1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Hän rakentaa konetta. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Millaista konetta? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Joka tekee meistä vahvempia. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 Valtuuston kokouksessa - 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 sanoin, että minulla on suunnitelma Maan valtaamiseksi. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Maan sankarit tulevat reagoimaan. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 Voimme vastata siihen vain saamalla itsekin supervoimat. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrullit. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Kuka johtaa tiedepuolta? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Nimi on Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Toinen sen ihanan kartanosi asukkaista - 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 saa luodin tänään. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Heitä kolikkoa, sama minulle. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Sinun perääsi tullaan. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Hoidan omaa solutustehtävää paraikaa. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 HUIPPUSALAINEN 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 USA:n hallinnossa on skrulleja. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Pitää aloittaa verensiirrot. 20 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 Leikkaussalissa on viilennin. 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Herra presidentti, kuuletteko minua? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Teidän täytyy tehdä tilaa. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 Venäläiset eivät tehneet tätä. -Herra. 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Minä avaan rinnan, tee laparotomia. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 Kestääkö hän sen? 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Älkää missään tapauksessa luottako eversti Rhodesiin. 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 Syke laskee. -Mennään. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Onko teillä lupa? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Pysykää sitten ulkona. 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Presidentti Ritson pelastivat hyökkäyksestä - 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 silminnäkijöiden mukaan muotoa muuttavat alienit. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Odottaessamme uutisia koskien... 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Kootkaa toimijat. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Saisit olla ylpeä, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 Talos on lopultakin... -Mitä? Kuollut? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Kohteemme oli presidentti, ja hän elää yhä. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 Emme tiedä vielä. -Emme. 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Mutta tiedämme, että sotamme täytyy vielä käynnistää. 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 Ja jos olisit varastanut sen, mitä piti, - 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 olisin tuhonnut saattueen omakätisesti. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 Mutta olisitko? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Käskit tappaa Furyn, vaikka tiesit ettei Varra suostuisi. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Olisit voinut tappaa Furyn tänään, muttet tappanut. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Koska hänellä on, mitä tarvitsemme. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Selitä meille. 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Sanoit Furyn kätkeneen Kostajien DNA:n, - 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 mutta sitä ei ollut missään kertomissasi sijainneissa. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Fury ei ikinä luottanut sinuun, - 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 ja se saa miettimään, miksi meidän pitäisi... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon luuli, että hänellä on ääni. 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 Kellään teistä ei ole. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Olette kasvottomia - 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 ja nimettömiä. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Fury oli sillä moottoritiellä - 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 vain siksi, että hänen petturivaimonsa uhmasi käskyäni. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Ymmärrättekö? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Laittakaa sitten väkeämme Varran taloon tappamaan hänet. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Niin? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Missä olet? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 Menossa sairaalaan parantamaan lopputulostamme. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Suunnitelmien muutos. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Pidä Ritson hengissä. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Kerro hänelle, että tätä eivät tehneet vain venäläiset. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Vaan venäläiset skrullien avulla. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Mitä? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Näytä satelliittikuvaa Uudesta Skrullosista. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Todista, että Venäjällä asuu skrulleja - 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 ja että heidät pitää eliminoida. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 Gravik, oletko menettänyt järkesi? -En. Painostamme häntä, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury ei halua nähdä III maailmansotaa eikä viattomien skrullien kuolemaa. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Minä hoidan hänet. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 Entä ellemme saa haluamaamme? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Silloin teemme sen, mihin olemme valmistautuneet. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Uhrauksen. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Missä presidentti on? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Hemmetti, ovat jakaneet salaista tietoa. 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Sulkekaa koko paikka heti. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Uskomatonta. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Hyvä on. Rauhoitu. Rauhoitu. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Tehkää jotain! Jos uskallatte. 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Aseet pois. Aseet pois. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury vain ilahtui nähdessään minut. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Kuule... 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 Maa on kiitollinen palveluksistasi presidentille, mutta - 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 olen täällä nyt. Voit mennä. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Olet kai menettänyt skrullijärkesi - 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 luullessasi, että päästän sinut lähellekään presidenttiä. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Paljastaaksesi minut, Nick, joudut tappamaan minut. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Etkä halua tappaa minua, koska et ole valmis kuolemaan. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Mutta koska minä en vedä asetta esiin käyttämättä sitä, - 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 varoitan sinua ennalta. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Noin 60 sekunnin päästä - 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 video sinusta tappamassa Maria Hilliä - 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 on jokaisen uutisohjelman pääuutinen kaikkialla maapallolla. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Juuri niin. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 Ja sinusta tulee planeetan etsityin ja vihatuin mies. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 Et tehnyt sitä. -Juu, kyllä tein. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Minä todellakin tein. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Joten tik tak, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Pidä tätä esikatseluna, Nick. 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 Sillä jos ikinä enää tulet sataa metriä lähemmäs presidenttiä, - 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 varmistan, että näet koko esityksen. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Kerro Gravikille, että hoidan hänet. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Kerro hänelle itse. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 106 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONTOO 107 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Tuore uutinen. 108 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Entistä SHIELD-johtajaa Nicholas Furya - 109 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 etsitään entisen SHIELD-agentin Maria Hillin murhasta - 110 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 viranomaisten tutkiessa Furyn mahdollista sekaantumista - 111 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 epäonnistuneessa iskussa presidentti Ritsonia vastaan. 112 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth tuli tapaamaan teitä. 113 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Sano, että olen varattu. 114 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Älkää piitatko minusta. En nähnyt mitään. 115 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Hyvää iltapäivää, Sonya. Oletko kuullut tästä? 116 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 Iskusta Ritsonia vastaan? En, jatka vain. 117 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Uskotko, että skrullit voisivat olla keskuudessamme? 118 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Jos minulta kysytte, he ovat kaikkialla. 119 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 120 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Mitä sinä teet? 121 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Kysyn kohteliaasti tri Rosa Daltonin sijaintia. 122 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Oletko menettänyt järkesi, nainen? 123 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Neiti Falsworth. 124 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Mitä olet tehnyt? 125 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Näytän vain johtaja Weatherbyn todellisen minän. 126 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Tulkaapa katsomaan. 127 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Ilmoitan, että SIS:llä ei ole virallista linjaa skrullien tappamiseen. 128 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Ellette halua minun soveltavan omaa kantaani nyt, - 129 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 kannattaisi alkaa puhua. 130 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Hei, Gravik. Olisiko hetki? 131 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Mitä mielessä, sotilas? 132 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Olen vain hieman hämmentynyt. 133 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 Mistä olet hämmentynyt? 134 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 No, Pagonista. 135 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Hän petti meidät. 136 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Pelottaako sinua? 137 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Ehkä vähän. 138 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Kerro. 139 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Hän pääsi leikkauksesta. 140 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Ei huolta. Hoidan asian. 141 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Hänen herättyään lähetän vahvistuksen iskusta. 142 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Joo. 143 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Sillä tiedät kai, mitä tapahtuu ellet tee sitä? 144 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Kuka haluaa? 145 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Kuka muu? 146 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Olet pelkkä hirviö. 147 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Muistan, kun pelasin tämän alla lapsena. 148 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Isäni kertoi, mitä se tarkoitti, - 149 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 mutta olen unohtanut. 150 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Toisen maailmansodan aikana natsit käytännössä tuhosivat tämän alueen. 151 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Sen jälkeen Brixtonista tuli turvapaikka maahanmuuttajille Länsi-Intiasta. 152 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Heillä oli vain tämä. 153 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 Siksikö valitsit tämän paikan? 154 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Taistelun tie on jyrkkä. 155 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Tunnen olevani vahva täällä. 