1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Construiește un aparat.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Ce fel de aparat?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Să ne facă mai puternici, cred.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
La întrunirea consiliului,
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
v-am spus că am un plan
de a cuceri Pământul.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Eroii Pământului vor reacționa.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Singurul mod de a îi contracara
este să devenim și noi supereroi.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Super skrulli.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Cine conduce experimentele?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Numele e Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Unul dintre cei doi locatari
ai acelui conac drăguț al tău
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
va încasa azi un glonț.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Din partea mea, poți să dai cu banul.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Vor veni după tine.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Din păcate mă ocup de infiltrările mele
pe moment.
17
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
În guvernul SUA sunt skrulli.
18
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Trebuie să începem transfuzia de sânge.
19
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
E un răcitor în sala de operații.
20
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Dle președinte, mă auziți?
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Domnule, faceți loc!
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Nu au fost rușii. Nu au fost.
- Domnule!
23
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Îl deschid și tu faci laparotomia.
24
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Crezi că poate să reziste?
25
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Orice ar fi,
nu aveți încredere în colonelul Rhodes!
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Îi scade pulsul!
- Să-i dăm drumul!
27
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Domnule, aveți permisiune?
28
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Atunci, rămâneți afară!
29
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Într-o ciudată răsturnare de situație,
președintele Ritson a fost salvat
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
de atacul unui extraterestru metamorf,
conform descrierilor martorilor oculari.
31
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Acum, așteptăm vești
32
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Adunați agenții!
33
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Ar trebui să fii mândru, G.
34
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- În sfârșit, Talos e...
- Ce e? Mort?
35
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Obiectivul nostru era președintele,
iar el e în viață.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- Încă nu știm asta.
- Nu.
37
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Dar știm că încă nu am pornit războiul.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
Și, dacă ai fi furat ce trebuia,
39
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
puteam să distrug convoiul de unul singur.
40
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Dar ai fi făcut-o?
41
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Ai ordonat moartea lui Fury,
deși știai că Varra n-ar face-o niciodată.
42
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Ai avut ocazia să îl ucizi pe Fury azi
și n-ai profitat de ea.
43
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Pentru că are ce ne trebuie nouă.
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Explică-ne!
45
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Mi-ai spus că Fury a ascuns
ADN-ul Răzbunătorilor,
46
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
dar nu l-am găsit în niciun loc
pe care mi l-ai indicat.
47
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Fury nu a avut încredere în tine
48
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
și încep să mă întreb de ce am avea noi...
49
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon a crezut că are un cuvânt de spus,
50
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
dar niciunul nu aveți.
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Nu aveți chip
52
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
și nu aveți nume.
53
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Singurul motiv pentru care
Fury era pe autostradă
54
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
este că soția lui trădătoare
mi-a încălcat ordinul.
55
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Înțelegeți?
56
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Atunci, trimiteți niște oameni
de-ai noștri să o ucidă!
57
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Da?
58
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Unde ești?
59
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
În drum spre spital,
să înclin balanța în favoarea noastră.
60
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Schimbare de plan.
61
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Ține-l pe Ritson în viață!
62
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Fii sigur că află
că rușii nu au făcut asta singuri.
63
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Au fost rușii cu ajutorul skrullilor.
64
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Poftim?
65
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Arată-i imagini prin satelit
ale Noului Skrullos!
66
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Dovedește-i că skrullii
locuiesc aici, în Rusia,
67
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
și că trebuie eliminați.
68
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, ți-ai pierdut mințile?
- Nu. E manipulare, Raava.
69
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury nu vrea Al Treilea Război Mondial
sau să moară skrulli nevinovați.
70
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Mă ocup eu de el.
71
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
Și dacă nu obținem ce vrem?
72
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Atunci, facem toți
ce suntem pregătiți să facem.
73
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Ne sacrificăm.
74
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Unde este președintele?
75
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Oamenii ăștia divulgă informații secrete.
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Încuiați totul chiar acum!
77
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Incredibil!
78
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Bine. Calmează-te!
