1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Staví přístroj. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Přístroj k čemu? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Asi nás má posílit. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 Na zasedání 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,458 jsem vám sdělil, že mám plán, jak si přisvojit Zemi. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Hrdinové Země zareagují. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 Jediný způsob, jak je odrazit, je stát se sami superhrdiny. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrully. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Kdo vede výzkum? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Daltonovi. Jsou to Daltonovi. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Jeden z obyvatelů toho tvýho venkovskýho sídla 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 to dneska schytá. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Můžeš si hodit mincí, kdo. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Přijdou si pro tebe. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Teď zrovna řeším jednu vlastní infiltraci. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 PŘÍSNĚ TAJNÉ 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Skrullové infiltrovali americkou vládu. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Budeme potřebovat krev pro transfuzi. 20 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 Je připravena na sále. 21 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Pane prezidente, slyšíte mě? 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Pane, teď už se vzdalte. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 -Tohle nebyli Rusové. -Pane. 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Já ho otevřu a vy provedete laparotomii. 25 00:01:21,208 --> 00:01:22,250 Vydrží to? 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 V žádném případě nevěřte plukovníku Rhodesovi. 27 00:01:24,958 --> 00:01:26,750 -Klesá mu puls. -Jdeme na to. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Pane, sem nesmíte. 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Počkejte venku. 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 V bizarním sledu událostí byl prezident Ritson zachráněn někým, 31 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 koho očití svědkové popisují jako mimozemšťana měnícího podobu. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Zatímco čekáme na novinky ohledně prezidentova stavu... 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Svolejte agenty. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Měl bys bejt hrdej, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 -Talos je konečně... -Co? Mrtvý? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Naším cílem byl prezident, a ten žije. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 -To nevíme. -Ne. 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Ale víme, že válku se rozpoutat zatím nezdařilo. 39 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 A kdybys ukradl to, co jsi ukrást měl, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 zvládnul bych ten konvoj levou zadní. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,166 Vážně? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Nařídil jsi Furyho smrt a přitom jsi věděl že ho Varra nezabije. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Dneska jsi měl šanci zabít ho osobně, ale neudělal jsi to. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Protože má, co chci. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Vysvětli nám to. 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Řekl jsi mi, že Fury ukryl DNA Avengers, 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 ale ukázalo se, že nevíš kam. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Fury ti nikdy nevěřil 49 00:03:34,833 --> 00:03:38,041 a já si říkám, proč bychom ti měli věřit my... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon si myslel, že má hlas, 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 ale to nemáte nikdo. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Nemáte tváře, 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 nemáte jména. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Fury byl na tý silnici jen z toho důvodu, 55 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 že ta jeho zrádná žena neuposlechla můj rozkaz. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Chápete to? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Pošlete naše lidi k Vaře domů a zabijte ji. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Jo? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Kdepak jsi? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 Na cestě do špitálu. Aby to dopadlo příznivě. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Změna plánu. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Ritson musí přežít. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Postarej se, aby věděl, že to neudělali jen Rusové. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Že těm Rusům pomáhali Skrullové. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Co? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Ukaž mu snímky Novýho Skrullosu. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Dokaž mu, že Skrullové žijou tady v Rusku. 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 A že je musí zlikvidovat. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 -Graviku, přišel jsi o rozum? -Jde o nátlak, Raavo. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury nechce třetí světovou ani smrt nevinných Skrullů. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Já ho zpracuju. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 A když nám nedá, co chceme? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Tak nás čeká to, nač jsme se chystali. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Sebeobětování. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Kde je prezident? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Ti lidi klidně sdělují utajené informace? 77 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Celé to tady uzavřete. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 To je snad zlý sen. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Jen klid. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 Zakročte! Do toho. 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Pohov. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury mě jen velice rád vidí. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Poslyšte, 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 naše vlast si váží toho, co jste pro prezidenta udělal, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 ale už můžete odejít. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Tobě asi haraší v tý tvý skrullí kebuli, 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 když si myslíš, že tě k němu pustím. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Chceš mě prozradit, Nicku? To mě musíš zabít. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Ale to ty nechceš. Protože chceš žít. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Ale aby sis nemyslel, že vyhrožuju planě, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 musím tě varovat. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Asi za 60 sekund 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 se ve všech světových médiích najednou 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 začnou vysílat záběry, jak vraždíš Mariu Hillovou. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Tak tak. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 Budeš ten nejhledanější a nejnenáviděnější člověk na planetě. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 -Tos neudělal. -Ale jo. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Udělal a rád. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Tik tak, Nicku. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Ber to jako ukázku, Nicku. 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 A jestli se ještě někdy k prezidentovi zkusíš přiblížit, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 zařídím, abys viděl celou šou. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Řekni Gravikovi, že si ho najdu. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Řekni mu to sám. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 TAJNÁ INVAZE 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 LONDÝN 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Mimořádná zpráva. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Bývalý ředitel S.H.I.E.L.D.u Nicholas Fury 110 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 je hledaný pro vraždu bývalé agentky S.H.I.E.L.D.u Marii Hillové. 111 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Úřady rovněž vyšetřují Furyho možné zapojení 112 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 do pokusu o atentát na prezidenta Ritsona. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Jde za vámi Sonya Falsworthová. 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Nejsem tady. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Nic jsem neslyšela. Přísahám. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Dobré odpoledne, Sonyo. Už jste o tom slyšela? 117 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 O atentátu na Ritsona? Ne. Mluvte. 118 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Vy také věříte tomu, že jsou mezi námi Skrullové? 119 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Abych byla upřímná, tak věřím, že jsou úplně všude. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonyo... 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Co to děláte? 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Zdvořile se táži, kde je doktorka Rosa Daltonová. 123 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Zešílela jste, ženská? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Madam Falsworthová. 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Co to děláte? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Zjišťuji, jak se nám pan ředitel vybarví. 127 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Pojďte se podívat. 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Vězte, že britská tajná služba nemá pro nakládání se Skrully pravidla. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Takže pokud nemám začít improvizovat, tak vám doporučuji, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 abyste začal mluvit. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Graviku. Měl bys chvilku? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Co bys rád, vojáku? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Jsem trochu zmatenej. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 A co tě tak mate? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Pagon. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Zradil nás. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Máš strach? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Možná trochu. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Mluv. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Je po operaci. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Neboj. Já ho zpracuju. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Jakmile se probere, přinutím ho, aby udeřil. 143 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Jo. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Protože víš, co se stane, když to neuděláš. 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Ještě někdo? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Ještě někdo? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Nejsi nic než zrůda. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Pamatuju se, jak jsem si pod tím jako malá hrávala. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Táta mi říkal, co to znamená. 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Už jsem to zapomněla. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Během druhý světový nacisti tuhle čtvrť de facto zlikvidovali. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 A potom se Brixton stal útočištěm imigrantů z Karibiku. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Měli jen tohle. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 Proto jsi nás tady ubytoval? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Do kopce se bojuje obtížně. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Tady se cítím silnější. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Jako Talos. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -Talos zemřel... -Víc neříkej. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Zemřel. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Na cizí planetě. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Na cizím místě. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 A nic to nepřinese. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Od táty jsem tehdy utekla, protože jsem věděla, že prohraje. 164 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Talos prostě bojoval do kopce. Neprohrál. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Smutek tě nesmí paralyzovat. Nastal tvůj čas. Teď. 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos mi řekl, jak jsi přežila svou popravu. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Neměla jsem na výběr. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Jakou DNA Gravik ukradl? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Jenom pár vzorků. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Culla Obsidiana, Flory Colossus. 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Ale ty vzal jen proto, že nenašel to, co hledal. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 Co hledal? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 To, čemu říkal „Sklizeň“. 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 Sklizeň. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Otec si zaslouží pohřbít. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Odvez ho k Priscille. Ta už bude vědět. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 A sakra. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Ještě se ti ozvu. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -Kam se chystáš? -Do Finska. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Budeš tu v pohodě? 181 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 O mě strach neměj. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Nasadím vstřícnou tvář. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Ahoj, Skrullové. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Co jste zač? 185 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 Myslím, že otázkou spíš je, 186 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 kým byste mě chtěli mít? 187 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Jsem neuvěřitelně tvárná. 188 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 Dám vám pár příkladů. Umím být velmi přátelská. 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 A rovněž umím být ďábelsky nepřátelská. 190 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Je to jen otázka vkusu. Hop, nebo trop. 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 -Zmizte. -To byla začátečnická chyba. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigele, za tohle budeme muset někoho vyrazit 193 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 nebo zabít, protože to začíná být zdraví škodlivé. 