1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Sta costruendo un macchinario.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Che macchinario?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Per renderci più forti.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
La volta scorsa
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
avevo detto di avere un piano
per conquistare la Terra.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Gli eroi della Terra reagiranno.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Per poter reagire dovremo potenziarci.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Super Skrull.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Chi è l'esperto scientifico?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Il nome è Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Uno dei due abitanti
della vostra bella casa di campagna
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
oggi si beccherà un proiettile.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Per me puoi tirare una moneta.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Verranno a cercarti.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Sto indagando su un'altra talpa,
al momento.
17
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Ci sono degli Skrull
nel governo degli Stati Uniti.
18
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Dobbiamo iniziare con le trasfusioni.
19
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
È tutto in sala operatoria.
20
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Sig. Presidente, riesce a sentirmi?
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Signore, ci lasci lavorare.
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Non sono stati i russi.
- Signore.
23
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Io incido, tu fai la laparotomia.
24
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Reggerà?
25
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Qualunque cosa accada,
non si fidi di Rhodes.
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Il polso è debole.
- Andiamo.
27
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Signore, ha l'autorizzazione?
28
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Allora stia fuori.
29
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Con un bizzarro colpo di scena,
il Presidente Ritson è stato salvato
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
da quello che i testimoni descrivono
come un alieno mutaforma.
31
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Mentre aspettiamo notizie
sulle sue condizioni...
32
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Radunate gli agenti.
33
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Sarai contento, G.
34
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos è finalmente...
- Cosa? Morto?
35
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
L'obiettivo era il Presidente
e lui è ancora vivo.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- Non lo sappiamo ancora.
- No,
37
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
ma sappiamo
che la guerra non è ancora scoppiata.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
E, se avessi rubato ciò che dovevi rubare,
39
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
avrei potuto distruggere
quel convoglio da solo.
40
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Davvero?
41
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Hai ordinato tu l'uccisione di Fury
sapendo che Varra non ce l'avrebbe fatta.
42
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Oggi hai avuto un'altra occasione
di uccidere Fury, e non l'hai fatto.
43
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Perché ha quello che ci serve.
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Vogliamo una spiegazione.
45
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Hai detto che Fury
ha il DNA degli Avengers,
46
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
ma non era in nessuno dei posti
che mi hai indicato.
47
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
No, Fury non si è mai fidato di te,
48
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
e ora inizio a chiedermi
perché dovremmo...
49
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon credeva di avere una voce,
50
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
ma nessuno di voi l'ha.
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Non avete né un volto
52
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
né un nome.
53
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
E il solo motivo per cui Fury
era su quell'autostrada
54
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
è perché quella traditrice di sua moglie
ha ignorato un mio ordine.
55
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Avete capito?
56
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Ora mandate qualcuno a casa di Varra
a ucciderla.
57
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Sì?
58
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Dove sei?
59
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Sto andando in ospedale
per concludere il lavoro.
60
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Cambio di programma.
61
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Tieni Ritson in vita.
62
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Fai in modo che sappia
che la colpa non è solo dei russi,
63
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
ma che sono stati gli Skrull ad aiutarli.
64
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Cosa?
65
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Mostragli le immagini satellitari
di New Skrullos.
66
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Dimostragli che degli Skrull vivono in Russia
67
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
e che vanno eliminati.
68
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, sei impazzito?
- No. È una mossa strategica, Raava.
69
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury non vuole una Terza guerra mondiale,
o veder morire degli Skrull innocenti.
70
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Lascia fare a me.
71
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
E se non ottenessimo ciò che vogliamo?
72
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Allora faremo ciò per cui siamo preparati.
73
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Ci sacrificheremo.
74
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Dov'è il Presidente?
75
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Idioti. Diffondono informazioni riservate.
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Isolate subito questo posto.
77
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Incredibile.
78
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Ok. Calma. Calma.
79
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Fai qualcosa! Provaci.
80
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Stai fermo. Fermo.
81
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury è solo molto felice di vedermi.
82
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Ascolta...
83
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
Il Paese apprezza ciò che hai fatto
per il Presidente stasera,
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
ma ora ci sono io. Puoi andare.
85
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Devi aver perso il tuo senno di Skrull
86
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
se pensi
che ti lascerò avvicinare al Presidente.
87
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Per potermi smascherare, Nick,
dovresti uccidermi.
88
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
E non lo farai,
perché non sei pronto a morire.
89
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Ma visto che io non sono tipo
da tirare fuori un'arma senza usarla,
90
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
ti do un piccolo avvertimento.