79
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Fă ceva! Te provoc!
80
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Înapoi!
81
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury e foarte bucuros să mă vadă.
82
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Ascultă!
83
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
Țara apreciază
devotamentul arătat președintelui aseară,
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
dar acum sunt aici. Poți pleca.
85
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Cred că ți-ai pierdut
mințile alea de skrull
86
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
dacă-ți închipui că te las
să te apropii de președinte.
87
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Ca să mă dai deoparte, Nick,
va trebui să mă ucizi.
88
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
Și nu vrei să mă ucizi,
pentru că nu ești pregătit să mori.
89
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Dar cum eu nu scot un pistol
fără să îl folosesc,
90
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
să-ți vând un pont.
91
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
În aproximativ 60 de secunde,
92
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
imaginile cu tine ucigând-o pe Maria Hill
93
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
vor fi pe toate programele de știri
din emisfera asta.
94
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Exact!
95
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
Și vei fi cel mai căutat
și urât om de pe planetă.
96
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- N-ai făcut asta!
- Ba da!
97
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Chiar am făcut-o!
98
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Deci tic-tac, Nick!
99
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Consideră asta o mostră, Nick,
100
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
pentru că,
dacă te mai apropii de președinte,
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
o să am grijă să vezi tot spectacolul.
102
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Spune-i lui Gravik că vin după el!
103
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Spune-i singur!
104
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
105
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
INVAZIA SECRETĂ
106
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDRA
107
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Știre de ultimă oră.
108
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Fostul director al SHIELD, Nicholas Fury,
109
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
este căutat pentru
uciderea fostei agente Maria Hill,
110
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
în timp ce oficialii investighează
posibila implicare a lui Fury
111
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
în tentativa eșuată de ucidere
a președintelui Ritson.
112
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth vrea să vă vadă, domnule.
113
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Spune-i că sunt ocupat!
114
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Nu vă deranjați! N-am văzut nimic. Promit.
115
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Bună ziua, Sonya! Ai auzit de asta?
116
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
Atacul împotriva lui Ritson?
Nu. Continuă, te rog!
117
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Tu chiar crezi
că ar putea fi skrulli printre noi?
118
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Dacă mă întrebați pe mine, domnule,
cred că sunt efectiv peste tot.
119
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
120
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Ce faci?
121
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Cer politicos să-mi spui
unde este dr. Rosa Dalton.
122
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Ți-ai pierdut mințile, femeie?
123
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Dră Falsworth.
124
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Ce ați făcut?
125
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Doar arăt adevărata față a dlui Weatherby.
126
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Ia uite!
127
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Vă informez că SIS nu are o politică
oficială legată de uciderea skrullilor.
128
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Deci, dacă nu doriți să acționez
după preferința mea chiar acum,
129
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
începeți să vorbiți!
130
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Gravik! Ai un minut?
131
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Ce te preocupă, soldat?
132
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Sunt puțin confuz.
133
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
De ce ești confuz?
134
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Ei bine, în legătură cu Pagon.
135
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Ne-a trădat.
136
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Ești speriat?
137
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Da, poate puțin.
138
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Vorbește!
139
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
A ieșit din operație.
140
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Nicio grijă. Mă ocup.
141
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Când se trezește,
trimit confirmarea atacului.
142
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Da.
143
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Pentru că știi ce se întâmplă
dacă n-o faci, nu?
144
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Cine se bagă?
145
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Altcineva?
146
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Ești doar un monstru!
147
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Îmi aduc aminte că mă jucam sub asta
când eram mică.
148
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Tata mi-a spus ce înseamnă,
149
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
dar am uitat.
150
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
În Al Doilea Război Mondial,
naziștii practic au distrus zona asta.
151
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
După aceea, Brixton a devenit un adăpost
pentru imigranții din Indiile de Vest.
152
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Era tot ce aveau.
153
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
De asta ai ales locul ăsta?
154
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Dai de multe piedici
când alegi drumul greu.
155
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Simt multă putere când vin aici.
156
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Așa simțea și Talos.
157
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos a murit...
