1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Está a construir uma máquina. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 Que tipo de máquina? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Acho que é para nos fortalecer. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 Na reunião do Conselho, 6 00:00:09,833 --> 00:00:12,458 disse-vos que tinha um plano para conquistar a Terra. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Os heróis da Terra vão reagir. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 A única forma de combatermos isso é com os nossos próprios superpoderes. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrulls. 10 00:00:20,166 --> 00:00:21,833 Quem é o responsável pela ciência? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Chamam-se Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Um dos dois ocupantes daquela vossa linda casa de campo 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 vai ser alvejado hoje. 14 00:00:33,083 --> 00:00:34,666 Se quiseres, atira uma moeda ao ar. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Eles virão atrás de ti. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Tenho a minha própria infiltração neste momento. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 ULTRASSECRETO 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Há Skrulls infiltrados no governo dos EUA. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Temos de começar as transfusões de sangue. 20 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Há uma arca no Bloco. 21 00:01:12,958 --> 00:01:14,708 Sr. Presidente, consegue ouvir-me? 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 Tem de nos dar espaço, senhor. 23 00:01:16,083 --> 00:01:18,416 - Não foram os russos. Não foram! - Senhor. 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Eu abro-lhe o peito, faz-lhe a laparotomia. 25 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Achas que ele aguenta? 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,875 Faça o que fizer, não confie no Coronel Rhodes. 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 - A pulsação está a cair. - Vamos. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Senhor, tem autorização? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Então, fique cá fora. 30 00:01:30,500 --> 00:01:34,000 Numa reviravolta bizarra, o Pres. Ritson foi resgatado do ataque 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,875 pelo que testemunhas oculares descrevem como um alienígena transmorfo. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Ficamos a aguardar mais informações sobre o estado do presidente. 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Reúnam os agentes. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Devias estar orgulhoso, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 - O Talos está finalmente... - Está o quê? Morto? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 O nosso alvo era o presidente e ele ainda está vivo. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 - Ainda não sabemos isso. - Não. 38 00:03:01,208 --> 00:03:04,666 Mas o que sabemos é que a nossa guerra ainda não começou. 39 00:03:04,666 --> 00:03:07,625 E se tivesses roubado o que devias, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 eu podia ter acabado com a escolta sozinho. 41 00:03:10,125 --> 00:03:11,166 Mas irias fazê-lo? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Ordenaste a morte do Fury quando sabias que a Varra nunca o faria. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Hoje tiveste outra oportunidade para matar o Fury e não a aproveitaste. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Porque ele tem o que precisamos. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Explica-nos! 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Disseste-me que o Fury escondeu o ADN dos Vingadores, 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,416 mas não estava em nenhum dos locais que nos indicaste. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Não, o Fury nunca confiou em ti 49 00:03:34,750 --> 00:03:38,041 e isso faz-me começar a perguntar porque devemos... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 O Pagon pensou que tinha voz, 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 mas nenhum de vocês tem. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Não têm rosto 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 e não têm nome. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 O Fury só estava naquela estrada 55 00:03:58,708 --> 00:04:02,583 porque a traidora da mulher dele não cumpriu uma ordem direta minha. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Percebem? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Então, mandem alguns dos nossos à casa da Varra e matem-na. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Sim? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Onde estás? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 A caminho do hospital, para tornar o nosso resultado favorável. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Mudança de planos. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Mantém o Ritson vivo. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Certifica-te de que sabe que não foram apenas os russos. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Foram os russos com a ajuda de Skrulls. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 O quê? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Mostra-lhe imagens de satélite de Novo Skrullos. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Prova-lhe que há Skrulls a viver na Rússia 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 e que devem ser todos eliminados. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 - Gravik, perdeste o juízo? - Não. Isto é influência, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 O Fury não quer a Terceira Guerra Mundial nem a morte de Skrulls inocentes. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Eu trato dele. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 E se não conseguirmos o que queremos? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Bem, teremos de fazer aquilo para que nos preparámos. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Sacrifício. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Onde está o presidente? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Raio de gente, revelam informações confidenciais. 77 00:05:31,875 --> 00:05:33,583 Isolem o hospital todo. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Inacreditável. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Está bem. Tem calma. 80 00:05:41,166 --> 00:05:42,708 Faz alguma coisa! Desafio-te. 81 00:05:42,708 --> 00:05:44,541 Baixa a arma. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 O Fury só está muito empolgado por me ver. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Ouve... 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 O país está grato pelo teu serviço ao presidente esta noite, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 mas já estou aqui. Podes ir. 86 00:05:56,458 --> 00:05:58,375 Deves ter perdido esse juízo de Skrull, 87 00:05:58,375 --> 00:06:01,541 se pensas que te deixo chegar perto do presidente. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Bem, para me desmascarares, Nick, terás de me matar. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 E tu não me queres matar, porque não estás pronto para morrer. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Mas como eu não tenho o hábito de sacar de uma arma sem lhe dar uso, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 dou-te um pequeno aviso. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 Em cerca de 60 segundos, 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 as imagens de ti a matares a Maria Hill 94 00:06:23,125 --> 00:06:27,250 serão a abertura de todos os noticiários deste hemisfério. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 É isso mesmo. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 E serás o homem mais procurado e odiado do planeta. 97 00:06:35,041 --> 00:06:38,708 - Não o fizeste. - Fiz, sim. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Fi-lo mesmo. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Por isso, tiquetaque, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Considera isto uma amostra, Nick, 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 porque se voltares a estar a menos de 100 metros do presidente, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 garantirei que terás direito a tudo. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Diz ao Gravik que vou apanhá-lo. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Diz-lhe tu mesmo. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 BASEADO NA BD DA MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 INVASÃO SECRETA 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 {\an8}LONDRES 108 00:09:20,583 --> 00:09:21,666 {\an8}Notícia de última hora. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 O ex-diretor da S.H.I.E.L.D., Nicholas Fury, 110 00:09:23,625 --> 00:09:27,041 é procurado pelo homicídio da ex-agente da S.H.I.E.L.D., Maria Hill, 111 00:09:27,041 --> 00:09:30,208 enquanto as autoridades investigam o possível envolvimento de Fury 112 00:09:30,208 --> 00:09:33,041 no atentado sem sucesso contra a vida do presidente Ritson. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth para o ver, senhor. 114 00:09:35,333 --> 00:09:36,791 Diz-lhe que estou ocupado. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Não me dê importância. Não vi nada, juro. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Boa tarde, Sonya. Já soube disto? 117 00:09:44,250 --> 00:09:46,541 O ataque ao Ritson? Não. Conte-me tudo. 118 00:09:46,541 --> 00:09:49,458 Acredita mesmo que os Skrulls podem estar entre nós? 119 00:09:49,458 --> 00:09:52,708 Cá para mim, senhor, acho que estão por toda a parte. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 O que está a fazer? 122 00:09:57,458 --> 00:10:00,083 A pedir educadamente a localização da Dra. Rosa Dalton. 123 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Perdeu a cabeça, mulher? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Sra. Falsworth. 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 O que fez? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Revelei o verdadeiro interior do diretor Weatherby. 127 00:10:11,291 --> 00:10:12,666 Vamos, vejam aquilo! 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Informo-o, o SIS não tem qualquer política quanto à morte de Skrulls. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Assim, se não quiser que ponha em efeito a minha preferência pessoal, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 é melhor começar a falar. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Gravik, tens um minuto? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 O que se passa, soldado? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Estou um pouco confuso. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 Estás confuso com o quê? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Bem, com o Pagon. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Ele desiludiu-nos. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Estás assustado? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Talvez um pouco. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Fala. 140 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 Saiu da cirurgia. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Não te preocupes. Eu trato disto. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Assim que ele acordar, enviarei a confirmação do ataque. 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Sim. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Porque sabes o que acontece se não o fizeres, certo? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Quem é o próximo? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Quem mais? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Não passas de um monstro. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Lembro-me de brincar debaixo disto quando era criança. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 O meu pai disse-me o que significava, 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 mas já me esqueci. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 Durante a Segunda Guerra Mundial, os nazis destruíram esta área quase toda. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Depois disso, Brixton tornou-se um refúgio para os imigrantes das Índias Ocidentais. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Era tudo o que tinham. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 Foi por isso que escolheste este sítio? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 O caminho da luta é íngreme. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Sinto muita força quando estou aqui. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 O Talos também sentia. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - O Talos morreu... - Podes ficar por aí. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Ele morreu. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 Num planeta estrangeiro. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Numa estrada estrangeira. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Nada resultará disso. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Eu fugi do meu pai porque sabia que ele iria perder. 164 00:14:41,750 --> 00:14:48,041 O Talos escolheu o caminho da luta, ele não perdeu. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 Não deixes que a mágoa te paralise, G'iah. Este é o teu momento! Agora! 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 O Talos contou-me como sobreviveste à tua execução. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Não tinha escolha. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Que ADN roubou o Gravik? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Apenas algumas amostras. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Cull Obsidian e Flora Colossus. 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Mas ficou com esses porque não encontrou o que procurava. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 O que procurava ele? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Algo a que chamou "Colheita". 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 A Colheita. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Tenho de enterrar o meu pai. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Leva-o à Priscilla. Ela saberá o que fazer. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Merda. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Eu dou notícias. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 - Aonde vais? -À Finlândia. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Ficas bem, miúda? 181 00:15:57,666 --> 00:15:58,916 Não te preocupes comigo. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Vou fazer boa cara. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Olá, Skrulls. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Quem é a senhora? 185 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 Uma pergunta mais adequada seria: 186 00:16:29,208 --> 00:16:30,875 quem gostariam que eu fosse? 187 00:16:30,875 --> 00:16:32,500 Sou incrivelmente versátil. 188 00:16:32,500 --> 00:16:35,625 Para vos dar alguns exemplos, sou ótima como a melhor amiga. 189 00:16:35,625 --> 00:16:38,250 Também sou diabolicamente boa a não ser a vossa melhor amiga. 190 00:16:38,250 --> 00:16:40,833 É uma mera questão de preferência. Bolo ou morte. 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 - Saia. - Ora, mas que grande erro administrativo. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, alguém da administração terá de ser despedido 193 00:16:49,833 --> 00:16:53,333 ou, bem, abatido. Isto está a tornar-se um risco para a saúde. 194 00:16:53,333 --> 00:16:54,958 - Não, eu chamo-me Victor. - Claro. 195 00:16:54,958 --> 00:16:58,958 O Nigel é quem tem o silenciador pressionado contra a base do seu crânio. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Cá está ele. Gostaria de se sentar? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Segundo as amostras que observei ao microscópio, 198 00:17:07,708 --> 00:17:09,875 está a fazer inovações bastante transgressivas. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Quer falar-me sobre isso? 200 00:17:11,833 --> 00:17:15,291 - Não, o nosso trabalho é... - Não é você. A Dra. Dalton. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 O meu trabalho é muito complexo. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Abrange várias áreas de estudo. 203 00:17:22,875 --> 00:17:25,666 Bem, estudemos isto, pode ser? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Agora, comece desde o início e não omita um único pormenor. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Bem, Rosa, é um laboratório encantador. 206 00:17:40,500 --> 00:17:43,666 Infelizmente, terei de o queimar. Não podemos ganhar sempre. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Nunca irei trair o Gravik. Deixe-nos ir ou eu mato-a. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 Não tenho a menor dúvida. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Os machos da minha espécie são muito parecidos. 210 00:18:00,875 --> 00:18:04,125 Quando não estão ocupados a manipular-nos, ameaçam-nos com homicídio. 211 00:18:04,125 --> 00:18:06,041 Todos os podcasts falam disso. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Professora Davis? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Ele enviou-te a ti para me matares? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Sou a G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 O Fury disse que podia ajudar-me a enterrar o meu pai. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Como se sente, Sr. Presidente? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Incapaz. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Gostaria de mudar isso, senhor? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Como certamente terá visto, os Skrulls estiveram envolvidos no ataque. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Sim, eu vi. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Os Skrulls estão mesmo aqui. E estão a colaborar com os russos. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 É claro que os russos negam tudo, 223 00:20:17,583 --> 00:20:20,916 mas recebemos provas corroborantes da Sonya Falsworth, no SIS. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Meu Deus! 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Sr. Presidente, o que está a ver no ecrã é o complexo Skrull. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Fica em solo russo. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Temos de neutralizar estas instalações. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Temos todo o apoio da Inglaterra 229 00:20:37,000 --> 00:20:38,916 e assim que o resto da NATO vir esta prova 230 00:20:38,916 --> 00:20:40,750 também irá concordar. Acredite. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Um ataque em solo russo? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Seria a Terceira Guerra Mundial. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Prefiro que enfrentemos uma guerra do que a extinção. 234 00:20:49,625 --> 00:20:52,583 E é precisamente isso que significará uma invasão Skrull. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Temos de acabar com isto na origem. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 E agora. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Já me perguntava quando ias ligar. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Gostas de pensar que estás um passo à minha frente, Fury. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 És um jato, é preciso combustível espacial para ficar à tua frente. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Tenho um acordo para ti. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Tem alguma coisa a ver com a Colheita? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Trá-la pessoalmente e eu cancelo tudo. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Cancelas o quê? 244 00:21:25,208 --> 00:21:27,291 Pensava que estavas um passo à minha frente. 245 00:21:27,291 --> 00:21:29,000 Vou elevar a fasquia, Fury. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Se não conseguir o que quero, o vosso presidente vai bombardear Novo Skrullos. 247 00:21:33,333 --> 00:21:34,500 E a guerra começa. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 E traz uns comprimidos de iodeto. 249 00:21:36,583 --> 00:21:39,416 A sala do reator pode ser um pouco agressiva. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Um aviso vermelho da Interpol. 251 00:22:01,958 --> 00:22:04,250 Não os emitem por qualquer um. Parabéns. 252 00:22:04,250 --> 00:22:07,041 A minha mamã sempre disse que eu era especial. 253 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 Sim, a mamã tinha razão. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Ficaria mais confortável no Helicarrier. 255 00:22:12,541 --> 00:22:14,583 Isso foi desativado. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Quase como tu devias ser. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Antes que me esqueça, voilà. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Pensei que podias precisar disso no outro lado. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Escusas de agradecer. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 E tenta dormir uma soneca. Pareces um pouco mal-humorado. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Ele era o nosso general. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Merece uma procissão de luto. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 O Talos não ligava muito à ostentação. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Tens a oferenda? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Era da minha mãe. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Não sei a oração. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Não faz mal. Eu sei. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 {\an8}Viaja bem para o teu além, pai. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Eu disse-lhe que era um falhado. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Que tipo de filha diz isso ao pai? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 O tipo que pretende redimir-se disso na próxima vez que o vir. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 A última coisa que disse ao Fury antes do Estalar de Dedos foi: 273 00:24:15,041 --> 00:24:18,958 "Se continuas a perder o teu tempo atrás de alienígenas, 274 00:24:18,958 --> 00:24:21,208 "podes perder aquela com quem casaste." 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Por que razão o Gravik a quer matar? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Insubordinação, acho eu. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 Mesmo assim, resolveu obedecer à ordem 278 00:24:36,416 --> 00:24:39,541 para esperar aqui pela sua execução. 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 A verdade é que adoro esta casa. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Adoro-a desde que a vi pela primeira vez numa visita há 15 anos. 281 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 Com o Fury? 282 00:24:51,333 --> 00:24:52,666 A pensar no Fury. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Não sabia se ele se comprometeria a chamar casa a algum sítio, 284 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 muito menos qualquer sítio comigo. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Mas percebi que, se queria ter hipóteses, 286 00:25:02,916 --> 00:25:07,375 tinha de encontrar uma casa com as três coisas que ele mais valoriza. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Bastante privacidade, bastante segurança e bastante... 288 00:25:13,541 --> 00:25:14,666 Couro. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Luz. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Ele ficava sentado à janela, a ler um livro. 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Deixava o sol beijar-lhe a pele. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 E eu ficava perdida, a observá-lo assim durante horas. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 Ele já se perdeu a observá-la na sua própria pele? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 - Isso não é da tua conta. - Bem, eu... 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 - Não quis ofendê-la. -É claro que quiseste. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 És jovem, pensas que sabes tudo. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Mas não sabes o que é preciso para construir uma vida com outra pessoa, 298 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 preservá-la... 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 De qualquer forma, quando se trata de enfrentar os meus carrascos, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 prefiro enfrentar esses sacanas no meio da minha felicidade 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 do que encontrá-los num beco escuro qualquer... 