1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Está a construir uma máquina.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Que tipo de máquina?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Acho que é para nos fortalecer.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
Na reunião do Conselho,
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
disse-vos que tinha um plano
para conquistar a Terra.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Os heróis da Terra vão reagir.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
A única forma de combatermos isso
é com os nossos próprios superpoderes.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Superskrulls.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Quem é o responsável pela ciência?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Chamam-se Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Um dos dois ocupantes
daquela vossa linda casa de campo
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
vai ser alvejado hoje.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Se quiseres, atira uma moeda ao ar.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Eles virão atrás de ti.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Tenho a minha própria infiltração
neste momento.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
ULTRASSECRETO
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Há Skrulls infiltrados no governo dos EUA.
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Temos de começar as transfusões de sangue.
20
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Há uma arca no Bloco.
21
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Sr. Presidente, consegue ouvir-me?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Tem de nos dar espaço, senhor.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Não foram os russos. Não foram!
- Senhor.
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Eu abro-lhe o peito,
faz-lhe a laparotomia.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Achas que ele aguenta?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Faça o que fizer,
não confie no Coronel Rhodes.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- A pulsação está a cair.
- Vamos.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Senhor, tem autorização?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Então, fique cá fora.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Numa reviravolta bizarra,
o Pres. Ritson foi resgatado do ataque
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
pelo que testemunhas oculares descrevem
como um alienígena transmorfo.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Ficamos a aguardar mais informações
sobre o estado do presidente.
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Reúnam os agentes.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Devias estar orgulhoso, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- O Talos está finalmente...
- Está o quê? Morto?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
O nosso alvo era o presidente
e ele ainda está vivo.
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- Ainda não sabemos isso.
- Não.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Mas o que sabemos
é que a nossa guerra ainda não começou.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
E se tivesses roubado o que devias,
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
eu podia ter acabado
com a escolta sozinho.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Mas irias fazê-lo?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Ordenaste a morte do Fury
quando sabias que a Varra nunca o faria.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Hoje tiveste outra oportunidade
para matar o Fury e não a aproveitaste.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Porque ele tem o que precisamos.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Explica-nos!
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Disseste-me que o Fury
escondeu o ADN dos Vingadores,
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
mas não estava em nenhum dos locais
que nos indicaste.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Não, o Fury nunca confiou em ti
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
e isso faz-me começar a perguntar
porque devemos...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
O Pagon pensou que tinha voz,
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
mas nenhum de vocês tem.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Não têm rosto
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
e não têm nome.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
O Fury só estava naquela estrada
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
porque a traidora da mulher dele
não cumpriu uma ordem direta minha.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Percebem?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Então, mandem alguns dos nossos
à casa da Varra e matem-na.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Sim?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Onde estás?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
A caminho do hospital,
para tornar o nosso resultado favorável.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Mudança de planos.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Mantém o Ritson vivo.
63
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Certifica-te de que sabe
que não foram apenas os russos.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Foram os russos com a ajuda de Skrulls.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
O quê?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Mostra-lhe imagens de satélite
de Novo Skrullos.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Prova-lhe que há Skrulls a viver na Rússia
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
e que devem ser todos eliminados.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, perdeste o juízo?
- Não. Isto é influência, Raava.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
O Fury não quer a Terceira Guerra Mundial
nem a morte de Skrulls inocentes.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Eu trato dele.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
E se não conseguirmos o que queremos?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Bem, teremos de fazer aquilo
para que nos preparámos.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Sacrifício.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Onde está o presidente?
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Raio de gente,
revelam informações confidenciais.
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Isolem o hospital todo.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Inacreditável.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Está bem. Tem calma.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Faz alguma coisa! Desafio-te.
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Baixa a arma.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
O Fury só está muito empolgado por me ver.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Ouve...
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
O país está grato pelo teu serviço
ao presidente esta noite,
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
mas já estou aqui. Podes ir.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Deves ter perdido esse juízo de Skrull,
87
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
se pensas que te deixo
chegar perto do presidente.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Bem, para me desmascarares, Nick,
terás de me matar.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
E tu não me queres matar,
porque não estás pronto para morrer.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Mas como eu não tenho o hábito
de sacar de uma arma sem lhe dar uso,
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
dou-te um pequeno aviso.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Em cerca de 60 segundos,
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
as imagens de ti a matares a Maria Hill
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
serão a abertura
de todos os noticiários deste hemisfério.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
É isso mesmo.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
E serás o homem mais procurado
e odiado do planeta.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Não o fizeste.
- Fiz, sim.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Fi-lo mesmo.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Por isso, tiquetaque, Nick.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Considera isto uma amostra, Nick,
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
porque se voltares a estar
a menos de 100 metros do presidente,
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
garantirei que terás direito a tudo.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Diz ao Gravik que vou apanhá-lo.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Diz-lhe tu mesmo.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
BASEADO NA BD DA MARVEL
106
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
INVASÃO SECRETA
107
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDRES
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Notícia de última hora.