- Te poți opri la asta.
158
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
A murit.
159
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Pe o planeta străină.
160
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Pe un drum străin.
161
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Nimic nu va ieși din asta.
162
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Am fugit de tatăl meu
pentru că știam că va pierde.
163
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos a ales drumul greu, nu a pierdut.
164
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Nu poți lăsa durerea să te paralizeze,
G'iah! E timpul tău. Acum!
165
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos mi-a spus
cum ai supraviețuit execuției.
166
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Nu am avut de ales.
167
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Ce ADN a furat Gravik?
168
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Doar câteva mostre.
169
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Cull Obsidian, Flora Colossus.
170
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Dar le-a luat pentru că nu găsea ce căuta.
171
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
Ce căuta?
172
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Ceva numit "Recolta".
173
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Recolta.
174
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Trebuie să-mi îngrop tatăl.
175
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Du-l la Priscilla! Va ști ce să facă.
176
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Rahat!
177
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Ținem legătura.
178
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Unde te duci?
- În Finlanda.
179
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
O să fii bine, puștoaico?
180
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Nu-ți face griji!
181
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
O să le arăt fața mea bună.
182
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Bună, skrulli!
183
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Cine ești?
184
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Cred că o întrebare mai bună ar fi:
185
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
cine ați vrea să fiu?
186
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Sunt teribil de versatilă.
187
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Să vă dau câteva exemple,
pot fi cea mai bună prietenă.
188
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
De asemenea, pot foarte bine
să nu fiu cea mai bună prietenă.
189
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
E doar o chestiune de gust.
Ori la bal, ori la spital.
190
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Ieși afară!
- Asta da greșeală majoră!
191
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, cineva din administrație
va trebui fie concediat,
192
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
fie împușcat,
pentru că asta începe să devină periculos.
193
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Mă cheamă Victor.
- Așa e.
194
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel e tipul
cu amortizorul lipit de ceafa ta.
195
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Iată-l! Vreți să luați loc?
196
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Din mostrele
pe care le-am putut observa la microscop,
197
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
faceți niște descoperiri importante.
198
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Vrei să-mi povestești?
199
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- Nu, munca noastră e mult prea...
- Nu, nu tu. Dr. Dalton, tu.
200
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Munca mea e foarte extinsă.
201
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Se întinde pe multiple zone de cercetare.
202
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Să cercetăm asta, vrei?
203
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Ia-o cu începutul
și nu omite nici măcar o virgulă!
204
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Rosa, ce laborator frumos!
205
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Din păcate, va trebui să-l incendiez.
Mai câștigăm, mai pierdem.
206
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nu-l voi trăda niciodată pe Gravik.
Lasă-ne să plecăm sau o omor!
207
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
Nu mă îndoiesc absolut deloc.
208
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Masculii din specia mea
sunt foarte asemănători.
209
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Dacă nu se străduiesc să te aburească,
te amenință cu moartea.
210
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Despre asta vorbesc toate podcasturile.
211
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Dnă profesor Davis?
212
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Pe tine te-a trimis să mă omori?
213
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Sunt G'iah.
214
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury a spus că mă poți ajuta
să-mi înmormântez tatăl.
215
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Cum vă simțiți, dle președinte?
216
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Neajutorat.
217
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Ați vrea să schimbați asta, domnule?
218
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
După cum ați văzut cu ochii dumneavoastră,
skrullii au fost implicați în atac.
219
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Da, am văzut.
220
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Iar skrullii sunt în mod clar aici.
Și lucrează cu rușii.
221
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Rușii neagă,
222
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
dar am primit dovezi coroborate
din partea Sonyei Falsworth, de la SIS.
223
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Incredibil!
224
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Dle președinte, ce vedeți pe acest ecran
este complexul skrull.
225
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Este pe teritoriu rusesc.
226
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Trebuie să neutralizăm acest complex.
227
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Anglia ne susține 100%,
228
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
și după ce
restul țărilor NATO vor vedea asta,
229
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
ni se vor alătura. Crede-ți-mă.