91
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Tra circa 60 secondi,
92
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
le immagini in cui uccidi Maria Hill
93
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
compariranno nei titoli di apertura
di tutti i notiziari mondiali.
94
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Proprio così.
95
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
E tu diventerai
l'uomo più ricercato e odiato del pianeta.
96
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Non puoi averlo fatto.
- E invece sì, l'ho fatto.
97
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
L'ho fatto davvero.
98
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Ti resta poco tempo, Nick.
99
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Considerala un'anteprima, Nick,
100
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
perché, se ti avvicinerai
di nuovo al Presidente,
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
l'intero spettacolo ruoterà attorno a te.
102
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Di' a Gravik di aspettarmi.
103
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Diglielo tu stesso.
104
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDRA
105
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Ultim'ora.
106
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
L'ex direttore dello S.H.I.E.L.D., Fury,
107
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
è ricercato per l'omicidio
dell'ex agente S.H.I.E.L.D. Maria Hill
108
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
mentre gli agenti indagano
sul possibile coinvolgimento di Fury
109
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
anche nel fallito attentato
alla vita del Presidente.
110
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
C'è qui Sonya Falsworth, signore.
111
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Dille che ho da fare.
112
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Non badi a me. Non ho visto niente, giuro.
113
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Buon pomeriggio, Sonya. Hai saputo?
114
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
Dell'attentato a Ritson? No. La ascolto.
115
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Tu credi davvero
che gli Skrull siano tra noi?
116
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Beh, se proprio vuole saperlo,
secondo me sono ovunque.
117
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
118
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Che stai facendo?
119
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Le chiedo gentilmente
dov'è la dr.ssa Rosa Dalton.
120
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Sei impazzita, donna?
121
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Sig.ra Falsworth.
122
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Cos'ha fatto?
123
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Vi mostro chi è davvero
il direttore Weatherby.
124
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Forza, guardate.
125
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
La informo che l'SIS non ha ancora
una politica sull'uccisione degli Skrull.
126
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Quindi, se non vuole che segua
la mia personale inclinazione,
127
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
le consiglio di parlare.
128
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Ehi, Gravik. Hai un minuto?
129
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Che ti prende, soldato?
130
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Sono solo un po' confuso.
131
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Cosa ti confonde?
132
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Beh, Pagon.
133
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Ci ha traditi.
134
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Hai paura?
135
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Sì, forse un po'.
136
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Dimmi.
137
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
L'intervento è finito.
138
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Tranquillo. Ci penserò io.
139
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Quando si sarà svegliato,
ti manderò conferma dell'attacco.
140
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Sì.
141
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Perché sai, altrimenti,
cosa succederà, vero?
142
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Chi vuole farsi sotto?
143
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Chi altri?
144
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Sei solo un mostro.
145
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Ricordo quando da piccola
giocavo lì sotto.
146
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Mio padre mi aveva detto cos'era,
147
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
ma l'ho dimenticato.
148
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Durante la Seconda guerra mondiale,
i nazisti distrussero questa zona.
149
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Dopo, Brixton divenne un rifugio
per gli immigrati delle Indie Occidentali.
150
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Era tutto ciò che avevano.
151
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Per questo hai scelto questo posto?
152
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
La via della lotta è impervia.
153
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Sento una grande forza quando vengo qui.
154
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Anche Talos.
155
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos è morto...
- Ti fermo subito.
156
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
È morto.
157
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Su un pianeta straniero.
158
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Su una strada straniera.
159
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
E non sarà servito a nulla.
160
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Sono scappata da mio padre
perché sapevo che avrebbe perso.
161
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos ha scelto la via della lotta.
Non ha perso.
162
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Non farti paralizzare dal lutto, G'iah.
Questo è il tuo momento. Ora!
163
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos mi ha detto come sei sopravvissuta
alla tua esecuzione.
164
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Non avevo altra scelta.
165
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Quali DNA ha rubato Gravik?
166
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Solo qualche campione.
167
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Cacciatore d'Ossidiana, Flora Colossus.
168
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Ma li ha presi
perché non trovava ciò che stava cercando.
169
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
Cosa stava cercando?
170
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Una cosa chiamata "Raccolto".
171
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Il Raccolto.
172
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Devo seppellire mio padre.
173
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Portalo da Priscilla. Lei saprà cosa fare.
174
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Cazzo.
175
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Mi farò vivo.
176
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Dove stai andando?
- In Finlandia.
177
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Saprai cavartela?
178
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Non preoccuparti per me.