156 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Talos tunsi samoin. 157 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 Talos kuoli... -Voit lopettaa siihen. 158 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Hän kuoli. 159 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Vieraalla planeetalla. 160 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Vieraalla tiellä. 161 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Siitä ei seuraa mitään. 162 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Pakenin isäni luota, koska tiesin hänen häviävän. 163 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Talos valitsi taistelun tien, hän ei hävinnyt. 164 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Et voi antaa surun lamauttaa sinua, G'iah. Tämä on sinun hetkesi. Nyt! 165 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos kertoi, miten vältyit teloitukselta. 166 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 En voinut muuta. 167 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Mitä DNA:ta Gravik varasti? 168 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Vain muutaman näytteen. 169 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Cull Obsidianin, Flora Colossuksen. 170 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Mutta hän otti ne, koska ei löytänyt etsimäänsä. 171 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 Mitä hän etsi? 172 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Jotain, mitä sanoi "Elonkorjuuksi". 173 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 Elonkorjuu. 174 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Minun täytyy haudata isäni. 175 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Vie hänet Priscillalle. Hän tietää, mitä tehdä. 176 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Hitto. 177 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Otan yhteyttä. 178 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 Minne sinä menet? -Suomeen. 179 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Kai sinä pärjäät? 180 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 Älä minusta huoli. 181 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Näytän iloista naamaa. 182 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Hei, skrullit. 183 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Kuka sinä olet? 184 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Osuvampi kysymys olisi: 185 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 kuka haluaisitte minun olevan? 186 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Olen äärimmäisen mukautuva. 187 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Pari esimerkkiä. Osaan hyvin olla paras ystävänne. 188 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 Osaan myös pirullisen hyvin olla jotain muuta. 189 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Se on makuasia. Kakku vai kuolema. 190 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 Antaa heittää. -Onpa melkoinen kömmähdys. 191 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, meidän täytyy joko erottaa joku hallinnosta - 192 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 tai ampua hänet, sillä tästä on tulossa terveysriski. 193 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 Olen Victor. -Niin tietysti. 194 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel on se, jonka äänenvaimennin tökkää niskaasi. 195 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Siinä hän onkin. Haluaisitko istua? 196 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Mikroskoopilla tutkimieni näytteiden perusteella - 197 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 olette tekemässä jotain poikkeuksellista. 198 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Haluaisitko kertoa minulle? 199 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 Työmme täällä on aivan... -Et sinä, vaan tri Dalton. 200 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Työni on hyvin monimutkaista. 201 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Se kattaa useita eri painopistealueita. 202 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Keskitytäänpä sitten tähän, sopiiko? 203 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Aloita alusta, äläkä missaa yhtään desimaalipilkkua. 204 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Todella viehättävä laboratorio. 205 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 Ikävä kyllä joudun polttamaan sen. Joskus voittaa, joskus häviää. 206 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 En ikinä petä Gravikia. Päästä meidät, tai tapan hänet. 207 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 En epäile hetkeäkään. 208 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Oman lajini miehet ovat samanlaisia. 209 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Elleivät manipuloi, he uhkaavat murhata. 210 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 Siitä kaikissa podcasteissa on kyse. 211 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Professori Davis? 212 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Sinutko hän lähetti tappamaan minut? 213 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Olen G'iah. 214 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Fury sanoi, että voisit auttaa hautaamaan isäni. 215 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Millainen olo, herra presidentti? 216 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Avuton. 217 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Haluaisitteko muuttaa sitä? 218 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Näitte epäilemättä itsekin, että ne skrullit auttoivat iskussa. 219 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Näin kyllä. 220 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Skrullit ovat ehdottomasti täällä. Ja toimivat venäläisten kanssa. 221 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Tietysti venäläiset kiistävät sen, - 222 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 mutta saimme vahvistavia todisteita SIS:n Sonya Falsworthilta. 223 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Hyvä luoja. 224 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Herra presidentti, kuvassa näkyy skrullien laitos. 225 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Venäjän maaperää. 226 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Meidän on tuhottava se laitos. 227 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Englanti tukee meitä 100-prosenttisesti. 