109
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
O ex-diretor da S.H.I.E.L.D.,
Nicholas Fury,
110
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
é procurado pelo homicídio
da ex-agente da S.H.I.E.L.D., Maria Hill,
111
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
enquanto as autoridades investigam
o possível envolvimento de Fury
112
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
no atentado sem sucesso
contra a vida do presidente Ritson.
113
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth para o ver, senhor.
114
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Diz-lhe que estou ocupado.
115
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Não me dê importância. Não vi nada, juro.
116
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Boa tarde, Sonya. Já soube disto?
117
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
O ataque ao Ritson? Não. Conte-me tudo.
118
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Acredita mesmo
que os Skrulls podem estar entre nós?
119
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Cá para mim, senhor,
acho que estão por toda a parte.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
121
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
O que está a fazer?
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
A pedir educadamente
a localização da Dra. Rosa Dalton.
123
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Perdeu a cabeça, mulher?
124
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Sra. Falsworth.
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
O que fez?
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Revelei o verdadeiro interior
do diretor Weatherby.
127
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Vamos, vejam aquilo!
128
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Informo-o, o SIS não tem qualquer política
quanto à morte de Skrulls.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Assim, se não quiser que ponha em efeito
a minha preferência pessoal,
130
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
é melhor começar a falar.
131
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Gravik, tens um minuto?
132
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
O que se passa, soldado?
133
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Estou um pouco confuso.
134
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Estás confuso com o quê?
135
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Bem, com o Pagon.
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Ele desiludiu-nos.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Estás assustado?
138
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Talvez um pouco.
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Fala.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Saiu da cirurgia.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Não te preocupes. Eu trato disto.
142
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Assim que ele acordar,
enviarei a confirmação do ataque.
143
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Sim.
144
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Porque sabes o que acontece
se não o fizeres, certo?
145
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Quem é o próximo?
146
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Quem mais?
147
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Não passas de um monstro.
148
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Lembro-me de brincar debaixo disto
quando era criança.
149
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
O meu pai disse-me o que significava,
150
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
mas já me esqueci.
151
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Durante a Segunda Guerra Mundial,
os nazis destruíram esta área quase toda.
152
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Depois disso, Brixton tornou-se um refúgio
para os imigrantes das Índias Ocidentais.
153
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Era tudo o que tinham.
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Foi por isso que escolheste este sítio?
155
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
O caminho da luta é íngreme.
156
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Sinto muita força quando estou aqui.
157
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
O Talos também sentia.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- O Talos morreu...
- Podes ficar por aí.
159
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Ele morreu.
160
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Num planeta estrangeiro.
161
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Numa estrada estrangeira.
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Nada resultará disso.
163
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Eu fugi do meu pai
porque sabia que ele iria perder.
164
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
O Talos escolheu o caminho da luta,
ele não perdeu.
165
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Não deixes que a mágoa te paralise, G'iah.
Este é o teu momento! Agora!
166
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
O Talos contou-me
como sobreviveste à tua execução.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Não tinha escolha.
168
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Que ADN roubou o Gravik?
169
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Apenas algumas amostras.
170
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Cull Obsidian e Flora Colossus.
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Mas ficou com esses
porque não encontrou o que procurava.
172
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
O que procurava ele?
173
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Algo a que chamou "Colheita".
174
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
A Colheita.
175
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Tenho de enterrar o meu pai.
176
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Leva-o à Priscilla.
Ela saberá o que fazer.
177
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Merda.
178
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Eu dou notícias.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Aonde vais?
-À Finlândia.
180
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Ficas bem, miúda?
181
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Não te preocupes comigo.
182
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Vou fazer boa cara.
183
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Olá, Skrulls.
184
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Quem é a senhora?
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Uma pergunta mais adequada seria:
186
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
quem gostariam que eu fosse?
187
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Sou incrivelmente versátil.
188
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Para vos dar alguns exemplos,
sou ótima como a melhor amiga.
189
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
Também sou diabolicamente boa
a não ser a vossa melhor amiga.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
É uma mera questão de preferência.
Bolo ou morte.
191
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Saia.
- Ora, mas que grande erro administrativo.
192
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, alguém da administração
terá de ser despedido
193
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
ou, bem, abatido. Isto está a tornar-se
um risco para a saúde.
194
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Não, eu chamo-me Victor.
- Claro.
195
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
O Nigel é quem tem o silenciador
pressionado contra a base do seu crânio.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Cá está ele. Gostaria de se sentar?
197
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Segundo as amostras
que observei ao microscópio,
198
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
está a fazer inovações
bastante transgressivas.
