1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
VIDELI STE
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Buduje stroj.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Aký stroj?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Stroj, ktorý nás posilní.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
Na stretnutí Rady
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
som vám povedal, že mám plán
na ovládnutie Zeme.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Superhrdinovia Zeme zareagujú.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Aby sme im mohli čeliť,
tiež musíme byť supersilní.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Superskrullovia.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Kto je hlavný vedec?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Daltonovci.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Jeden z obyvateľov
toho vášho krásneho vidieckeho sídla
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
dnes schytá guľku.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Hoď si mincou, je mi to jedno.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Pôjdu po tebe.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Momentálne riešim
svoju vlastnú infiltráciu.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
PRÍSNE TAJNÉ
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Skrullovia sú vo vnútri americkej vlády.
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Musíme mu dať krvnú transfúziu.
20
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Pôjdeme s ním na operačku.
21
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Pán prezident, počujete ma?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Pane, nechajte ho na pokoji.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Toto neboli Rusi. Neboli.
- Pane.
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Ja otvorím hruď, ty spravíš laparotómiu.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Zvládne to?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
V žiadnom prípade neverte
plukovníkovi Rhodesovi.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Slabne mu pulz.
- Poďme.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Pane, máte povolenie?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Tak ostaňte vonku.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Prezidenta Ritsona
sa podarilo zachrániť pred útokom,
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
za ktorým podľa očitých svedkov stáli
mimozemšťania, ktorí menia podobu.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Kým netrpezlivo čakáme na správy...
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Zhromaždite agentov.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Musíte mať radosť, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos je konečne...
- Je čo? Mŕtvy?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Náš cieľ bol prezident a ten stále žije.
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- To ešte nevieme.
- Nie.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Ale vieme, že naša vojna
sa stále nerozbehla.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
A keby si ukradol to, čo si mal,
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
zničil by som konvoj úplne sám.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Naozaj?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Objednali ste si Furyho smrť,
vediac, že Varra to nikdy nespraví.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Mali ste šancu zabiť Furyho aj dnes
a nechopili ste sa jej.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Lebo má to, čo chceme.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Vysvetlite nám to.
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Tvrdili ste,
že Fury skryl DNA Pomstiteľov,
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
ale neboli na miestach, ktoré ste vraveli.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Nie, Fury vám nikdy neveril
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
a asi ani my by sme nema...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon si myslel, že má hlas,
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
no nik z vás ho nemá.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Nemáte tváre
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
a ani mená.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Fury bol na diaľnici len preto,
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
lebo jeho žena zradkyňa
neposlúchla môj priamy príkaz.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Rozumiete?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Tak pošlite pár našich ľudí
do Varrinho domu a zabite ju.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Áno?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Kde si?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Na ceste do nemocnice,
aby som to celé dokončil.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Zmena plánov.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Nechaj Ritsona žiť.
63
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Povedz mu, že za tým nestoja iba Rusi.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Pomáhali im v tom Skrullovia.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Čo?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Ukáž mu satelitné zábery Nového Skrullova.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Dokáž mu, že v Rusku žijú Skrullovia
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
a že musia byť odstránení.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, úplne si sa pomiatol?
- Nie. Toto je páka, Raava.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury nechce tretiu svetovú vojnu
ani smrť nevinných Skrullov.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Nechaj ho na mňa.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
A ak nedostaneme to, čo chceme?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Tak urobíme to, na čo sme sa pripravovali.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Obetovanie.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Kde je prezident?
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Títo ľudia rozdávajú dôverné informácie.
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Ihneď to tu uzavrite.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Neuveriteľné.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Hej. Dobre. Len pokoj.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Urob niečo! Len skús!
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Pohov.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury ma len veľmi rád vidí.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Počuj.