228 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 Kun muut NATO-valtiot näkevät todisteet, - 229 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 nekin tulevat kelkkaan. 230 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Isku Venäjän maaperälle? 231 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Se tarkoittaa III maailmansotaa. 232 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Mieluummin sota kuin sukupuutto. 233 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 Ja juuri sitä skrullien invaasio tarkoittaa. 234 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Tältä on katkaistava pää. 235 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Nyt heti. 236 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Mietinkin, milloin soitat. 237 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Uskot olevasi askeleen edellä minua, Fury. 238 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Olet suihkukone, ja tarvitsen rakettipolttoainetta pysyäkseni edelläsi. 239 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Minulla on sopimus sinulle. 240 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Liittyykö se mitenkään Elonkorjuuseen? 241 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Tuo se minulle itse, niin perun koko jutun. 242 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Perut minkä jutun? 243 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Luulin, että olit askeleen edellä. 244 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Nostan panoksia, Fury. 245 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Ellen saa haluamaani, presidenttinne pommittaa Uutta Skrullosia, - 246 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 ja syttyy sota. 247 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 Ota mukaan jodidipillereitä. 248 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 Reaktorihalli voi olla hiukan ärhäkkä. 249 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Interpolin punainen ilmoitus. Vautsi. 250 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Eivät anna niitä kelle vain. Onnittelut. 251 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 No, äiti sanoi aina, että olen erityinen. 252 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Äiti oli oikeassa. 253 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Tuntuisi paremmalta, jos olisimme hekotukialuksella. 254 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Joo, se on varastoitu. 255 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Kuten sinunkin pitäisi olla. 256 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Ennen kuin unohdan, voilà. 257 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Tarvitset sitä ehkä toisella puolella. 258 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Ei kestä. 259 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 Ja yritä ottaa nokoset. Vaikutat hiukan äreältä. 260 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Hän oli kenraalimme. 261 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Hän ansaitsee surusaattueen. 262 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos ei piitannut juhlakulkueista. 263 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Onko sinulla uhrilahja? 264 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Se kuului äidilleni. 265 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 En osaa rukousta. 266 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Ei haittaa. Minä osaan. 267 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Matkaa hyvin tuonpuoleiseen, isä. 268 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Sanoin häntä häviäjäksi. 269 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Millainen tytär sanoo sellaista isälleen? 270 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Sellainen, joka aikoo hyvittää sen hänelle nähdessään hänet seuraavan kerran. 271 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Sanoin Furylle viimeksi ennen napsautusta: 272 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Jos vietät kaiken aikasi jahtaamalla alieneita, - 273 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 voit menettää sen, jonka kanssa olet aviossa." 274 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Miksi Gravik haluaa tappaa sinut? 275 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Niskoittelun takia kai. 276 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 Päätit silti totella käskyä - 277 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 jäädä tänne odottamaan teloitustasi. 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Juttu on niin, että rakastan tätä taloa. 279 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Siitä lähtien kun astuin sisään sen esittelyssä 15 vuotta sitten. 280 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 Furyn kanssako? 281 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Fury mielessäni. 282 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 En ollut varma, voisiko hän koskaan sanoa mitään paikkaa kodiksi, - 283 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 etenkään minun kanssani. 284 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Mutta arvelin, että jos haluaisin edes yrittää, - 285 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 piti löytää paikka, joka tarjosi kolme hänen eniten arvostamaansa asiaa. 286 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Paljon yksityisyyttä, paljon turvallisuutta, ja paljon... 287 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Nahkaa. 288 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Valoa. 289 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Hän istui ikkunan ääressä lukemassa kirjaa. 290 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Antaen auringon suudella hänen ihoaan. 291 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 Ja minä syvennyin tuntikausiksi katsomaan häntä siinä. 292 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 Syventyikö hän koskaan katsomaan sinua omissa nahoissasi? 293 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 Ei kuulu sinulle. -No, minä... 294 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 En aikonut loukata. -Tietysti aioit. 295 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Olet nuori, luulet tietäväsi kaiken. 296 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Muttet tiedä, mitä vaatii rakentaa elämä toisen kanssa, - 297 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 ylläpitää sitä... 298 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Oli miten oli, kun kohtaan teloittajani, - 299 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 tapaan mieluummin ne paskiaiset seisomassa tässä onnessani - 300 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 kuin paeten synkkää kujaa... 