199
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Quer falar-me sobre isso?
200
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- Não, o nosso trabalho é...
- Não é você. A Dra. Dalton.
201
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
O meu trabalho é muito complexo.
202
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Abrange várias áreas de estudo.
203
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Bem, estudemos isto, pode ser?
204
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Agora, comece desde o início
e não omita um único pormenor.
205
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Bem, Rosa,
é um laboratório encantador.
206
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Infelizmente, terei de o queimar.
Não podemos ganhar sempre.
207
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nunca irei trair o Gravik.
Deixe-nos ir ou eu mato-a.
208
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
Não tenho a menor dúvida.
209
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Os machos da minha espécie
são muito parecidos.
210
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Quando não estão ocupados a manipular-nos,
ameaçam-nos com homicídio.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Todos os podcasts falam disso.
212
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Professora Davis?
213
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Ele enviou-te a ti para me matares?
214
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Sou a G'iah.
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
O Fury disse que podia ajudar-me
a enterrar o meu pai.
216
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Como se sente, Sr. Presidente?
217
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Incapaz.
218
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Gostaria de mudar isso, senhor?
219
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Como certamente terá visto,
os Skrulls estiveram envolvidos no ataque.
220
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Sim, eu vi.
221
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Os Skrulls estão mesmo aqui.
E estão a colaborar com os russos.
222
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
É claro que os russos negam tudo,
223
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
mas recebemos provas corroborantes
da Sonya Falsworth, no SIS.
224
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Meu Deus!
225
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Sr. Presidente, o que está a ver no ecrã
é o complexo Skrull.
226
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Fica em solo russo.
227
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Temos de neutralizar estas instalações.
228
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Temos todo o apoio da Inglaterra
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
e assim que o resto da NATO vir esta prova
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
também irá concordar. Acredite.
231
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Um ataque em solo russo?
232
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Seria a Terceira Guerra Mundial.
233
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Prefiro que enfrentemos uma guerra
do que a extinção.
234
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
E é precisamente isso
que significará uma invasão Skrull.
235
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Temos de acabar com isto na origem.
236
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
E agora.
237
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Já me perguntava quando ias ligar.
238
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Gostas de pensar
que estás um passo à minha frente, Fury.
239
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
És um jato, é preciso combustível espacial
para ficar à tua frente.
240
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Tenho um acordo para ti.
241
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Tem alguma coisa a ver com a Colheita?
242
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Trá-la pessoalmente e eu cancelo tudo.
243
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Cancelas o quê?
244
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Pensava que estavas
um passo à minha frente.
245
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Vou elevar a fasquia, Fury.
246
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Se não conseguir o que quero, o vosso
presidente vai bombardear Novo Skrullos.
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
E a guerra começa.
248
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
E traz uns comprimidos de iodeto.
249
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
A sala do reator
pode ser um pouco agressiva.
250
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Um aviso vermelho da Interpol.
251
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Não os emitem por qualquer um. Parabéns.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
A minha mamã sempre disse
que eu era especial.
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Sim, a mamã tinha razão.
254
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Ficaria mais confortável no Helicarrier.
255
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Isso foi desativado.
256
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Quase como tu devias ser.
257
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Antes que me esqueça, voilà.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Pensei que podias precisar disso
no outro lado.
259
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Escusas de agradecer.
260
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
E tenta dormir uma soneca.
Pareces um pouco mal-humorado.
261
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Ele era o nosso general.
262
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Merece uma procissão de luto.
263
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
O Talos não ligava muito à ostentação.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Tens a oferenda?
265
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Era da minha mãe.
266
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Não sei a oração.
267
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Não faz mal. Eu sei.
268
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Viaja bem para o teu além, pai.
269
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Eu disse-lhe que era um falhado.
270
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Que tipo de filha diz isso ao pai?
271
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
O tipo que pretende redimir-se disso
na próxima vez que o vir.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
A última coisa que disse ao Fury
antes do Estalar de Dedos foi:
273
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Se continuas a perder o teu tempo
atrás de alienígenas,
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
"podes perder aquela com quem casaste."
275
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Por que razão o Gravik a quer matar?
276
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Insubordinação, acho eu.
277
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Mesmo assim, resolveu obedecer à ordem
278
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
para esperar aqui pela sua execução.
279
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
A verdade é que adoro esta casa.
280
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Adoro-a desde que a vi pela primeira vez
numa visita há 15 anos.
281
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Com o Fury?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
A pensar no Fury.
283
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Não sabia se ele se comprometeria
a chamar casa a algum sítio,
284
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
muito menos qualquer sítio comigo.
285
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Mas percebi que, se queria ter hipóteses,
286
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
tinha de encontrar uma casa
com as três coisas que ele mais valoriza.
287
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Bastante privacidade,
bastante segurança e bastante...