230
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Un atac pe teritoriul Rusiei?
231
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Asta înseamnă Al Treilea Război Mondial.
232
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Aș prefera să ne confruntăm cu un război
decât cu extincția.
233
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
Și exact asta ar însemna o invazie skrull.
234
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Trebuie să tăiem lucrurile de la cap.
235
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
Și acum!
236
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Mă întrebam când o să mă suni.
237
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Îți place să crezi că ești
cu un pas înaintea mea, Fury.
238
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Tu ești un avion și mi-ar trebui
hidrogen lichid să ți-o iau înainte.
239
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Îți propun un târg.
240
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Are ceva de-a face cu Recolta?
241
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Adu-mi-o personal și anulez tot.
242
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Ce să anulezi?
243
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Parcă erai cu un pas înaintea mea.
244
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Cresc miza, Fury.
245
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Dacă nu primesc ce vreau, președintele tău
va bombarda Noul Skrullos.
246
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
Apoi o să înceapă războiul.
247
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
Și adu niște pastile de iod!
248
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
Camera reactorului
poate fi puțin agresivă.
249
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
O Notificare Roșie Interpol!
250
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Nu dau așa ceva oricui. Bravo!
251
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Da, mama zicea mereu că sunt special.
252
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Da, mama ta avea dreptate.
253
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
M-aș simți mai bine
dacă eram pe un portelicopter.
254
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Da, treaba asta a fost suspendată.
255
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Cam cum ar trebui să fii și tu.
256
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Să nu uit, voilà!
257
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Mă gândeam
că poate ai nevoie de asta dincolo.
258
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Cu plăcere!
259
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
Și încearcă să dormi puțin!
Pari puțin morocănos.
260
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Ne-a fost general.
261
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Merita un cortegiu funebru.
262
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos nu ținea la lucrurile astea.
263
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Ai ofranda?
264
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
A fost a mamei.
265
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Nu știu rugăciunea.
266
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
E în regulă. O știu eu.
267
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Drum bun către depărtări, tată!
268
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
I-am spus ca e un ratat.
269
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Ce fiică spune asta tatălui ei?
270
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
O fiică care are de gând să se revanșeze
față de el când îl vede data viitoare.
271
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Ultimul lucru pe care i l-am spus lui Fury
înainte de Snap a fost:
272
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Dacă îți mai pierzi tot timpul
urmărind extratereștri,
273
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
"poate îl pierzi
pe cel cu care ești însurat."
274
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
De ce vrea Gravik să te ucidă?
275
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Nesupunere, presupun.
276
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Și totuși ai decis să respecți ordinul
277
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
de a aștepta aici pentru a fi executată.
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Chestia e că îmi place casa asta.
279
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Mi-a plăcut de când am pus piciorul în ea,
la o vizionare, acum 15 ani.
280
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Cu Fury?
281
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Cu Fury în minte.
282
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Nu eram sigură că ar accepta vreodată
să se așeze la casa lui,
283
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
nu mai spun s-o fi făcut cu mine.
284
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Dar m-am gândit că,
dacă era să am vreo șansă,
285
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
trebuia să găsesc un loc care să îi ofere
cele trei lucruri la care ținea mai mult.
286
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Multă intimitate,
multă securitate și multă...
287
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Piele.
288
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Lumină.
289
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Stătea acolo, la fereastră,
și citea câte o carte.
290
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Și lăsa soarele să îi sărute pielea.
291
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
Iar eu mă pierdeam
uitându-mă la el așa, cu orele.
292
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
El s-a pierdut vreodată
privindu-te în propria ta piele?
293
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Asta nu e treaba ta.
- Ei bine...
294
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Nu am vrut să jignesc.
- Ba sigur că da!
295
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Ești tânără, crezi că știi totul.
296
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Dar nu știi ce înseamnă
să construiești o viață cu altcineva,
297
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
să o susții.
298
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Oricum, legat de ucigașii mei,
299
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
prefer să îi primesc pe nenorociți aici
în fericirea mea,
300
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
decât alergând pe vreo alee întunecată.
