1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Está construindo uma máquina.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Que tipo de máquina?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Acho que é para nos fortalecer.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
Na reunião do conselho,
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
eu disse que tinha um plano
para tomar a Terra para nós.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Os heróis da Terra vão reagir.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
O único jeito de impedir isso
é nos tornando super.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Super Skrulls.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Quem lidera a pesquisa?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. O nome é Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Um dos dois ocupantes
daquela sua linda casa de campo
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
levará um tiro hoje.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Pode ser no par ou ímpar, tanto faz.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Eles virão atrás de você.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Infelizmente, estou lidando
com minha infiltração no momento.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
CONFIDENCIAL
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Existem Skrulls
dentro do governo americano.
19
00:01:09,625 --> 00:01:11,500
Temos que preparar
as transfusões de sangue.
20
00:01:11,500 --> 00:01:13,125
Tem refrigerador na sala de operação.
21
00:01:13,125 --> 00:01:14,708
Sr. Presidente, pode me ouvir?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Senhor, precisa dar espaço.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Não foram os russos. Não foram.
- Senhor.
24
00:01:19,041 --> 00:01:21,125
Vou abrir o peito dele
e você faz a laparotomia.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,291
Acha que ele vai resistir?
26
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
Custe o que custar,
não confie no coronel Rhodes.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- A pulsação está caindo
- Vamos.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Senhor, tem autorização?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Então fique lá fora.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Em uma reviravolta bizarra,
o Pres. Ritson foi resgatado do ataque
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
pelo que testemunhas descreveram
como um alienígena transmorfo.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Enquanto esperamos
atualizações sobre o estado...
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Juntem os soldados.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Você deveria estar orgulhoso, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos finalmente está...
- O quê? Morto?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Nosso alvo era o presidente,
e ele ainda está vivo.
37
00:02:59,958 --> 00:03:01,208
- Não temos certeza disso.
- Não.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Não, mas temos certeza que ainda temos
que dar início à nossa guerra.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
E se você tivesse roubado o que deveria,
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
eu teria acabado com o comboio sozinho.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Teria mesmo?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Você ordenou a morte do Fury
sabendo que a Varra nunca o faria.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Você teve outra chance de matar
o Fury hoje e não aproveitou.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Porque ele tem o que precisamos.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Explique para nós.
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Você me disse que o Fury
escondeu o DNA dos Vingadores,
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
mas não estava em nenhum
dos locais que você falou.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Não, o Fury nunca confiou em você,
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
e isso me faz pensar
em por que deveríamos...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon achou que tinha voz,
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
mas nenhum de vocês tem.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Vocês não têm rosto
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
e não têm nome.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
E a única razão do Fury
estar naquela estrada
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
foi porque a esposa traidora dele
desafiou a minha ordem direta.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Entenderam?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Então, mandem alguns dos nossos
para a casa da Varra e a matem.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Alô?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Cadê você?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
A caminho do hospital,
para tirar proveito da situação.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Mudança de planos.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Mantenha o Ritson vivo.
63
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Faça com que ele saiba que não foram
só os russos que fizeram isso.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Foram os russos com a ajuda dos Skrulls.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
O quê?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Mostre a ele imagens
de satélite de Nova Skrullos.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Prove a ele que há Skrulls
vivendo aqui na Rússia,
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
e que todos devem ser eliminados.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, você perdeu o juízo?
- Não. Isso é uma vantagem, Raava.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury não quer ver a 3a Guerra Mundial,
ou Skrulls inocentes morrendo.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Eu cuido dele.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
E se não conseguirmos o que queremos?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Aí faremos
o que nos preparamos para fazer.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Sacrifício.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Onde está o presidente?
76
00:05:29,625 --> 00:05:31,875
Essas pessoas estão dando
informações confidenciais.
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Isole esse lugar.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Inacreditável.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Que isso. Calma.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Faça alguma coisa! Eu duvido.