288
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Couro.
289
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Luz.
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Ele ficava sentado à janela,
a ler um livro.
291
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Deixava o sol beijar-lhe a pele.
292
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
E eu ficava perdida,
a observá-lo assim durante horas.
293
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Ele já se perdeu
a observá-la na sua própria pele?
294
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Isso não é da tua conta.
- Bem, eu...
295
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Não quis ofendê-la.
-É claro que quiseste.
296
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
És jovem, pensas que sabes tudo.
297
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Mas não sabes o que é preciso
para construir uma vida com outra pessoa,
298
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
preservá-la...
299
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
De qualquer forma, quando se trata
de enfrentar os meus carrascos,
300
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
prefiro enfrentar esses sacanas
no meio da minha felicidade
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
do que encontrá-los
num beco escuro qualquer...
302
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Toma.
303
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Está bem?
- Sim.
304
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Próximo.
305
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Boa tarde.
306
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Bem-vindo a casa, Sr. Kerhonen.
307
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Deixa-me ver se percebi.
308
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Mil milhões de dólares
em pesquisa e desenvolvimento,
309
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
e o Véu da Viúva só é capaz
de te cobrir o rosto?
310
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
E o resto do corpo?
311
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Isso é a versão mais recente, não esta.
312
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Deixa estar.
313
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
-É isso que vamos ouvir?
- Sim, exatamente.
314
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Cinto de segurança, por favor.
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Aqui vamos nós.
316
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Tem cuidado, G'iah.
317
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
A 294 KM DA FRONTEIRA RUSSA
318
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Porque achas que o Rhodey
é o responsável por isto?
319
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Ele pediu corroboração
na localização de Novo Skrullos.
320
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
E tu deste-lhe?
321
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Sim, Fury.
322
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Na ausência do meu superior escamado,
sou o novo líder do SIS.
323
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
Se bem me lembro,
a Grã-Bretanha e os EUA eram aliados.
324
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Se bem me lembro, o Rhodey é um Skrull.
325
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
O quê?
326
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
E disseste tu que perdi o jeito.
327
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Hoje em dia, quem diabos não é um Skrull?
328
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Mas porque quer o Gravik
mandar pelos ares o próprio povo?
329
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Influência.
330
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Se eu não lhe der a Colheita,
331
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
o Rhodey vai incinerar o complexo Skrull,
332
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
incluindo todos os Skrulls
e humanos presos lá dentro.
333
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
A Rússia vai retaliar
e o mundo vai perder a cabeça.
334
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Sim, guerra. Mas a Colheita?
335
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Quase todos os Vingadores
derramaram sangue
336
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
na Batalha da Terra.
337
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Até a Carol Danvers.
338
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
No rescaldo, alguns foram enviados
para recolher esse ADN.
339
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Alguns capazes de passar despercebidos.
340
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Ninguém sabia sobre eles,
exceto eu e os recolhedores.
341
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- Liderados pelo...
- Gravik.
342
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Sim, pelo Gravik.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Deve ter sido aí que teve a ideia
para a máquina dos Superskrulls.
344
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Então, és tu o responsável por isto?
- Sim.
345
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Porque achas que voltei?
346
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Um cemitério escandinavo?
Devia ter trazido a minha foice.
347
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Só os homens mortos guardam segredos.
Ensinaste-me isso, Sonya.
348
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, porque não chamaste
os teus amigos especiais?
349
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Isto é pessoal.
350
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Não podemos continuar a esperar
que os super-heróis
351
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
apareçam para nos salvar.
352
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Nenhum deles viveu a vida que eu vivi.
353
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Nenhum deles
pode defender o mundo como eu.
354
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
O único poder que eu tenho
355
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
foi colocado entre os meus ouvidos
por uma mãe solteira
356
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
e preso à volta do meu dedo por uma mulher
357
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
que é muito mais notável
do que eu jamais esperaria ser.
358
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Se isso não for suficiente,
então não sei que esperança temos.
359
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Se isso não for suficiente,
então talvez eu seja apenas pó.
360
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Não tinhas outra lápide?
361
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Tenho lápides por todo o lado.
Homens mortos precisam de opções.
362
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Porquê a Finlândia?
363
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Eu e a Priscilla
passámos aqui a lua de mel.
364
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Os Skrulls gostam do frio.
365
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Agora já percebes.
366
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Então, deixa-me resumir.
367
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Sabias quão perigoso era esse tubo,
368
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
por isso, mudaste-o de local
para o protegeres do Gravik
369
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
e agora vais dar-lho.
370
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Exatamente.
371
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Bem, a evolução é um processo contínuo.
372
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Vamos dar uma valente ajuda
à nossa extinção.
373
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Está na hora.
374
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Vamos acabar com isto.
375
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Tradução: Bernardo Rodrigues