă. Mă ocup. 141 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Când se trezește, trimit confirmarea atacului. 142 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Da. 143 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Pentru că știi ce se întâmplă dacă n-o faci, nu? 144 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Cine se bagă? 145 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Altcineva? 146 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Ești doar un monstru! 147 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Îmi aduc aminte că mă jucam sub asta când eram mică. 148 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Tata mi-a spus ce înseamnă, 149 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 dar am uitat. 150 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 În Al Doilea Război Mondial, naziștii practic au distrus zona asta. 151 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 După aceea, Brixton a devenit un adăpost pentru imigranții din Indiile de Vest. 152 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Era tot ce aveau. 153 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 De asta ai ales locul ăsta? 154 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Dai de multe piedici când alegi drumul greu. 155 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Simt multă putere când vin aici. 156 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Așa simțea și Talos. 157 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - Talos a murit... - Te poți opri la asta. 158 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 A murit. 159 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Pe o planeta străină. 160 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Pe un drum străin. 161 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Nimic nu va ieși din asta. 162 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Am fugit de tatăl meu pentru că știam că va pierde. 163 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Talos a ales drumul greu, nu a pierdut. 164 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Nu poți lăsa durerea să te paralizeze, G'iah! E timpul tău. Acum! 165 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos mi-a spus cum ai supraviețuit execuției. 166 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Nu am avut de ales. 167 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Ce ADN a furat Gravik? 168 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Doar câteva mostre. 169 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Cull Obsidian, Flora Colossus. 170 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Dar le-a luat pentru că nu găsea ce căuta. 171 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 Ce căuta? 172 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Ceva numit "Recolta". 173 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 Recolta. 174 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Trebuie să-mi îngrop tatăl. 175 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Du-l la Priscilla! Va ști ce să facă. 176 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Rahat! 177 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Ținem legătura. 178 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 - Unde te duci? - În Finlanda. 179 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 O să fii bine, puștoaico? 180 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 Nu-ți face griji! 181 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 O să le arăt fața mea bună. 182 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Bună, skrulli! 183 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Cine ești? 184 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Cred că o întrebare mai bună ar fi: 185 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 cine ați vrea să fiu? 186 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Sunt teribil de versatilă. 187 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Să vă dau câteva exemple, pot fi cea mai bună prietenă. 188 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 De asemenea, pot foarte bine să nu fiu cea mai bună prietenă. 189 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 E doar o chestiune de gust. Ori la bal, ori la spital. 190 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 - Ieși afară! - Asta da greșeală majoră! 191 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, cineva din administrație va trebui fie concediat, 192 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 fie împușcat, pentru că asta începe să devină periculos. 193 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 - Mă cheamă Victor. - Așa e. 194 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel e tipul cu amortizorul lipit de ceafa ta. 195 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Iată-l! Vreți să luați loc? 196 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Din mostrele pe care le-am putut observa la microscop, 197 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 faceți niște descoperiri importante. 198 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Vrei să-mi povestești? 199 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 - Nu, munca noastră e mult prea... - Nu, nu tu. Dr. Dalton, tu. 200 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Munca mea e foarte extinsă. 201 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Se întinde pe multiple zone de cercetare. 202 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Să cercetăm asta, vrei? 203 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Ia-o cu începutul și nu omite nici măcar o virgulă! 204 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Rosa, ce laborator frumos! 205 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 Din păcate, va trebui să-l incendiez. Mai câștigăm, mai pierdem. 206 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Nu-l voi trăda niciodată pe Gravik. Lasă-ne să plecăm sau o omor! 207 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 Nu mă îndoiesc absolut deloc. 208 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Masculii din specia mea sunt foarte asemănători. 209 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Dacă nu se străduiesc să te aburească, te amenință cu moartea. 210 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 Despre asta vorbesc toate podcasturile. 211 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Dnă profesor Davis? 212 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Pe tine te-a trimis să mă omori? 213 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Sunt G'iah. 214 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Fury a spus că mă poți ajuta să-mi înmormântez tatăl. 215 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Cum vă simțiți, dle președinte? 216 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Neajutorat. 217 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Ați vrea să schimbați asta, domnule? 218 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 După cum ați văzut cu ochii dumneavoastră, skrullii au fost implicați în atac. 219 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Da, am văzut. 