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Baixe a arma.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury está muito animado em me ver.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Escute...
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
O país agradece
seu serviço ao presidente esta noite,
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
mas eu cheguei. Você pode ir.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,500
Deve estar bem doido
dessa sua cabeça Skrull
87
00:05:58,500 --> 00:06:01,541
se acha que eu vou deixar
você chegar perto do presidente.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Para me tirar daqui, Nick,
vai ter que me matar.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
E você não quer me matar
porque não está pronto para morrer.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Mas como não sou de puxar uma arma
e não usá-la,
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
vou te dar um pequeno alerta.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Em 60 segundos,
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
a gravação de você matando a Maria Hill
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
vai liderar todos os programas de notícias
no hemisfério inteiro.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Exato.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
E você vai ser o homem mais procurado
e odiado do planeta.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Você não fez isso.
- Sim, eu fiz.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Fiz sim, com certeza.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Então, tique-taque, Nick.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Considere isso uma prévia, Nick,
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
porque se chegar
a 100 metros do presidente de novo,
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
vai receber o tratamento completo.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Diga ao Gravik que eu vou atrás dele.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Diga você mesmo.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
106
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
INVASÃO SECRETA
107
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDRES
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Acabamos de receber.
109
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
O ex-diretor da S.H.I.E.L.D.,
Nicholas Fury,
110
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
está sendo procurado pelo assassinato
da ex-agente da S.H.I.E.L.D. Maria Hill
111
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
enquanto as autoridades investigam
o possível envolvimento de Fury
112
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
no atentado fracassado
contra a vida do Presidente Ritson.
113
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth está aqui, senhor.
114
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Diga a ela que estou ocupado.
115
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Não se preocupe comigo.
Não vi nada. Prometo.
116
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Boa tarde, Sonya.
Você ficou sabendo disso?
117
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
O ataque ao Ritson? Não. Me conte.
118
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Bem, acredita mesmo
que os Skrulls podem estar entre nós?
119
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Se quer saber, senhor,
eu acho que estão em tudo quanto é lugar.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
121
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
O que está fazendo?
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Pedindo educadamente
a localização da Dra. Rosa Dalton.
123
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Você perdeu o juízo, mulher?
124
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Sra. Falsworth.
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
O que a senhora fez?
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Estou mostrando
quem o diretor Weatherby é.
127
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Venham, podem ver.
128
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
O serviço secreto não tem
uma política oficial de matar Skrulls.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
A menos que queria que eu exerça
minha preferência pessoal agora,
130
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
deve começar a falar.
131
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Ei, Gravik. Você tem um minuto?
132
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
O que está pensando, soldado?
133
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Só estou um pouco confuso.
134
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Confuso sobre o quê?
135
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Bom, o Pagon.
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Bom, ele falhou conosco.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Você está com medo?
138
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Acho que um pouco.
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Fala.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Ele saiu da cirurgia.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Não se preocupe. Eu cuido disso.
142
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Assim que ele acordar,
eu envio a confirmação do ataque.
143
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
É.
144
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Porque sabe o que vai acontecer
se não enviar, não é?
145
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Quem mais vem?
146
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Quem mais?
147
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Você não passa de um monstro.
148
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Me lembro de brincar aqui
quando eu era criança.
149
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Meu pai me disse o que significava,
150
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
mas eu esqueci.
151
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Durante a Segunda Guerra, os nazistas
praticamente destruíram esta área.
152
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Depois disso, Brixton se tornou um paraíso
para imigrantes das Índias Ocidentais.
153
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Era tudo que eles tinham.
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
É por isso que escolheu esse lugar?
155
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
O caminho da batalha é difícil.
156
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Eu me sinto fortalecido quando estou aqui.
157
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
O Talos também se sentia.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos morreu...
- Pode parar por aí.
159
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Ele morreu.
160
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Em um planeta estranho.
161
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Em uma estrada estranha.
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Não vai sair nada daí.
163
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Fugi do meu pai
porque sabia que ele perderia.