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
Táto krajina si cení
tvoju dnešnú službu prezidentovi,
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
ale už som tu. Môžeš ísť.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Musel si prísť o svoj skrullský mozog,
87
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
ak si myslíš, že ťa pustím
do blízkosti prezidenta.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Ak ma chceš odhaliť, Nick, musíš ma zabiť.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
A zabiť ma nechceš,
pretože nie si pripravený zomrieť.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Ale keďže nie som ten,
kto vytiahne zbraň a nepoužije ju,
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
dám ti menšie varovanie.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Asi o 60 sekúnd
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
záznam, ako si zabil Máriu Hillovú,
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
bude kolovať
vo všetkých správach na tejto pologuli.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Presne tak.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
A z teba sa stane
najhľadanejší zločinec na tejto planéte.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Nespravil si to.
- Ale áno.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Fakt som to spravil.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Takže tik-tak, Nick.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Toto je len ochutnávka, Nick,
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
ale ak ťa ešte raz uvidím
v stometrovej blízkosti prezidenta,
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
píš si, že ťa čaká poriadna šou.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Povedz Gravikovi, že si ho nájdem.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Povedz mu to sám.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
106
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
TAJNÁ INVÁZIA
107
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDÝN
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Práve sa stalo.
109
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Bývalý riaditeľ SHIELD-u Nicholas Fury
110
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
je podozrivý z vraždy
bývalej agentky SHIELD-u Márie Hillovej.
111
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
Úrady vyšetrujú aj jeho možný podiel
112
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
na neúspešnom pokuse
o zabitie prezidenta Ritsona.
113
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Prišla za vami Sonya Falsworthová.
114
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Povedzte, že mám veľa práce.
115
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Nevšímajte si ma.
Nič som nevidela. Prisahám.
116
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Dobrý deň, Sonya. O tomto ste už počuli?
117
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
O útoku na Ritsona? Nie. Pokračujte.
118
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Ozaj veríte,
že môžu byť medzi nami Skrullovia?
119
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Podľa mňa, pane, prenikli úplne všade.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
121
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Čo to stvárate?
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Pekne žiadam polohu doktorky Daltonovej.
123
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Preplo vám, ženská?
124
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Pani Falsworthová.
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Čo ste urobili?
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Odhalila som pravú tvár
riaditeľa Weatherbyho.
127
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Poďte sa pozrieť.
128
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Vedzte, že SIS
nemá oficiálny protokol o zabití Skrullov.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Ak nechcete, aby som uplatnila
svoje osobné preferencie,
130
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
začnite rozprávať.
131
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Hej, Gravik. Máte chvíľku?
132
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Čo ťa trápi, vojak?
133
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Som len trochu zmätený.
134
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Kvôli čomu si zmätený?
135
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Kvôli Pagonovi.
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Sklamal nás.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Máš strach?
138
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Áno, možno trochu.
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Hovor.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Je von z operačky.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Neboj sa. Vyriešim to.
142
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Až sa prebudí, pošlem potvrdenie útoku.
143
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Jasné.
144
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Vieš, čo sa stane, ak nie, však?
145
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Kto si trúfa?
146
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Kto ešte?
147
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Si obyčajné monštrum.
148
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Ako dieťa som sa pri tej maľbe hrávala.
149
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Otec mi povedal, čo znamená,
150
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
no zabudla som.
151
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Počas druhej svetovej
nacisti prakticky zničili túto oblasť.
152
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Neskôr sa Brixton stal útočiskom
pre imigrantov zo Západnej Indie.
153
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Mali iba toto.
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Preto ste vybrali toto miesto?
155
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Cesta boja je ťažká.
156
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Toto miesto mi dodalo značnú silu.
157
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Aj Talosovi.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos zomrel...
- Tu vás zastavím.
159
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Zomrel.
160
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Na cudzej planéte.
161
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Na cudzej ceste.
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Nič nám to neprinesie.
163
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Utiekla som od otca,
lebo som vedela, že prehrá.
164
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos si vybral cestu boja. Neprehral.