220 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Iar skrullii sunt în mod clar aici. Și lucrează cu rușii. 221 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Rușii neagă, 222 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 dar am primit dovezi coroborate din partea Sonyei Falsworth, de la SIS. 223 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Incredibil! 224 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Dle președinte, ce vedeți pe acest ecran este complexul skrull. 225 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Este pe teritoriu rusesc. 226 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Trebuie să neutralizăm acest complex. 227 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Anglia ne susține 100%, 228 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 și după ce restul țărilor NATO vor vedea asta, 229 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 ni se vor alătura. Crede-ți-mă. 230 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Un atac pe teritoriul Rusiei? 231 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Asta înseamnă Al Treilea Război Mondial. 232 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Aș prefera să ne confruntăm cu un război decât cu extincția. 233 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 Și exact asta ar însemna o invazie skrull. 234 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Trebuie să tăiem lucrurile de la cap. 235 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Și acum! 236 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Mă întrebam când o să mă suni. 237 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Îți place să crezi că ești cu un pas înaintea mea, Fury. 238 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Tu ești un avion și mi-ar trebui hidrogen lichid să ți-o iau înainte. 239 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Îți propun un târg. 240 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Are ceva de-a face cu Recolta? 241 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Adu-mi-o personal și anulez tot. 242 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Ce să anulezi? 243 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Parcă erai cu un pas înaintea mea. 244 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Cresc miza, Fury. 245 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Dacă nu primesc ce vreau, președintele tău va bombarda Noul Skrullos. 246 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Apoi o să înceapă războiul. 247 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 Și adu niște pastile de iod! 248 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 Camera reactorului poate fi puțin agresivă. 249 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 O Notificare Roșie Interpol! 250 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Nu dau așa ceva oricui. Bravo! 251 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Da, mama zicea mereu că sunt special. 252 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Da, mama ta avea dreptate. 253 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 M-aș simți mai bine dacă eram pe un portelicopter. 254 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Da, treaba asta a fost suspendată. 255 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Cam cum ar trebui să fii și tu. 256 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Să nu uit, voilà! 257 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Mă gândeam că poate ai nevoie de asta dincolo. 258 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Cu plăcere! 259 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 Și încearcă să dormi puțin! Pari puțin morocănos. 260 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Ne-a fost general. 261 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Merita un cortegiu funebru. 262 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos nu ținea la lucrurile astea. 263 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Ai ofranda? 264 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 A fost a mamei. 265 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Nu știu rugăciunea. 266 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 E în regulă. O știu eu. 267 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Drum bun către depărtări, tată! 268 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 I-am spus ca e un ratat. 269 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Ce fiică spune asta tatălui ei? 270 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 O fiică care are de gând să se revanșeze față de el când îl vede data viitoare. 271 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Ultimul lucru pe care i l-am spus lui Fury înainte de Snap a fost: 272 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Dacă îți mai pierzi tot timpul urmărind extratereștri, 273 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 "poate îl pierzi pe cel cu care ești însurat." 274 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 De ce vrea Gravik să te ucidă? 275 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Nesupunere, presupun. 276 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 Și totuși ai decis să respecți ordinul 277 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 de a aștepta aici pentru a fi executată. 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Chestia e că îmi place casa asta. 279 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Mi-a plăcut de când am pus piciorul în ea, la o vizionare, acum 15 ani. 280 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 Cu Fury? 281 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Cu Fury în minte. 282 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Nu eram sigură că ar accepta vreodată să se așeze la casa lui, 283 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 nu mai spun s-o fi făcut cu mine. 284 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Dar m-am gândit că, dacă era să am vreo șansă, 285 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 trebuia să găsesc un loc care să îi ofere cele trei lucruri la care ținea mai mult. 286 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Multă intimitate, multă securitate și multă... 287 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Piele. 288 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Lumină. 289 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Stătea acolo, la fereastră, și citea câte o carte. 290 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Și lăsa soarele să îi sărute pielea. 291 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 Iar eu mă pierdeam uitându-mă la el așa, cu orele. 292 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 El s-a pierdut vreodată privindu-te în propria ta piele? 293 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 - Asta nu e treaba ta. - Ei bine... 294 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 - Nu am vrut să jignesc. - Ba sigur că da! 295 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Ești tânără, crezi că știi totul. 