164
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
O Talos escolheu o caminho da batalha,
ele não perdeu.
165
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Não pode deixar o luto te paralisar,
G'iah. Esta é a sua hora. Agora!
166
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos me contou como você
sobreviveu à sua execução.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Eu não tinha outra escolha.
168
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Que DNAs o Gravik roubou?
169
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Só algumas amostras.
170
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Abate Obsidiano, Flora Colossus.
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Mas ele pegou essas porque não conseguiu
achar o que estava procurando.
172
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
O que ele estava procurando?
173
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Algo que ele chamou de "a Colheita."
174
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
A Colheita.
175
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Eu preciso enterrar meu pai.
176
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Leve-o até a Priscila.
Ela saberá o que fazer.
177
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Droga.
178
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Eu entro em contato.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Para onde você vai?
- Finlândia.
180
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Vai ficar bem, garota?
181
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Não se preocupe comigo.
182
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Vou botar um rostinho bonito.
183
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Olá, Skrulls.
184
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Quem é você?
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Acho que uma pergunta melhor seria:
186
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
quem vocês querem que eu seja?
187
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Eu sou extremamente versátil.
188
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Darei alguns exemplos.
Eu sou boa em ser sua melhor amiga.
189
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
Também sou diabolicamente boa
em não ser sua melhor amiga.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
É só uma questão de gosto. Bolo ou morte.
191
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Saia daqui.
- Esse é um erro muito habitual.
192
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, alguém da administração
tem que ser demitido,
193
00:16:49,833 --> 00:16:53,250
ou, você sabe, alvejado, porque
isso está se tornando um risco à saúde.
194
00:16:53,250 --> 00:16:54,958
- Não, meu nome é Victor.
- Claro que é.
195
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel é quem está com o silenciador
mirando bem na sua nuca.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Aí está ele. Quer se sentar?
197
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Sobre essas amostras,
eu pude observá-las ao microscópio,
198
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
o seu trabalho
é bastante inovador e transgressor.
199
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Quer me contar sobre ele?
200
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- Não, nosso trabalho aqui é muito...
- Não, você não. Dra. Dalton, você.
201
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Meu trabalho é bem complicado.
202
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Ele envolve várias áreas de conhecimento.
203
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Bem, vamos focar nisso aqui, certo?
204
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Comece desde o princípio
e não deixe nenhum detalhezinho de fora.
205
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Bom, Rosa,
realmente é um lindo laboratório.
206
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Infelizmente, vou ter que incinerá-lo.
Nem sempre a gente ganha.
207
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Eu nunca vou trair Gravik.
Deixe-nos ir, ou eu vou matá-la.
208
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
Não tenho a menor dúvida disso.
209
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Os machos da minha espécie
são muito parecidos.
210
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Se não estão te manipulando,
estão te ameaçando com assassinato.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Os podcasts são só sobre isso.
212
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Professora Davis?
213
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Ele enviou você pra me matar?
214
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Eu sou a G'iah.
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
O Fury disse que você me ajudaria
a enterrar meu pai.
216
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Como se sente, Sr. Presidente?
217
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Impotente.
218
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Gostaria de mudar isso, senhor?
219
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Como o senhor viu com seus próprios olhos,
aqueles Skrulls ajudaram no ataque.
220
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
É, eu vi.
221
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Mas os Skrulls estão aqui.
E estão trabalhando com os russos.
222
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Os russos estão negando isso,
223
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
mas recebemos confirmação
de Sonya Falsworth do serviço secreto.
224
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Meu Deus.
225
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Agora, Sr. Presidente, o que está
vendo nessa tela é um complexo Skrull.
226
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Está em território russo.
227
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Temos de neutralizar essa instalação.
228
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
A Inglaterra nos apoia totalmente,
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
e, assim que o resto da OTAN
vir esta prova,
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
estará conosco também. Acredite.
231
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Um ataque em território russo?