301 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Tässä. 302 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 Oletko kunnossa? -Olen. 303 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Tsekkaan, ymmärränkö tämän. 304 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Miljardi dollaria kehitysrahaa, - 305 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 ja lesken huntu voi verhota vain kasvosi? 306 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 Entä muu osa sinua? 307 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 Se on uudempi versio, ei tämä. 308 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Antaa olla. 309 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 Näinkö me teemme? -Kyllä, ehdottomasti. 310 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Turvavyö, kiitos. 311 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Ja menoksi. 312 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Ole varovainen, G'iah. 313 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 294 KM VENÄJÄN RAJALTA 314 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Miksi luulet Rhodeyn vastaavan tästä? 315 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Hän pyysi vahvistusta Uuden Skrullosin sijainnista. 316 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 Ja annoit sen hänelle? 317 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Kyllä, Fury. 318 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 Suomuisen esimieheni poissa ollessa olen SIS:n uusi johtaja. 319 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 Ja tietääkseni Britannia ja USA ovat liittolaisia. 320 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Ja tietääkseni Rhodey on skrulli. 321 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Mitä? 322 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 Ja sanoit minun menettäneen otteeni. 323 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Kukapa nykyään ei ole skrulli. 324 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Miksi ihmeessä Gravik haluaa räjäyttää omaa väkeään? 325 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Painostusta. 326 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Ellen anna Gravikille Elonkorjuuta, - 327 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 Rhodey polttaa tuhkaksi skrullien laitoksen, - 328 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 mukaan lukien kaikki sisällä olevat skrullit ja ihmiset. 329 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Venäjä kostaa, ja maailma menettää järkensä. 330 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Niin, niin. Sota, sota. Mutta entä Elonkorjuu? 331 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Lähes jokainen Kostaja vuodatti verta - 332 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 taistelussa Maasta. 333 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Jopa Carol Danvers. 334 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Jälkimainingeissa jotkut lähetettiin keräämään sitä DNA:ta. 335 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Jotkut, joilla on kyky sulautua joukkoon. 336 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Siitä tiesivät vain minä ja kerääjät, - 337 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 joita johti... -Gravik. 338 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Gravik, aivan. 339 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Mistä hän luultavasti sai idean superkrulli-koneesta. 340 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 Olet siis vastuussa kaikesta tästä? -Niin. 341 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Miksi luulet minun palanneen? 342 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Skandinaavinen hautuumaa? Olisi pitänyt tuoda viikatteeni. 343 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Vain kuolleet pitävät salaisuutensa. Opetit sen minulle, Sonya. 344 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 Eversti Nicholas J. Fury 345 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Mikset ole pyytänyt ketään erikoisystävääsi apuun? 346 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Tämä on henkilökohtaista. 347 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Emme voi olla riippuvaisia supersankareista, - 348 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 jotka tulevat pelastamaan meidät. 349 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Kukaan heistä ei ole elänyt minun elämääni. 350 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Kukaan heistä ei voi puolustaa maailmaa, kuten minä. 351 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Ainoan voiman, mikä minulla on, - 352 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 istutti korvieni väliin yksinhuoltajaäiti, - 353 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 ja laittoi sormeeni nainen, - 354 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 joka on paljon suurempi kuin voisin toivoa olevani. 355 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Ellei se riitä, en tiedä miten paljon toivoa meillä on. 356 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Ellei se riitä, ehkä minä olen vain tuhkaa. 357 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Eikö sinulla ollut toinenkin hauta? 358 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Näitä on kaikkialla. Kuolleet tarvitsevat vaihtoehtoja. 359 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Miksi Suomi? 360 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Me teimme häämatkan tänne. 361 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Skrullit pitävät kylmästä. 362 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Nyt sinä ymmärrät. 363 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Selvennän vähän. 364 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Tiesit, miten vaarallinen näytepullo on, - 365 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 ja vaihdoit sen sijaintia suojellaksesi sitä Gravikilta, - 366 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 ja nyt aiot antaa sen hänelle. 367 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Täsmälleen niin. 368 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Sanotaan, ettei Darwin nuku koskaan. 369 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Annetaanpa sukupuutollemme vähän apua. 370 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 On aika. 371 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Hoidetaan tämä loppuun. 372 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Tekstitys: Timo Porri