1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Está construindo uma máquina. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Que tipo de máquina? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Acho que é para nos fortalecer. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 Na reunião do conselho, 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 eu disse que tinha um plano para tomar a Terra para nós. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Os heróis da Terra vão reagir. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 O único jeito de impedir isso é nos tornando super. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Super Skrulls. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Quem lidera a pesquisa? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. O nome é Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Um dos dois ocupantes daquela sua linda casa de campo 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 levará um tiro hoje. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Pode ser no par ou ímpar, tanto faz. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Eles virão atrás de você. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Infelizmente, estou lidando com minha infiltração no momento. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 CONFIDENCIAL 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Existem Skrulls dentro do governo americano. 19 00:01:09,625 --> 00:01:11,500 Temos que preparar as transfusões de sangue. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,125 Tem refrigerador na sala de operação. 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Sr. Presidente, pode me ouvir? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Senhor, precisa dar espaço. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 -Não foram os russos. Não foram. -Senhor. 24 00:01:19,041 --> 00:01:21,125 Vou abrir o peito dele e você faz a laparotomia. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,291 Acha que ele vai resistir? 26 00:01:22,375 --> 00:01:24,875 Custe o que custar, não confie no coronel Rhodes. 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 -A pulsação está caindo -Vamos. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Senhor, tem autorização? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Então fique lá fora. 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Em uma reviravolta bizarra, o Pres. Ritson foi resgatado do ataque 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 pelo que testemunhas descreveram como um alienígena transmorfo. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Enquanto esperamos atualizações sobre o estado... 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Juntem os soldados. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Você deveria estar orgulhoso, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 -Talos finalmente está... -O quê? Morto? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Nosso alvo era o presidente, e ele ainda está vivo. 37 00:02:59,958 --> 00:03:01,208 -Não temos certeza disso. -Não. 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Não, mas temos certeza que ainda temos que dar início à nossa guerra. 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 E se você tivesse roubado o que deveria, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 eu teria acabado com o comboio sozinho. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 Teria mesmo? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Você ordenou a morte do Fury sabendo que a Varra nunca o faria. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Você teve outra chance de matar o Fury hoje e não aproveitou. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Porque ele tem o que precisamos. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Explique para nós. 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Você me disse que o Fury escondeu o DNA dos Vingadores, 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 mas não estava em nenhum dos locais que você falou. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Não, o Fury nunca confiou em você, 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 e isso me faz pensar em por que deveríamos... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon achou que tinha voz, 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 mas nenhum de vocês tem. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Vocês não têm rosto 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 e não têm nome. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 E a única razão do Fury estar naquela estrada 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 foi porque a esposa traidora dele desafiou a minha ordem direta. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Entenderam? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Então, mandem alguns dos nossos para a casa da Varra e a matem. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Alô? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Cadê você? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 A caminho do hospital, para tirar proveito da situação. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Mudança de planos. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Mantenha o Ritson vivo. 63 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Faça com que ele saiba que não foram só os russos que fizeram isso. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Foram os russos com a ajuda dos Skrulls. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 O quê? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Mostre a ele imagens de satélite de Nova Skrullos. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Prove a ele que há Skrulls vivendo aqui na Rússia, 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 e que todos devem ser eliminados. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 -Gravik, você perdeu o juízo? -Não. Isso é uma vantagem, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury não quer ver a 3ª Guerra Mundial, ou Skrulls inocentes morrendo. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Eu cuido dele. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 E se não conseguirmos o que queremos? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Aí faremos o que nos preparamos para fazer. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Sacrifício. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Onde está o presidente? 76 00:05:29,625 --> 00:05:31,875 Essas pessoas estão dando informações confidenciais. 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Isole esse lugar. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Inacreditável. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Que isso. Calma. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Faça alguma coisa! Eu duvido. 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Baixe a arma. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury está muito animado em me ver. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Escute... 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 O país agradece seu serviço ao presidente esta noite, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 mas eu cheguei. Você pode ir. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,500 Deve estar bem doido dessa sua cabeça Skrull 87 00:05:58,583 --> 00:06:01,541 se acha que eu vou deixar você chegar perto do presidente. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Para me tirar daqui, Nick, vai ter que me matar. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 E você não quer me matar porque não está pronto para morrer. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Mas como não sou de puxar uma arma e não usá-la, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 vou te dar um pequeno alerta. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Em 60 segundos, 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 a gravação de você matando a Maria Hill 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 vai liderar todos os programas de notícias no hemisfério inteiro. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Exato. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 E você vai ser o homem mais procurado e odiado do planeta. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 -Você não fez isso. -Sim, eu fiz. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Fiz sim, com certeza. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Então, tique-taque, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Considere isso uma prévia, Nick, 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 porque se chegar a 100 metros do presidente de novo, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 vai receber o tratamento completo. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Diga ao Gravik que eu vou atrás dele. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Diga você mesmo. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 INVASÃO SECRETA 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONDRES 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Acabamos de receber. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 O ex-diretor da S.H.I.E.L.D., Nicholas Fury, 110 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 está sendo procurado pelo assassinato da ex-agente da S.H.I.E.L.D. Maria Hill 111 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 enquanto as autoridades investigam o possível envolvimento de Fury 112 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 no atentado fracassado contra a vida do Presidente Ritson. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth está aqui, senhor. 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Diga a ela que estou ocupado. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Não se preocupe comigo. Não vi nada. Prometo. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Boa tarde, Sonya. Você ficou sabendo disso? 117 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 O ataque ao Ritson? Não. Me conte. 118 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Bem, acredita mesmo que os Skrulls podem estar entre nós? 119 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Se quer saber, senhor, eu acho que estão em tudo quanto é lugar. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 O que está fazendo? 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Pedindo educadamente a localização da Dra. Rosa Dalton. 123 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Você perdeu o juízo, mulher? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Sra. Falsworth. 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 O que a senhora fez? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Estou mostrando quem o diretor Weatherby é. 127 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Venham, podem ver. 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 O serviço secreto não tem uma política oficial de matar Skrulls. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 A menos que queria que eu exerça minha preferência pessoal agora, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 deve começar a falar. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Ei, Gravik. Você tem um minuto? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 O que está pensando, soldado? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Só estou um pouco confuso. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 Confuso sobre o quê? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Bom, o Pagon. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Bom, ele falhou conosco. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Você está com medo? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Acho que um pouco. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Fala. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Ele saiu da cirurgia. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Não se preocupe. Eu cuido disso. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Assim que ele acordar, eu envio a confirmação do ataque. 143 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 É. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Porque sabe o que vai acontecer se não enviar, não é? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Quem mais vem? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Quem mais? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Você não passa de um monstro. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Me lembro de brincar aqui quando eu era criança. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Meu pai me disse o que significava, 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 mas eu esqueci. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Durante a Segunda Guerra, os nazistas praticamente destruíram esta área. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Depois disso, Brixton se tornou um paraíso para imigrantes das Índias Ocidentais. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Era tudo que eles tinham. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 É por isso que escolheu esse lugar? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 O caminho da batalha é difícil. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Eu me sinto fortalecido quando estou aqui. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 O Talos também se sentia. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -Talos morreu... -Pode parar por aí. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Ele morreu. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Em um planeta estranho. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Em uma estrada estranha. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Não vai sair nada daí. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Fugi do meu pai porque sabia que ele perderia. 164 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 O Talos escolheu o caminho da batalha, ele não perdeu. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Não pode deixar o luto te paralisar, G'iah. Esta é a sua hora. Agora! 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos me contou como você sobreviveu à sua execução. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Eu não tinha outra escolha. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Que DNAs o Gravik roubou? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Só algumas amostras. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Abate Obsidiano, Flora Colossus. 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Mas ele pegou essas porque não conseguiu achar o que estava procurando. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 O que ele estava procurando? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Algo que ele chamou de "a Colheita." 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 A Colheita. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Eu preciso enterrar meu pai. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Leve-o até a Priscila. Ela saberá o que fazer. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Droga. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Eu entro em contato. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -Para onde você vai? -Finlândia. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Vai ficar bem, garota? 181 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 Não se preocupe comigo. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Vou botar um rostinho bonito. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Olá, Skrulls. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Quem é você? 185 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Acho que uma pergunta melhor seria: 186 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 quem vocês querem que eu seja? 187 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Eu sou extremamente versátil. 188 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Darei alguns exemplos. Eu sou boa em ser sua melhor amiga. 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 Também sou diabolicamente boa em não ser sua melhor amiga. 190 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 É só uma questão de gosto. Bolo ou morte. 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 -Saia daqui. -Esse é um erro muito habitual. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, alguém da administração tem que ser demitido, 193 00:16:49,916 --> 00:16:53,250 ou, você sabe, alvejado, porque isso está se tornando um risco à saúde. 