1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Construye una máquina. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 ¿De qué clase? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Es para hacernos más fuertes. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 En la reunión del Consejo, 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 os dije que tenía un plan para conquistar la Tierra. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Los héroes de la Tierra reaccionarán. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 La única forma de defendernos es hacernos igual de poderosos. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrulls. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 ¿Quién dirige el proyecto? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Se apellidan Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Uno de los dos habitantes de tu preciosa casa de campo 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 se va a llevar un tiro hoy. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Echadlo a suertes, me da igual. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Vendrán a por ti. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 He de lidiar con mi propio infiltrado ahora mismo. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 ALTO SECRETO 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Hay skrulls infiltrados en el Gobierno de EE. UU. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Hay que empezar con las transfusiones. 20 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 Hay una nevera lista. 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Presidente, ¿me oye? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Déjenos espacio. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 -No han sido los rusos. -Señor... 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Yo le abro el pecho y tú le exploras. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 ¿Crees que aguantará? 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Haga lo que haga, no se fíe del coronel Rhodes. 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 -Tiene el pulso débil. -Vamos. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 ¿Está autorizado? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Pues quédese fuera. 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 En un extraño giro de los acontecimientos, el presidente ha sido rescatado 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 por alguien que los testigos describen como un alienígena metamorfo. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Mientras esperamos más noticias sobre el estado... 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Reúne a los agentes. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Tendrías que estar orgulloso. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 -Talos por fin ha... -¿Qué? ¿Muerto? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Nuestro objetivo era el presidente, y sigue vivo. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 -Eso no lo sabemos. -No. 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Pero sí sabemos que nuestra guerra aún no ha estallado. 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 Si hubieras robado lo que tenías que robar, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 podría haber destruido el convoy yo solo. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 ¿Seguro? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Ordenaste a Varra matar a Furia a sabiendas de que no lo haría. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Hoy has tenido otra oportunidad de matarlo y no lo has hecho. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Porque tiene lo que buscamos. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 ¡Explícanoslo! 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Me contaste que Furia escondió el ADN de los Vengadores, 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 pero no estaba en ninguno de los sitios que dijiste. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Furia no confiaba en ti. 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 Y empiezo a preguntarme por qué nosotros tendríamos... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon creía que tenía voz, 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 pero ninguno la tenéis. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 No tenéis rostro 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 ni tampoco nombre. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Si Furia estaba en esa carretera, 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 era porque la traidora de su mujer desobedeció mi orden directa. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 ¿Entendido? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Pues manda a unos cuantos hombres a casa de Varra y matadla. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 ¿Sí? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 ¿Dónde estás? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 Voy de camino al hospital, para procurar que esto acabe bien. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Cambio de planes. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Mantén a Ritson con vida. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Procura que sepa que no han sido solo los rusos, 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 sino los rusos con la ayuda de los skrulls. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 ¿Qué? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Enséñale imágenes satelitales de Nuevo Skrullos. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Demuéstrale que hay skrulls viviendo aquí, en Rusia. 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Y que hay que eliminarlos a todos. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 -Gravik, ¿has perdido la cabeza? -No. Nos dará ventaja, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Furia no quiere una Tercera Guerra Mundial ni que mueran skrulls inocentes. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Déjamelo a mí. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 ¿Y si no nos da lo que queremos? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Haremos aquello para lo que nos preparamos. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Un sacrificio. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 ¿Y el presidente? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 ¿Dan información confidencial así como así? 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Quiero esto cerrado a cal y canto. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Increíble. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Vale, tranquilo. Cálmate. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Haz algo si te atreves. 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Baja el arma. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Es que Furia se alegra mucho de verme. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Escucha... 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 El país te agradece los servicios prestados al presidente esta noche, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 pero ya estoy aquí. Puedes irte. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Se te ha ido la puta olla, skrull, 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 si crees que te permitiré siquiera acercarte al presidente. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Si quieres exponerme, Nick, tendrás que matarme. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Y no quieres matarme porque no estás dispuesto a morir. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Pero, como yo no soy de los que amenazan en balde, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 déjame adelantarte algo. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Dentro de unos 60 segundos, 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 las imágenes de Furia matando a Maria Hill 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 encabezarán todos los noticiarios de este hemisferio. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Lo que has oído. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 Y tú te convertirás en el hombre más buscado y odiado del planeta. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 -No cuela. -Sí, créeme. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Ya me he encargado. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Tic, tac, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Considéralo una advertencia. 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 Porque, como vuelvas a acercarte a menos de cien metros del presidente, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 me aseguraré de que te salga caro. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Dile a Gravik que voy a por él. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Díselo tú. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 INVASIÓN SECRETA 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONDRES 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Última hora. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Nicholas Furia, exdirector de S.H.I.E.L.D, 110 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 está siendo buscado por el asesinato de la exagente de S.H.I.E.L.D. Maria Hill 111 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 mientras las autoridades investigan la posible participación de Furia 112 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 en el atentado fallido contra el presidente Ritson. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth ha venido a verle. 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Dile que estoy ocupado. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Ni caso. No he visto nada, prometido. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Buenas tardes, Sonya. ¿Se ha enterado ya? 117 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 ¿Del atentado de Ritson? No, cuénteme. 118 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 ¿Cree que podría haber skrulls entre nosotros? 119 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Si quiere mi opinión, creo que están por todas partes. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 ¿Qué hace? 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Preguntar educadamente dónde está la Dra. Rosa Dalton. 123 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 ¿Se ha vuelto loca o qué? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Señorita Falsworth... 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Pero ¿qué hace? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Demostrar quién es realmente el director Weatherby. 127 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Echad un vistazo. 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Te informo de que el SIS no tiene una postura oficial sobre matar skrulls. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Conque, a menos que quieras que me decante por la mía, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 ya puedes desembuchar. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Gravik, ¿tienes un minuto? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 ¿Qué te preocupa, soldado? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Estoy algo confuso. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 ¿Confuso por qué? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Por lo de Pagon. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Nos ha fallado. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 ¿Tienes miedo? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Sí, puede que un poco. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Dime. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Ha salido del quirófano. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Tranquilo, yo me encargo. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Cuando despierte, enviaré la confirmación del ataque. 143 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Sí. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Porque sabes lo que pasará si no, ¿verdad? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 ¿Quién se atreve? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 ¿Quién más? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 No eres más que un monstruo. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Recuerdo que jugaba ahí cuando era niña. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Mi padre me contó lo que significaba, 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 pero no me acuerdo. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Durante la Segunda Guerra Mundial, los nazis arrasaron esta zona. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Los inmigrantes de las Indias Occidentales se refugiaron en Brixton. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Solo tenían esto. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 ¿Por eso elegiste este sitio? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 La lucha es un camino difícil. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Este sitio me transmite mucha fuerza. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Igual que a Talos. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -Talos murió... -Puedes dejarlo ahí. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Murió. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 En un planeta extranjero. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 En una carretera extranjera. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Y no valdrá para nada. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Me alejé de mi padre porque sabía que perdería. 164 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Talos eligió el camino difícil. Eso no es perder. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 No dejes que la pena te paralice. Este es tu momento. ¡Ahora! 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos me contó cómo sobreviviste a tu ejecución. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 No tenía alternativa. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 ¿Qué ADN había robado Gravik? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Solo algunas muestras. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Matanza Obsidiana, Flora Colossus... 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Pero las robó porque no encontró lo que buscaba. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 ¿Y qué buscaba? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Él lo llamaba "la Cosecha". 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 La Cosecha. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Tengo que enterrar a mi padre. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Llévaselo a Priscilla. Ella sabrá qué hacer. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Mierda. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Ya te llamaré. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -¿A dónde vas? -A Finlandia. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 ¿Estarás bien, niña? 181 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 No te preocupes por mí. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Sé poner buena cara. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Hola, skrulls. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 ¿Quién es usted? 185 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Creo que la pregunta correcta sería: 186 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 "¿Quién quieren que sea?". 187 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Soy increíblemente versátil. 188 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Les pondré un par de ejemplos. Puedo ser su mejor amiga. 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 Aunque también se me da de fábula ser todo lo contrario. 190 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Es una cuestión de gustos. Tarta o muerte. 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 -Largo. -Será un error administrativo. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, a alguien de Administración le van a echar 193 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 o a disparar. Porque esto se está volviendo un pelín peligroso. 