194 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 -Já jsem Viktor. -Ovšemže. 195 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Nigel je ten s tím tlumičem, který vám přiloží k lebce. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Tady je. Nechcete se posadit? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Z těch vzorků, které jsem si prostudovala pod mikroskopem, vidím, 198 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 že váš výzkum není zcela zákonný. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Co mi o něm sdělíte? 200 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 -Náš výzkum je příliš... -Ne, vy ne. Doktorko. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Můj výzkum je velmi složitý. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Jde napříč několika různými obory. 203 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Tak to zúžíme na tohle, ano? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 A hezky od začátku a nevynechte ani jednu desetinnou čárku. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Máte vážně rozkošnou laboratoř. 206 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 Bohužel ji budu muset nechat vypálit. Štěstěna je mrcha. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Nikdy Gravika nezradím. Nech nás jít, nebo ji zabiju. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 O tom v nejmenším nepochybuji. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Pozemští samci se chovají obdobně. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Když vás zrovna neponižují, tak vyhrožují vraždou. 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 Všechny podcasty jsou o tom. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Profesorko Davisová? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Poslali tě mě zabít? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Jsem G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Fury říkal, že mi pomůžete pohřbít otce. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Jak se cítíte, pane prezidente? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Bezmocně. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 A chcete to změnit? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Jak jste sám viděl, atentátu na vás se účastnili Skrullové. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Jo, viděl. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Skrullové jsou tady. A kolaborují s Rusy. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Rusové to samozřejmě popírají, 223 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 ale potvrdila to Sonya Falsworthová z britské tajné služby. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Bože. 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Pane prezidente, na té obrazovce vidíte základnu Skrullů. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Na ruském území. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Musíme je zneutralizovat. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Anglie to stoprocentně podpoří. 229 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 A jakmile uvidí tento důkaz NATO, 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 připojí se k nám zrovna tak. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Útok na ruském území? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 To je třetí světová válka. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Raději bych čelil válce než vyhynutí lidstva. 234 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 A to je přesně cílem invaze Skrullů. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Musíme to zarazit v zárodku. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 A hned. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Já si říkal, kdy mi zavoláš. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Rád si namlouváš, že jsi o krok přede mnou. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Jsi jak tryskáč. To bych musel mít raketovej pohon. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Mám pro tebe návrh. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 A souvisí nějak se Sklizní? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Přines mi ji osobně a já to celý odvolám. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Co odvoláš? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 Myslel jsem, že jsi o krok přede mnou. 245 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Zvyšuju sázky, Fury. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Když nedostanu, co chci, váš prezident vybombarduje Nový Skrullos. 247 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Tím začne válku. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 A přivez si jodový tabletky. 249 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 Náš reaktor je krapet agresivní. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Zatykač vydanej Interpolem. 251 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Ty nevypisujou na kdekoho. Se cení. 252 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Jo, máma vždycky říkala, že jsem číslo. 253 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Máma měla recht. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Na Helicarrieru mně bylo sakra líp. 255 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Ten je vyřazenej. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 A vy byste měl bejt taky. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Než zapomenu. Voilà. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Napadlo mě, že se tohle bude hodit. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Není zač. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 A ještě se zkuste vyspat. Jste trochu mrzutej. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Byl to náš generál. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Zaslouží si procesí truchlících. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Talos si na okázalost nepotrpěl. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Máš pohřební dar? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Patřil mé matce. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Modlitbu neznám. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 To nic. Já ano. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 Klidnou cestu na onen svět, otče. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Řekla jsem mu, že selhal. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Jaká dcera řekne něco takovýho svýmu otci? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Taková, která se mu za to chce omluvit, až ho příště uvidí. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Poslední, co jsem před Lusknutím Furymu řekla, bylo: 273 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 „Jestli budeš veškerej svůj čas honit mimozemšťany, 274 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 přijdeš o mimozemšťanku, kterou sis vzal.“ 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Proč tě chce Gravik zabít? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Asi pro neposlušnost. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 A přesto jsi uposlechla rozkazu 278 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 tady zůstat a vyčkat na svou likvidaci? 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Tenhle dům mám ráda. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Zamilovala jsem si ho hned, jak jsem do něj před 15 lety vkročila. 281 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 S Furym? 282 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 S Furym v hlavě. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Nebyla jsem si jistá, jestli vůbec umí být někde doma, 284 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 a ještě k tomu se mnou. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Ale řekla jsem si, že jestli to mám zkusit, 286 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 musím najít místo, co splňuje tři věci, kterých si cení nejvíc. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Hodně soukromí, hodně bezpečí a hodně... 288 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Kůže. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Světla. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Sedával tamhle u okna, četl knížku. 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 A nechal se laskat sluncem. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 A já dokázala hodiny sedět a dívat se na něj. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 A dokázal se on dívat na tvou pravou tvář? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 Do toho ti nic není. 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -Nechtěla jsem tě urazit. -Ale chtěla. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Jsi mladá, myslíš si, že všechno víš. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Vůbec netušíš, co to je vybudovat život s někým jiným 298 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 a udržet ho... 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Tak či tak, jestliže mám čelit svým katům, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 budu jim raději čelit tady, obklopena svým štěstím, 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 než někde na útěku... 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Ber. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -Jsi celá? -Jo. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 Další. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Dobré odpoledne. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Vítejte doma, pane Kerhonene. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Schválně, zda to chápu správně. 308 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Miliarda dolarů do výzkumu a vývoje 309 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 a Vdovský závoj ti zakryje jen tvář? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 A co zbytek? 311 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 To je novější verze. Ne tahle. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 No tak nic. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -Posloucháme tohle? -Ano, přesně tohle. 314 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Připoutat. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 A jedem. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Buď opatrná, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 294 KM OD HRANICE S RUSKEM 318 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Proč myslíš, že to má na starost Rhodey? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Žádal o pomoc se základnou Nový Skrullos. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 A tys mu ji poskytla? 321 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Ano, Fury. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 V nepřítomnosti svého plazího šéfa jsem nová hlava rozvědky. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 A co vím, Británie a USA jsou spojenci. 324 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 A co já vím, tak Rhodey je Skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Cože? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 A pak že já jsem mimo. 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Kdo u čerta není dneska Skrull? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Ale proč by chtěl Gravik zlikvidovat svoje vlastní lidi? 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Má páku. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Když nedám Gravikovi Sklizeň, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 pak nastoupí Rhodey a zlikviduje skrullskou základnu, 332 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 a to včetně všech Skrullů a lidí, kteří tam zrovna jsou. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Rusko vrátí úder a svět přijde o rozum. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Ano. Válka. Ale co je Sklizeň? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Krev každého z Avengers prolitá 336 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 při Bitvě o Zemi. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Včetně krve Carol Danversové. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Po bitvě jsem vyslal agenty, aby posbírali jejich DNA. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Agenty schopné splynout s okolím. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Nikdo o tom nevěděl, jen já a ti sběrači. 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 -Vedl je... -Gravik. 342 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Gravik, ano. 343 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 A zřejmě tam ho napadlo sestrojit přístroj na Superskrully. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 -Takže jsi za to všechno zodpovědný? -Jo. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Proto jsem se vrátil. 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Skandinávský hřbitov? A já si zapomněla kosu. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Jen mrtví udrží tajemství. To jsou tvoje slova. 348 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Proč jsi nepovolal nikoho ze svých superpřátel? 349 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Tohle je osobní. 350 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Nemůžeme se pořád spoléhat na to, 351 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 že nás zachrání superhrdinové. 352 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Nikdo z nich neprožil to, co já. 353 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Nikdo z nich nedokáže chránit svět jako já. 354 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Moje superschopnost spočívá v tom, 355 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 co mám mezi ušima díky svý matce 356 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 a v tomhle, co nosím a co jsem dostal od ženský, 357 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 který nesahám ani po kotníky. 358 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Jestli to nestačí, tak nevím, co nás čeká. 359 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Jestli to nestačí, tak jsem vážně jen prach. 360 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Nemívals těch hrobů víc? 361 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Mám je všude možně. Nebožtíci se činěj. 362 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Proč Finsko? 363 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 S Priscillou jsme tu byli na líbánkách. 364 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Skrullové rádi chlad. 365 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Teď to chápeš. 366 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Jen pro pořádek. 367 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Ty jsi věděl, jak je nebezpečná, 368 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 a proto jsi tu ampuli před Gravikem ukryl. 369 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 A teď mu ji chceš odevzdat? 370 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Přesně. 371 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Říká se, že Darwin nikdy nespí. 372 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Tak ať to naše vyhynutí stojí za to. 373 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Je čas. 374 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Teď to dokončíme. 375 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 České titulky Vojtěch Kostiha