194 00:16:53,333 --> 00:16:54,958 -Não, meu nome é Victor. -Claro que é. 195 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel é quem está com o silenciador mirando bem na sua nuca. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Aí está ele. Quer se sentar? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Sobre essas amostras, eu pude observá-las ao microscópio, 198 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 o seu trabalho é bastante inovador e transgressor. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Quer me contar sobre ele? 200 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 -Não, nosso trabalho aqui é muito... -Não, você não. Dra. Dalton, você. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Meu trabalho é bem complicado. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Ele envolve várias áreas de conhecimento. 203 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Bem, vamos focar nisso aqui, certo? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Comece desde o princípio e não deixe nenhum detalhezinho de fora. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Bom, Rosa, realmente é um lindo laboratório. 206 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 Infelizmente, vou ter que incinerá-lo. Nem sempre a gente ganha. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Eu nunca vou trair Gravik. Deixe-nos ir, ou eu vou matá-la. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 Não tenho a menor dúvida disso. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Os machos da minha espécie são muito parecidos. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Se não estão te manipulando, estão te ameaçando com assassinato. 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 Os podcasts são só sobre isso. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Professora Davis? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Ele enviou você pra me matar? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Eu sou a G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 O Fury disse que você me ajudaria a enterrar meu pai. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Como se sente, Sr. Presidente? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Impotente. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Gostaria de mudar isso, senhor? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Como o senhor viu com seus próprios olhos, aqueles Skrulls ajudaram no ataque. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 É, eu vi. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Mas os Skrulls estão aqui. E estão trabalhando com os russos. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Os russos estão negando isso, 223 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 mas recebemos confirmação de Sonya Falsworth do serviço secreto. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Meu Deus. 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Agora, Sr. Presidente, o que está vendo nessa tela é um complexo Skrull. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Está em território russo. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Temos de neutralizar essa instalação. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 A Inglaterra nos apoia totalmente, 229 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 e, assim que o resto da OTAN vir esta prova, 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 estará conosco também. Acredite. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Um ataque em território russo? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Seria a 3ª Guerra Mundial. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Eu prefiro enfrentar uma guerra do que a extinção. 234 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 E é exatamente o que uma invasão Skrull causará. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Temos que cortar o mal pela raiz. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 E agora. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Eu estava me perguntando quando você ia ligar. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Você gosta de pensar que está um passo à minha frente, Fury. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Você é um jato, e preciso de combustível de foguete pra alcançar você. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Tenho uma proposta para você. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Tem algo a ver com a Colheita? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Traga-a pra mim pessoalmente, cancelo essa coisa toda. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Cancela que coisa toda? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Achei que estivesse um passo à minha frente. 245 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Estou aumentando a aposta, Fury. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Se não conseguir o que quero, seu presidente vai atacar Nova Skrullos 247 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 e aí, a guerra começa. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 E traga umas pílulas de iodo. 249 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 A sala do reator pode ser meio agressiva. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Um alerta vermelho da Interpol. 251 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Eles não emitem isso para qualquer um. Parabéns. 252 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Pois é. Minha mãe sempre disse que eu era especial. 253 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 É, sua mãe estava certa. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Seria bem melhor se estivéssemos no Aeroporta-aviões. 255 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 É, ele foi aposentado. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Que era o que você devia estar. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Antes que eu me esqueça, voilà. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Imaginei que precisaria disso do outro lado. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 De nada. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 E tente dormir um pouco. Você está meio rabugento. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Ele era nosso general. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Ele merecia um cortejo fúnebre. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos não gostava de muita pompa. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Você está com a oferenda? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Era da minha mãe. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Eu não sei a oração. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Tudo bem. Eu sei. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Boa jornada para o além, Pai. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Eu disse a ele que ele era um fracasso. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Que tipo de filha diz isso ao pai? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 O tipo que pretendia se entender com ele na próxima vez que ela o visse. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 A última coisa que disse ao Fury antes do Estalo foi: 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Se continuar passando todo o seu tempo perseguindo alienígenas, 274 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 vai perder aquela com quem se casou." 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Por que Gravik quer matar você? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Insubordinação, eu acho. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 E ainda assim decidiu acatar a ordem 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 de ter que esperar aqui a sua execução? 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Acontece que eu amo essa casa. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Eu amei desde que coloquei meus pés aqui em uma visita há 15 anos. 281 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 Com o Fury? 282 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Com o Fury em mente. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Não tinha certeza se ele se comprometeria a chamar qualquer lugar de lar, 284 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 ainda mais um lugar comigo. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Mas percebi que se eu quisesse a chance de dar certo, 286 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 eu precisaria achar um lugar que tivesse as três coisas que ele mais valoriza. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Bastante privacidade, muita segurança e bastante... 288 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Couro. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Luz. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Ele sentava ali na janela lendo um livro. 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Deixando o sol beijar a pele dele. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 E eu me perdia só olhando para ele assim por horas. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 Ele já se perdeu olhando você na sua própria pele? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 -Isso não é da sua conta. -Bom, eu... 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -Não quis ofender. -Claro que quis. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Você é jovem, acha que sabe tudo. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Mas não sabe o que é preciso para construir uma vida ao lado de alguém, 298 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 para sustentá-la... 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Enfim, quando se trata de encarar meus executores, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 prefiro encontrar os desgraçados bem aqui no meu lugar de felicidade 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 do que sendo perseguida em uma rua escura... 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Aqui. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -Você está bem? -Estou. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 Próximo. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Boa tarde. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Bem-vindo de volta, Sr. Kerhonen. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Deixa eu ver se eu entendi. 308 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Um bilhão de dólares em pesquisa e desenvolvimento, 309 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 e só o que o Véu da Viúva muda é o seu rosto? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 E o resto do corpo? 311 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 Essa é a versão mais nova, não esta aqui. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Deixa para lá. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -É isso que vamos ouvir? -Sim, é o que vamos ouvir. 314 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Cinto de segurança, por favor. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Agora vamos. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Tome cuidado, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 294 KM DA FRONTEIRA RUSSA 318 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Por que acha que o Rhodey está no comando disso? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Ele pediu corroboração do local de Nova Skrullos. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 E você deu a ele? 321 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Sim, Fury. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 Na ausência do meu superior escamado, sou a nova chefe do serviço secreto. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 E até onde sei, a Grã-Bretanha e os EUA são aliados. 324 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Até onde eu sei, o Rhodey é um Skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 O quê? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 E você disse que eu perdi meu jeito. 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Bom, quem não é um Skrull hoje em dia? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Por que o Gravik explodiria o próprio povo? 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Vantagem. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Se eu não der a Colheita para o Gravik, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 o Rhodey vai incinerar o complexo Skrull, 332 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 incluindo todos os Skrulls e humanos presos lá dentro. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 A Rússia vai retaliar e o mundo vai entrar em parafuso. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Sim. Guerra. Mas a Colheita? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Quase todos os Vingadores derramaram sangue 336 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 na Batalha da Terra. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Até a Carol Danvers. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Após o confronto, algumas pessoas foram coletar o DNA deles. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Pessoas com habilidade de se disfarçar. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Ninguém sabia sobre eles, exceto eu e os coletores, 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 -liderados pelo... -Gravik. 342 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Gravík, sim. 343 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Deve ser de onde ele tirou a ideia para máquina de Super Skrull. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 -Então você é responsável por tudo isso? -Sou. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Por que você acha que eu voltei? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Um cemitério escandinavo? Devia ter trazido minha foice. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Apenas homens mortos guardam segredos. Você me ensinou isso, Sonya. 348 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 Coronel Nicholas J. Fury 349 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Fury, por que você não chamou nenhum dos seus amigos especiais? 350 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Isso é pessoal. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Não podemos continuar dependendo que super-heróis 352 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 cheguem voando e salvem nossas vidas. 353 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Nenhum deles viveu a vida que eu vivi. 354 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Nenhum deles pode defender o mundo do jeito que eu posso. 355 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 O único poder que eu tenho 356 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 foi colocado entre as minhas orelhas por uma mãe solteira, 357 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 e em volta do meu dedo por uma mulher 358 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 que é muito melhor do que eu jamais poderia ser. 359 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Se não for o bastante, então não sei que esperança temos. 360 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Se não for o bastante, talvez eu seja só poeira. 361 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Você tem algum outro desses? 362 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Eu tenho isso em tudo que é lugar, sabia? Mortos precisam de opções. 363 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Por que na Finlândia? 364 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Priscilla e eu passamos a lua de mel aqui. 365 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Skrulls gostam do frio. 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Agora você entende. 367 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Deixe-me ver se entendi. 368 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Você sabia que esse frasco era perigoso, 369 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 então mudou o local dele para protegê-lo do Gravik 370 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 e agora você vai entregar a ele. 371 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Exato. 372 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Bem, dizem que Darwin nunca dorme. 373 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Vamos dar uma vantagem para a nossa extinção. 374 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Está na hora. 375 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Vamos acabar com isso. 376 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Legendas: Marya Bravo