296 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Dar nu știi ce înseamnă să construiești o viață cu altcineva, 297 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 să o susții. 298 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Oricum, legat de ucigașii mei, 299 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 prefer să îi primesc pe nenorociți aici în fericirea mea, 300 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 decât alergând pe vreo alee întunecată. 301 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Ține! 302 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 - Ești bine? - Bine. 303 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 Următorul. 304 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Bună ziua! 305 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Bun-venit, domnule Kerhonen! 306 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Stai să văd dacă înțeleg. 307 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Un miliard de dolari în cercetare și dezvoltare 308 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 și Vălul Văduvei poate să-ți acopere doar fața? 309 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 Și restul? 310 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 Aia e versiunea mai nouă, nu e asta. 311 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Nu contează. 312 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 - Asta facem? - Da, asta facem! 313 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Centura, te rog! 314 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Și-am pornit! 315 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Ai grijă, G'iah! 316 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 LA 294 KM DE GRANIȚA CU RUSIA 317 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 De ce crezi că Rhodey e responsabil? 318 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 A cerut informații despre complexul Noul Skrullos. 319 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 Și i le-ai dat? 320 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Da, Fury. 321 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 În absența unui superior direct, eu sunt noul director al SIS. 322 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 Și, din câte știu, Marea Britanie și SUA sunt aliați. 323 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Din câte știu, Rhodey e skrull. 324 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Poftim? 325 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 Și ziceai că nu mai sunt în stare. 326 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Și atunci, cine naiba nu e skrull în ultima vreme? 327 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Dar de ce Dumnezeu ar vrea Gravik să își arunce oamenii în aer? 328 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Manipulare. 329 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Dacă nu îi dau lui Gravik Recolta, 330 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 Rhodey va incinera complexul skrull, 331 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 împreună cu toți skrullii și oamenii blocați înăuntru. 332 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Rusia se va răzbuna și lumea o va lua razna. 333 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Da, da. Război, război. Dar Recolta? 334 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Aproape toți Răzbunătorii au vărsat sânge 335 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 în Lupta Pământului. 336 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Chiar și Carol Danvers. 337 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Apoi, câțiva au fost trimiși să colecteze ADN-ul. 338 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Câțiva cu abilitatea de a se integra. 339 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Nimeni nu știa de ei în afară de mine și de colectori, 340 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 - ... conduși de... - Gravik. 341 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Gravik, da. 342 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Probabil de acolo i-a venit ideea pentru aparatul super-skrull. 343 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 - Deci tu ești vinovat pentru toate astea? - Da. 344 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 De ce crezi că m-am întors? 345 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Un cimitir scandinav? Trebuia să îmi aduc coasa. 346 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Doar morții păstrează secrete. Tu m-ai învățat asta, Sonya. 347 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 De ce nu ți-ai chemat prietenii speciali? 348 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Este ceva personal. 349 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Nu putem depinde de acești supereroi 350 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 să apară ca să ne salveze fundurile. 351 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Niciunul dintre ei nu a trăit viața mea. 352 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Niciunul dintre ei nu poate apăra lumea cum pot eu. 353 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Singura putere pe care o am 354 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 mi-a fost pusă în cap de o mamă singură 355 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 și înfășurată pe deget de o femeie 356 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 care e cu mult mai bună decât aș putea spera să fiu eu. 357 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Dacă asta nu e destul, atunci, nu știu ce mai putem spera. 358 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Dacă asta nu e destul, atunci, poate sunt doar țărână. 359 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Nu mai aveai unul din astea? 360 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Am din astea prin toată lumea. Morții trebuie să aibă variante. 361 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 De ce Finlanda? 362 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Aici am fost în luna de miere cu Priscilla. 363 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Skrullilor le place frigul. 364 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Acum înțelegi. 365 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Stai să înțeleg bine! 366 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Știai cât de periculoasă e fiola asta, 367 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 așa că i-ai schimbat locul ca să o protejezi de Gravik, 368 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 iar acum vrei să i-o dai. 369 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Exact. 370 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 De asta se spune că Darwin nu doarme niciodată. 371 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Să punem umărul la extincția noastră! 372 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 E timpul. 373 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Să terminăm cu asta! 374 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Subtitrarea: Alexandra Ionita