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Toma. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 - Está bem? - Sim. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 {\an8}Próximo. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 {\an8}Boa tarde. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 {\an8}Bem-vindo a casa, Sr. Kerhonen. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Deixa-me ver se percebi. 308 00:28:13,708 --> 00:28:16,208 Mil milhões de dólares em pesquisa e desenvolvimento, 309 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 e o Véu da Viúva só é capaz de te cobrir o rosto? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 E o resto do corpo? 311 00:28:19,625 --> 00:28:21,708 Isso é a versão mais recente, não esta. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Deixa estar. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -É isso que vamos ouvir? - Sim, exatamente. 314 00:28:28,791 --> 00:28:30,125 Cinto de segurança, por favor. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Aqui vamos nós. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Tem cuidado, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 A 294 KM DA FRONTEIRA RUSSA 318 00:29:06,500 --> 00:29:08,958 Porque achas que o Rhodey é o responsável por isto? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Ele pediu corroboração na localização de Novo Skrullos. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 E tu deste-lhe? 321 00:29:14,291 --> 00:29:15,625 Sim, Fury. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 Na ausência do meu superior escamado, sou o novo líder do SIS. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 Se bem me lembro, a Grã-Bretanha e os EUA eram aliados. 324 00:29:22,375 --> 00:29:25,250 Se bem me lembro, o Rhodey é um Skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 O quê? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 E disseste tu que perdi o jeito. 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Hoje em dia, quem diabos não é um Skrull? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Mas porque quer o Gravik mandar pelos ares o próprio povo? 329 00:29:38,833 --> 00:29:40,125 Influência. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Se eu não lhe der a Colheita, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 o Rhodey vai incinerar o complexo Skrull, 332 00:29:48,333 --> 00:29:51,583 incluindo todos os Skrulls e humanos presos lá dentro. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 A Rússia vai retaliar e o mundo vai perder a cabeça. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Sim, guerra. Mas a Colheita? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Quase todos os Vingadores derramaram sangue 336 00:30:03,375 --> 00:30:06,041 na Batalha da Terra. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Até a Carol Danvers. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 No rescaldo, alguns foram enviados para recolher esse ADN. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Alguns capazes de passar despercebidos. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Ninguém sabia sobre eles, exceto eu e os recolhedores. 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 - Liderados pelo... - Gravik. 342 00:30:28,250 --> 00:30:29,583 Sim, pelo Gravik. 343 00:30:29,583 --> 00:30:33,583 Deve ter sido aí que teve a ideia para a máquina dos Superskrulls. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 - Então, és tu o responsável por isto? - Sim. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Porque achas que voltei? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Um cemitério escandinavo? Devia ter trazido a minha foice. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Só os homens mortos guardam segredos. Ensinaste-me isso, Sonya. 348 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Fury, porque não chamaste os teus amigos especiais? 349 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Isto é pessoal. 350 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Não podemos continuar a esperar que os super-heróis 351 00:31:31,666 --> 00:31:34,041 apareçam para nos salvar. 352 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Nenhum deles viveu a vida que eu vivi. 353 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Nenhum deles pode defender o mundo como eu. 354 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 O único poder que eu tenho 355 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 foi colocado entre os meus ouvidos por uma mãe solteira 356 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 e preso à volta do meu dedo por uma mulher 357 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 que é muito mais notável do que eu jamais esperaria ser. 358 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Se isso não for suficiente, então não sei que esperança temos. 359 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Se isso não for suficiente, então talvez eu seja apenas pó. 360 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Não tinhas outra lápide? 361 00:32:11,375 --> 00:32:15,250 Tenho lápides por todo o lado. Homens mortos precisam de opções. 362 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Porquê a Finlândia? 363 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Eu e a Priscilla passámos aqui a lua de mel. 364 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Os Skrulls gostam do frio. 365 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Agora já percebes. 366 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Então, deixa-me resumir. 367 00:32:55,833 --> 00:32:58,291 Sabias quão perigoso era esse tubo, 368 00:32:58,291 --> 00:33:01,083 por isso, mudaste-o de local para o protegeres do Gravik 369 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 e agora vais dar-lho. 370 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Exatamente. 371 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Bem, a evolução é um processo contínuo. 372 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Vamos dar uma valente ajuda à nossa extinção. 373 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Está na hora. 374 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Vamos acabar com isto. 375 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Tradução: Bernardo Rodrigues