232
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Seria a 3a Guerra Mundial.
233
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Eu prefiro enfrentar uma guerra
do que a extinção.
234
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
E é exatamente
o que uma invasão Skrull causará.
235
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Temos que cortar o mal pela raiz.
236
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
E agora.
237
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Eu estava me perguntando
quando você ia ligar.
238
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Você gosta de pensar que está
um passo à minha frente, Fury.
239
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Você é um jato, e preciso de combustível
de foguete pra alcançar você.
240
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Tenho uma proposta para você.
241
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Tem algo a ver com a Colheita?
242
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Traga-a pra mim pessoalmente,
cancelo essa coisa toda.
243
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Cancela que coisa toda?
244
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Achei que estivesse
um passo à minha frente.
245
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Estou aumentando a aposta, Fury.
246
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Se não conseguir o que quero,
seu presidente vai atacar Nova Skrullos
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
e aí, a guerra começa.
248
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
E traga umas pílulas de iodo.
249
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
A sala do reator pode ser meio agressiva.
250
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Um alerta vermelho da Interpol.
251
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Eles não emitem isso para qualquer um. Parabéns.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Pois é. Minha mãe sempre disse
que eu era especial.
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
É, sua mãe estava certa.
254
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Seria bem melhor se estivéssemos
no Aeroporta-aviões.
255
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
É, ele foi aposentado.
256
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Que era o que você devia estar.
257
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Antes que eu me esqueça, voilà.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Imaginei que precisaria
disso do outro lado.
259
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
De nada.
260
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
E tente dormir um pouco.
Você está meio rabugento.
261
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Ele era nosso general.
262
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Ele merecia um cortejo fúnebre.
263
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos não gostava de muita pompa.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Você está com a oferenda?
265
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Era da minha mãe.
266
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Eu não sei a oração.
267
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Tudo bem. Eu sei.
268
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Boa jornada para o além, Pai.
269
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Eu disse a ele que ele era um fracasso.
270
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Que tipo de filha diz isso ao pai?
271
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
O tipo que pretendia se entender com ele
na próxima vez que ela o visse.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
A última coisa que disse ao Fury
antes do Estalo foi:
273
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Se continuar passando todo o seu tempo
perseguindo alienígenas,
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
vai perder aquela com quem se casou."
275
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Por que Gravik quer matar você?
276
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Insubordinação, eu acho.
277
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
E ainda assim decidiu acatar a ordem
278
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
de ter que esperar aqui a sua execução?
279
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Acontece que eu amo essa casa.
280
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Eu amei desde que coloquei meus pés aqui
em uma visita há 15 anos.
281
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Com o Fury?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Com o Fury em mente.
283
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Não tinha certeza se ele se comprometeria
a chamar qualquer lugar de lar,
284
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
ainda mais um lugar comigo.
285
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Mas percebi que se eu quisesse
a chance de dar certo,
286
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
eu precisaria achar um lugar que tivesse
as três coisas que ele mais valoriza.
287
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Bastante privacidade,
muita segurança e bastante...
288
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Couro.
289
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Luz.
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Ele sentava ali na janela lendo um livro.
291
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Deixando o sol beijar a pele dele.
292
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
E eu me perdia só olhando
para ele assim por horas.
293
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Ele já se perdeu olhando você
na sua própria pele?
294
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Isso não é da sua conta.
- Bom, eu...
295
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Não quis ofender.
- Claro que quis.
296
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Você é jovem, acha que sabe tudo.
297
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Mas não sabe o que é preciso
para construir uma vida ao lado de alguém,
298
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
para sustentá-la...
299
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Enfim, quando se trata
de encarar meus executores,
300
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
prefiro encontrar os desgraçados
bem aqui no meu lugar de felicidade
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
do que sendo perseguida
em uma rua escura...
302
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Aqui.
303
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Você está bem?
- Estou.
304
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Próximo.
305
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Boa tarde.
306
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Bem-vindo de volta, Sr. Kerhonen.