301
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Ține!
302
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Ești bine?
- Bine.
303
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Următorul.
304
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Bună ziua!
305
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Bun-venit, domnule Kerhonen!
306
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Stai să văd dacă înțeleg.
307
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Un miliard de dolari
în cercetare și dezvoltare
308
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
și Vălul Văduvei
poate să-ți acopere doar fața?
309
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
Și restul?
310
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Aia e versiunea mai nouă, nu e asta.
311
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Nu contează.
312
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
- Asta facem?
- Da, asta facem!
313
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Centura, te rog!
314
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Și-am pornit!
315
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Ai grijă, G'iah!
316
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
LA 294 KM DE GRANIȚA CU RUSIA
317
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
De ce crezi că Rhodey e responsabil?
318
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
A cerut informații
despre complexul Noul Skrullos.
319
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
Și i le-ai dat?
320
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Da, Fury.
321
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
În absența unui superior direct,
eu sunt noul director al SIS.
322
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
Și, din câte știu,
Marea Britanie și SUA sunt aliați.
323
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Din câte știu, Rhodey e skrull.
324
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Poftim?
325
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
Și ziceai că nu mai sunt în stare.
326
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Și atunci, cine naiba
nu e skrull în ultima vreme?
327
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Dar de ce Dumnezeu ar vrea Gravik
să își arunce oamenii în aer?
328
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Manipulare.
329
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Dacă nu îi dau lui Gravik Recolta,
330
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
Rhodey va incinera complexul skrull,
331
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
împreună cu toți skrullii
și oamenii blocați înăuntru.
332
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Rusia se va răzbuna
și lumea o va lua razna.
333
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Da, da. Război, război. Dar Recolta?
334
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Aproape toți Răzbunătorii au vărsat sânge
335
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
în Lupta Pământului.
336
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Chiar și Carol Danvers.
337
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Apoi, câțiva au fost trimiși
să colecteze ADN-ul.
338
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Câțiva cu abilitatea de a se integra.
339
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Nimeni nu știa de ei
în afară de mine și de colectori,
340
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- ... conduși de...
- Gravik.
341
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Gravik, da.
342
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Probabil de acolo i-a venit ideea
pentru aparatul super-skrull.
343
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Deci tu ești vinovat pentru toate astea?
- Da.
344
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
De ce crezi că m-am întors?
345
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Un cimitir scandinav?
Trebuia să îmi aduc coasa.
346
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Doar morții păstrează secrete.
Tu m-ai învățat asta, Sonya.
347
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
De ce nu ți-ai chemat prietenii speciali?
348
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Este ceva personal.
349
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Nu putem depinde de acești supereroi
350
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
să apară ca să ne salveze fundurile.
351
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Niciunul dintre ei nu a trăit viața mea.
352
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Niciunul dintre ei nu poate apăra lumea
cum pot eu.
353
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Singura putere pe care o am
354
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
mi-a fost pusă în cap de o mamă singură
355
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
și înfășurată pe deget de o femeie
356
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
care e cu mult mai bună
decât aș putea spera să fiu eu.
357
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Dacă asta nu e destul,
atunci, nu știu ce mai putem spera.
358
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Dacă asta nu e destul,
atunci, poate sunt doar țărână.
359
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Nu mai aveai unul din astea?
360
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Am din astea prin toată lumea.
Morții trebuie să aibă variante.
361
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
De ce Finlanda?
362
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Aici am fost
în luna de miere cu Priscilla.
363
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Skrullilor le place frigul.
364
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Acum înțelegi.
365
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Stai să înțeleg bine!
366
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Știai cât de periculoasă e fiola asta,
367
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
așa că i-ai schimbat locul
ca să o protejezi de Gravik,
368
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
iar acum vrei să i-o dai.
369
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Exact.
370
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
De asta se spune
că Darwin nu doarme niciodată.
371
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Să punem umărul la extincția noastră!
372
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
E timpul.
373
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Să terminăm cu asta!
374
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Subtitrarea: Alexandra Ionita