165
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Nedovoľ, aby ťa žiaľ paralyzoval, G'iah.
Toto je tvoj čas. Teraz!
166
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos mi povedal,
ako si prežila svoju popravu.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Nemala som na výber.
168
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Čiu DNA ukradol Gravik?
169
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Iba zopár tvorov.
170
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Cull Obsidian, Flora colossus.
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Vzal tie ich,
pretože nenašiel to, čo hľadal.
172
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
A čo hľadal?
173
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Niečo, čo nazýval Vzorka.
174
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Vzorka.
175
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Musím pochovať svojho otca.
176
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Vezmi ho k Priscille. Vie, čo má urobiť.
177
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Doriti.
178
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Budeme v kontakte.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Kam idete?
- Do Fínska.
180
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Budeš v poriadku, dieťa?
181
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
O mňa sa nebojte.
182
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Nasadím si dobrú tvár.
183
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Zdravím, Skrullovia.
184
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Vy ste kto?
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Mali by ste sa skôr pýtať,
186
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
kým chcete, aby som bola?
187
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Som šokujúco všestranná.
188
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Poviem vám zopár príkladov.
Viem byť vaša naj kamoška.
189
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
A viem byť aj diabolsky dobrá nepriateľka.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
Záleží na tom, na čo máte chuť.
Život či smrť?
191
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Choďte preč.
- To je vážna administratívna chyba.
192
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, niekoho z úradu
budeme musieť vyraziť,
193
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
alebo zabiť,
aby sme predišli ohrozeniu zdravia.
194
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Nie, ja sa volám Victor.
- Iste.
195
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel je ten,
čo vám priložil tlmič na temeno hlavy.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Presne on. Nesadkáte si?
197
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Takže podľa vzoriek,
ktoré som preskúmala pod mikroskopom,
198
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
ste dosiahli vskutku kontroverzný prelom.
199
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Poviete mi o tom viac?
200
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- Nie, naša práca je príliš kompli...
- Nie vy. Doktorka Daltonová, vy.
201
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Moja práca je veľmi zložitá.
202
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Je zameraná na viaceré rôzne oblasti.
203
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Zamerajme sa na toto tu, áno?
204
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Tak začnite od začiatku
a nevynechajte ani jednu desatinnú čiarku.
205
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Rosa, je to fakt rozkošný labák.
206
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
No, žiaľ, ho budem musieť spáliť.
Raz vyhráš, raz prehráš.
207
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nikdy nezradíme Gravika.
Pustite nás, inak ju zabijem.
208
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
O tom nepochybujem.
209
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Pozemskí muži sú veľmi podobní.
210
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Ak vami nemanipulujú,
vyhrážajú sa vám smrťou.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
O tom sú všetky podcasty.
212
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Profesorka Davisová?
213
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Teba poslali zabiť ma?
214
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Som G'iah.
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury povedal,
že mi pomôžete pochovať otca.
216
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Ako sa cítite, pán prezident?
217
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Bezmocne.
218
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Chcete to zmeniť, pane?
219
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Ako ste na vlastné oči videli,
Skrullovia pomáhali pri útoku.
220
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Áno, videl som.
221
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Skrullovia sú jednoznačne tu.
A spolupracujú s Rusmi.
222
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Rusi to, pravdaže, popierajú,
223
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
ale dostali sme dôkazy
od Sonye Falsworthovej z SIS.
224
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Bože.
225
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Pán prezident. To, čo vidíte
na obrazovke, je úkryt Skrullov.
226
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Na ruskej pôde.
227
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Musíme zlikvidovať tento objekt.
228
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Máme plnú podporu Anglicka.
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
Len čo zvyšok NATO uvidí ten dôkaz,
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
tiež budú za nami, verte mi.
231
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Útok na ruskej pôde?
232
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
To znamená tretiu svetovú vojnu.
233
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Radšej by som čelil vojne ako vyhubeniu.