307
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Deixa eu ver se eu entendi.
308
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Um bilhão de dólares
em pesquisa e desenvolvimento,
309
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
e só o que o Véu da Viúva
muda é o seu rosto?
310
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
E o resto do corpo?
311
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Essa é a versão mais nova,
não esta aqui.
312
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Deixa para lá.
313
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
-É isso que vamos ouvir?
- Sim, é o que vamos ouvir.
314
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Cinto de segurança, por favor.
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Agora vamos.
316
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Tome cuidado, G'iah.
317
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KM DA FRONTEIRA RUSSA
318
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Por que acha que o Rhodey
está no comando disso?
319
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Ele pediu corroboração
do local de Nova Skrullos.
320
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
E você deu a ele?
321
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Sim, Fury.
322
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Na ausência do meu superior escamado,
sou a nova chefe do serviço secreto.
323
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
E até onde sei,
a Grã-Bretanha e os EUA são aliados.
324
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Até onde eu sei, o Rhodey é um Skrull.
325
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
O quê?
326
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
E você disse que eu perdi meu jeito.
327
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Bom, quem não é um Skrull hoje em dia?
328
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Por que o Gravik
explodiria o próprio povo?
329
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Vantagem.
330
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Se eu não der a Colheita para o Gravik,
331
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
o Rhodey vai incinerar o complexo Skrull,
332
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
incluindo todos os Skrulls
e humanos presos lá dentro.
333
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
A Rússia vai retaliar
e o mundo vai entrar em parafuso.
334
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Sim. Guerra. Mas a Colheita?
335
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Quase todos os Vingadores
derramaram sangue
336
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
na Batalha da Terra.
337
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Até a Carol Danvers.
338
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Após o confronto, algumas pessoas
foram coletar o DNA deles.
339
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Pessoas com habilidade de se disfarçar.
340
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Ninguém sabia sobre eles,
exceto eu e os coletores,
341
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- liderados pelo...
- Gravik.
342
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Gravík, sim.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Deve ser de onde ele tirou a ideia
para máquina de Super Skrull.
344
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Então você é responsável por tudo isso?
- Sou.
345
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Por que você acha que eu voltei?
346
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Um cemitério escandinavo?
Devia ter trazido minha foice.
347
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Apenas homens mortos guardam segredos.
Você me ensinou isso, Sonya.
348
00:31:16,250 --> 00:31:20,250
{\an8}Coronel Nicholas J. Fury
349
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, por que você não chamou
nenhum dos seus amigos especiais?
350
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Isso é pessoal.
351
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Não podemos continuar
dependendo que super-heróis
352
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
cheguem voando e salvem nossas vidas.
353
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Nenhum deles viveu a vida que eu vivi.
354
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Nenhum deles pode defender o mundo
do jeito que eu posso.
355
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
O único poder que eu tenho
356
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
foi colocado entre as minhas orelhas
por uma mãe solteira,
357
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
e em volta do meu dedo por uma mulher
358
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
que é muito melhor
do que eu jamais poderia ser.
359
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Se não for o bastante,
então não sei que esperança temos.
360
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Se não for o bastante,
talvez eu seja só poeira.
361
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Você tem algum outro desses?
362
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Eu tenho isso em tudo que é lugar, sabia?
Mortos precisam de opções.
363
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Por que na Finlândia?
364
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Priscilla e eu passamos a lua de mel aqui.
365
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Skrulls gostam do frio.
366
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Agora você entende.
367
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Deixe-me ver se entendi.
368
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Você sabia que esse frasco era perigoso,
369
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
então mudou o local dele
para protegê-lo do Gravik
370
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
e agora você vai entregar a ele.
371
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Exato.
372
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Bem, dizem que Darwin nunca dorme.
373
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Vamos dar uma vantagem
para a nossa extinção.
374
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Está na hora.
375
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Vamos acabar com isso.
376
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Legendas: Marya Bravo