194 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 -Me llamo Victor. -Ya lo sé. 195 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel es el que va a ponerle el silenciador en la nuca. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Ahí está. ¿Le apetece sentarse? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Por las muestras que he visto al microscopio, 198 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 están haciendo algo bastante transgresor. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 ¿Quiere ponerme al tanto? 200 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 -No, nuestro trabajo es muy... -Usted no. La Dra. Dalton. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Mi trabajo es muy complejo. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Abarca distintos ámbitos de especialidad. 203 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Pues centrémonos en este, ¿quiere? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Empiece por el principio y no se deje ni un decimal. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Tiene un laboratorio precioso, Rosa. 206 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 Por desgracia, voy a tener que quemarlo. No se puede ganar siempre. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Jamás traicionaremos a Gravik. Déjenos ir o la mato. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 No me cabe duda. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Los varones de mi especie son muy parecidos. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Cuando no te hacen luz de gas, amenazan con matarte. 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 Hay muchos pódcast sobre el tema. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 ¿Profesora Davis? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 ¿Te ha enviado él a matarme? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Soy G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Furia dijo que usted me ayudaría a enterrar a mi padre. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 ¿Cómo se siente, señor? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Indefenso. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 ¿Le gustaría remediarlo? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Como pudo ver con sus propios ojos, los skrulls participaron en el atentado. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Sí, ya lo vi. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 No hay duda de que los skrulls están aquí. Y colaboran con los rusos. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Los rusos lo niegan, 223 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 pero Sonya Falsworth, del SIS, nos ha enviado pruebas que lo demuestran. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Santo cielo. 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Presidente, lo que ve en pantalla es el complejo skrull. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Está en suelo ruso. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Hay que inutilizar sus instalaciones. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Inglaterra nos apoya al cien por cien. 229 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 Y en cuanto la OTAN vea estas pruebas, 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 los demás querrán sumarse. Créame. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 ¿Atacar territorio ruso? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Sería la Tercera Guerra Mundial. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Prefiero enfrentarme a la guerra que a la extinción. 234 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 Y eso es justo lo que supondría la invasión skrull. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Hay que arrancar el problema de raíz. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Y rápido. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Me preguntaba cuándo llamarías. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Te gusta pensar que me llevas la delantera, Furia. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Tú eres un jet. Yo necesito combustible de cohetes para adelantarte. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Te ofrezco un trato. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 ¿Tiene algo que ver con la Cosecha? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Tráemela en persona y lo cancelaré todo. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 ¿Cancelar el qué? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Creía que me llevabas la delantera. 245 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Voy a subir la apuesta, Furia. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 O me das lo que quiero, o tu presidente bombardeará Nuevo Skrullos 247 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 y la guerra estallará. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 Trae pastillas de yoduro. 249 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 La sala del reactor puede ser algo agresiva. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Una orden de búsqueda de la Interpol. Vaya. 251 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Esas no las emiten por cualquiera. Enhorabuena. 252 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Mi madre siempre decía que era especial. 253 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Pues tenía razón. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Me sentiría mucho mejor en el Helitransporte. 255 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Ya. Lo han retirado. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Como deberían hacer contigo. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Antes de que se me olvide, voilà. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Pensé que te haría falta al otro lado. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 De nada. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 Y échate una siesta. Te noto algo gruñón. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Era nuestro general. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Se merecía un cortejo fúnebre. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos no era muy ceremonioso. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 ¿Has traído la ofrenda? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Era de mi madre. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 No me sé la oración. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Tranquila. Yo sí. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Buen viaje allá donde vayas, padre. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Le dije que era un fracasado. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 ¿Qué clase de hija le habla así a su padre? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 La que intenta compensárselo cuando lo vuelve a ver. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Lo último que le dije a Furia antes del chasquido fue: 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Si sigues persiguiendo alienígenas a todas horas, 274 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 perderás a la que llevaste al altar". 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 ¿Por qué quiere matarte Gravik? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Por insubordinarme, supongo. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 ¿Y aun así decidiste acatar 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 la orden de quedarte aquí a esperar tu ejecución? 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 El caso es que adoro esta casa. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Desde que puse un pie ella cuando me la enseñaron hace 15 años. 281 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 ¿Con Furia? 282 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Lo tenía en mente. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 No sabía si él sería capaz de sentar la cabeza en algún sitio. 284 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 Y menos aún conmigo. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Pero pensé que, si quería tener alguna posibilidad, 286 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 debía buscar un lugar que reuniera las tres cosas que él más valoraba. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 La privacidad, la seguridad y también... 288 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 El cuero. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 La luz. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Le gustaba sentarse junto a la ventana a leer un libro 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 mientras le daba la luz del sol. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 Yo me ensimismaba observándolo así durante horas. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 ¿Y él observándote a ti con tu verdadera piel? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 -Eso no es asunto tuyo. -No, me... 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -No pretendía ofenderte. -Claro que sí. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Eres joven. Crees que lo sabes todo. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Pero no sabes cuánto cuesta labrarse una vida con alguien, 298 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 cuidarla... 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 En fin, si es la hora de enfrentarme a mis verdugos, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 prefiero esperar a esos cabrones aquí, en mi rinconcito, 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 a encontrármelos en un callejón oscuro... 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Toma. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -¿Estás bien? -Sí. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 Siguiente. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Buenas tardes. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Bienvenido a casa, Sr. Kerhonen. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Vamos a ver si lo entiendo. 308 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Mil millones en investigación y desarrollo, 309 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 ¿y el velo de la Viuda solo te oculta la cara? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 ¿Y el resto del cuerpo? 311 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 Esa es la versión nueva, no esta. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Pues nada. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -¿Vas a dejar esto? -Por supuesto que sí. 314 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 El cinturón, por favor. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 En marcha. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Ten cuidado, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 A 294 KM DE LA FRONTERA RUSA 318 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 ¿Por qué crees que Rhodey está detrás? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Pidió confirmación de la ubicación de Nuevo Skrullos. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 ¿Y se la diste? 321 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Sí, Furia. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 En ausencia de mi superior, yo soy la nueva directora del SIS. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 Que yo sepa, Gran Bretaña y Estados Unidos son aliados. 324 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Y que yo sepa, Rhodey es un skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 ¿Qué? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 Y era yo quien había perdido facultades... 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 ¿Y quién puñetas no es un skrull hoy en día? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Pero ¿por qué querría Gravik eliminar a su propia gente? 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Para presionarme. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Si no le doy la Cosecha a Gravik, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 Rhodey arrasará por completo el complejo skrull, 332 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 con todos los skrulls y los humanos que haya dentro. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Rusia contraatacará y el mundo perderá la chaveta. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Sí, ya. Guerra, guerra... ¿Y la Cosecha? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Casi todos los Vengadores sangraron 336 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 en la Batalla por la Tierra. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Hasta Carol Danvers. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Después enviamos a algunos agentes a recoger su ADN. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Algunos eran capaces de mimetizarse. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Nadie lo sabía, salvo yo y los recolectores, 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 -a las órdenes de... -Gravik. 342 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Gravik, sí. 343 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Supongo que de ahí sacó la idea de la máquina de los superskrulls. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 -¿Todo esto es culpa tuya? -Sí. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 ¿Por qué crees que volví? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 ¿Un cementerio escandinavo? Y yo sin mi guadaña. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Solo los muertos guardan secretos. Me lo enseñaste tú. 348 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 CORONEL NICHOLAS J. FURIA. 349 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 ¿Por qué no has hecho venir a ninguno de tus superamigos? 350 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Esto es personal. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 No podemos depender de que los superhéroes 352 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 aparezcan para salvarnos el culo. 353 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Ninguno ha vivido lo que yo. 354 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Ninguno puede proteger el mundo como yo. 355 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Mi único poder 356 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 es el que me metió en la sesera una madre soltera 357 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 y el que me puso en el dedo una mujer 358 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 mucho mejor de lo que yo seré jamás. 359 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Si eso no basta, no sé qué esperanza nos queda. 360 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Si eso no basta, entonces no soy más que polvo. 361 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 ¿No tenías ya otra de estas? 362 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Tengo tumbas por todas partes. Los muertos necesitan opciones. 363 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 ¿Por qué Finlandia? 364 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Priscilla y yo vinimos de luna de miel. 365 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 A los skrulls les gusta el frío. 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Ahora lo entiendes. 367 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 A ver si me aclaro. 368 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Sabías lo peligroso que era el vial. 369 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 Lo cambiaste de sitio para protegerlo de Gravik. 370 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 Y ahora vas a entregárselo. 371 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Exacto. 372 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Bueno, dicen que Darwin no descansa. 373 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Démosle un empujón a nuestra extinción. 374 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Es la hora. 375 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Zanjemos esto. 376 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Subtítulos: Mario Pérez