234
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
A presne to bude znamenať
skrullská invázia.
235
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Musíme to seknúť pri hlave.
236
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
Hneď teraz.
237
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Čakal som, kedy mi zavoláš.
238
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Rád si v tom, že si krok predo mnou, Fury.
239
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Veď si ako raketa,
potreboval by som raketové palivo.
240
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Mám pre teba dohodu.
241
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Súvisí nejako so Vzorkou?
242
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Dones mi ju osobne a toto celé odvolám.
243
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Čo chceš odvolať?
244
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Ja že si krok predo mnou.
245
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Zvyšujem stávku, Fury.
246
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Ak nedostanem to, čo chcem,
váš prezident zbombarduje Nové Skrullovo
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
a vypukne vojna.
248
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
Vezmi si aj jódové tabletky.
249
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
Reaktorová miestnosť je trochu agresívna.
250
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Zatykač od Interpolu. Páni.
251
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Len tak pre nič ho nevydajú. Si frajer.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Mama vždy vravela, že som výnimočný.
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Mama mala pravdu.
254
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Bolo by lepšie, keby sme mali helikonosič.
255
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Hej, ten je vyradený.
256
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
To by si už mal byť aj ty.
257
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Než zabudnem, voilá.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Asi to budeš potrebovať na druhej strane.
259
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Nemáš za čo.
260
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
A daj si šlofíka. Si nejaký mrzutý.
261
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Bol to náš generál.
262
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Zaslúžil by si smútočný obrad.
263
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos nemal rád pompéznosť.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Priniesla si obetu?
265
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Patril mojej mame.
266
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Nepoznám modlitbu.
267
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Nevadí. Ja ju poznám.
268
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Šťastnú cestu na druhú stranu, otec.
269
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Povedala som mu, že je nanič.
270
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Čo som to vlastne za dcéru?
271
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Dcéra, ktorá mu to vynahradí,
až ho najbližšie uvidí.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Posledné, čo som povedala Furymu
pred Lusknutím, bolo:
273
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Ak celý svoj čas stráviš
lovením mimozemšťanov,
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
"stratíš tú, ktorú si si vzal."
275
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Prečo vás chce Gravik zabiť?
276
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Tuším za neposlušnosť.
277
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
A predsa ste sa rozhodli
278
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
dodržať príkaz počkať tu na svoju popravu?
279
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Milujem tento dom.
280
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Odkedy som jeho prah
pred pätnástimi rokmi prvýkrát prekročila.
281
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
S Furym?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
S myšlienkami na Furyho.
283
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Nevedela som, či sa bude chcieť
usadiť a mať domov,
284
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
a to, či so mnou, už vôbec.
285
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
No ak som tomu chcela dať slušnú šancu,
286
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
musela som nájsť miesto, ktoré malo
tri veci, ktoré si najviac cenil.
287
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Veľa súkromia, veľa bezpečnosti a veľa...
288
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Kože.
289
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Svetla.
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
On by sedel pri okne, čítal knihu.
291
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Slnko by ho bozkávalo na koži.
292
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
A ja by som sa naňho
na celé hodiny zahľadela.
293
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
On sa na vás niekedy zahľadel
vo vašej vlastnej koži?
294
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Do toho ťa nič nie je.
- No, ja...
295
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Ja som vás nechcela uraziť.
- Pravdaže chcela.
296
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Si mladá. Myslíš, že vieš všetko.
297
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Ale netušíš, čo všetko si žiada
vybudovať život s niekým
298
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
a udržať ho...
299
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Každopádne, ak už mám čeliť svojim katom,
300
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
radšej budem tých bastardov
čakať tu, kde som šťastná,
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
ako napríklad v nejakej tmavej uličke...
302
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Tu.
303
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Si celá?
-Áno.
304
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Ďalší.
305
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Dobrý deň.
306
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Vitajte doma, pán Kerhonen.
307
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Chápem to dobre?
308
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Minuli ste miliardu na výskum a vývoj
309
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
a ten závoj dokáže zakryť iba tvoju tvár?
310
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
A čo zvyšok tela?
311
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
To je novšia verzia, nie táto.
312
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
To je fuk.
313
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
- Toto budeme počúvať?
-Áno, toto budeme počúvať.
314
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Zapni si, prosím, pás.
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Ide sa.
316
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Opatruj sa, G'iah.
317
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KM OD RUSKÝCH HRANÍC
318
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Prečo tomu celému velí Rhodey?
319
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Žiadal od nás lokáciu Nového Skrullova.
320
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
A ty si mu ju dala?
321
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Áno, Fury.
322
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Počas absencie môjho nadriadeného
som nová šéfka SIS ja.
323
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
A pokiaľ viem,
Británia a Štáty sú spojenci.
324
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Pokiaľ viem ja, Rhodey je Skrull.
325
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Čo?
326
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
A že ja nie som vo forme.
327
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
A kto nie je v dnešnej dobe Skrull?
328
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
No prečo, preboha, chce Gravik
zabiť svojich vlastných ľudí?
329
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Je to páka.
330
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Ak nedám Gravikovi Vzorku,
331
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
tak Rhodey do tla spáli úkryt Skrullov,
332
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
vrátane všetkých Skrullov
a ľudí, čo sú vnútri.
333
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Rusko spustí odvetu a svet sa zmagorí.
334
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Áno, áno. Vojna, vojna. No čo tá Vzorka?
335
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Takmer každý Pomstiteľ prelial krv
336
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
pri boji o Zem.
337
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Aj Carol Danversová.
338
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Po tom boji isté osoby zbierali ich DNA.
339
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Také, čo vedeli zapadnúť.
340
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Nikto o nich nevedel, iba ja a zberatelia,
341
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- na čele...
- S Gravikom.
342
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Áno.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Asi vtedy dostal nápad
vybudovať stroj na Superskrullov.
344
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Takže ty si za toto všetko zodpovedný?
-Áno.
345
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Prečo asi som sa vrátil?
346
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Škandinávsky cintorín?
Mala som si zobrať kosu.
347
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Iba mŕtvi udržia tajomstvá.
Ty si ma to naučila, Sonya.
348
00:31:16,250 --> 00:31:20,250
{\an8}Plukovník Nicholas J. Fury
349
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, prečo si sem nezavolal
svojich superkamošov?
350
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Toto je osobné.
351
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Nemôžeme sa spoliehať na to,
že nám superhrdinovia
352
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
zakaždým zachránia zadky.
353
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Nikto z nich nezažil to, čo ja.
354
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
A nikto z nich nedokáže
zachrániť svet tak, ako ja.
355
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Jedinú schopnosť, ktorú mám,
356
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
vštepila do mojej hlavy slobodná matka...
357
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
a obmotala okolo prsta žena,
358
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
ktorá je oveľa lepšia, ako ja kedy budem.
359
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Ak to nestačí tak,
tak neviem, akú máme nádej.
360
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Ak to nestačí, tak som asi iba prach.
361
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Nemáš niekde druhý pomník?
362
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Mám ich kade-tade, vieš?
Mŕtvi musia mať možnosti.
363
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Prečo Fínsko?
364
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
S Priscillou sme tu boli na medových.
365
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Skrullovia majú radi zimu.
366
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Teraz už to chápeš.
367
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Ujasnime si to.
368
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Vedel si, aká je Vzorka nebezpečná,
369
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
tak si ju premiestnil,
aby ju nedostal Gravik,
370
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
a teraz mu ju chceš dať.
371
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Presne tak.
372
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Hovorí sa, že Darwin nikdy nespí.
373
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Nech naše vyhynutie stojí za to.
374
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Je čas.
375
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Dokončime to.
376
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Preklad titulkov: Peter Sirovec