179
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Farò buon viso a cattivo gioco.
180
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Salve, Skrull.
181
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Lei chi è?
182
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Sarebbe più opportuno chiedermi:
183
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
"Chi vorreste che fossi?"
184
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Sono incredibilmente versatile.
185
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Per farle un paio di esempi,
so essere un'ottima amica.
186
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
Ma sono anche diabolicamente brava
a non esserlo.
187
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
È questione di gusti.
So essere buona o cattiva.
188
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Se ne vada.
- Questo è un errore madornale.
189
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, qualcuno dell'amministrazione
andrà licenziato
190
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
o ucciso, perché qui c'è
un rischio sanitario in corso.
191
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Io mi chiamo Victor.
- Certo.
192
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel è quello
che le punta il silenziatore alla nuca.
193
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Eccolo. Ora vuole sedersi?
194
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
In base ai campioni
che ho potuto osservare al microscopio,
195
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
state facendo scoperte
piuttosto trasgressive.
196
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Vuole parlarmene?
197
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- No, il nostro lavoro è troppo...
- Non dicevo a lei. Prego, dottoressa.
198
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Il mio lavoro è molto complesso.
199
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Comprende varie aree di interesse.
200
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Allora concentriamoci su questa.
201
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Cominci dall'inizio
e non tralasci nessun dettaglio.
202
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Rosa, ha proprio un bel laboratorio.
203
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Purtroppo dovrò dargli fuoco.
A volte si vince, altre si perde.
204
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Noi non tradiremo mai Gravik.
Ci lasci andare o la ucciderò.
205
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
Non ne dubito.
206
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Anche i maschi della mia specie
agiscono così.
207
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Se non ti manipolano,
minacciano di ucciderti.
208
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Ne parlano tutti i podcast.
209
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Professoressa Davis?
210
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Ti hanno mandata a uccidermi?
211
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Sono G'iah.
212
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury ha detto che puoi aiutarmi
a seppellire mio padre.
213
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Come si sente, Presidente?
214
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Inerme.
215
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Vuole cambiarlo?
216
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Come avrà visto coi suoi occhi,
gli Skrull hanno contribuito all'attacco.
217
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Sì, ho visto.
218
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
È evidente che sono tra noi
e che collaborano coi russi.
219
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Ovviamente i russi negano,
220
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
ma Sonya Falsworth dell'SIS
ci ha mandato prove inconfutabili.
221
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Santo cielo.
222
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Presidente, ciò che vede sullo schermo
è la base degli Skrull.
223
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
È su suolo russo.
224
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Dobbiamo neutralizzare questo impianto.
225
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
L'Inghilterra ci appoggia al 100%
226
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
e, quando la NATO vedrà le prove,
227
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
avremo anche il loro sostegno, mi creda.
228
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Dovremmo colpire la Russia?
229
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Scoppierebbe una Terza guerra mondiale.
230
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Preferisco affrontare una guerra
che l'estinzione.
231
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
Perché è questo che comporterebbe
un'invasione Skrull.
232
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Dobbiamo bloccare la cosa sul nascere.
233
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
Immediatamente.
234
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Mi chiedevo quando mi avresti chiamato.
235
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Ti piace pensare
di essere un passo avanti a me, Fury.
236
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Tu sei un jet.
Dovrei essere un razzo per starti davanti.
237
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Ho un accordo da proporti.
238
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
C'entra forse il Raccolto?
239
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Portamelo di persona e annullerò tutto.
240
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Cosa annullerai?
241
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Credevo fossi un passo avanti a me.
242
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Sto alzando la posta in gioco, Fury.
243
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Se non avrò ciò che voglio,
il tuo Presidente bombarderà New Skrullos
244
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
e la guerra avrà inizio.
245
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
E porta delle pillole allo iodio.
246
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
La stanza del reattore
può creare qualche disagio.
247
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Un codice rosso dell'Interpol. Caspita.
248
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Non lo emanano per tutti. Complimenti.
249
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Già. Mia madre diceva sempre
che sono speciale.
250
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Aveva ragione.
251
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Mi sentirei molto meglio
se fossimo sull'Elivelivolo.
252
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Già. È nella naftalina.
253
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
E dovresti starci anche tu.
254
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Prima che mi dimentichi, voilà.
255
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Ho pensato potesse servirti
dall'altra parte.
256
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Non c'è di che.
257
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
E cerca di riposare.
Sembri un po' scontroso.
258
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Era il nostro generale.
259
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Merita un corteo funebre.
260
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos non amava le formalità.
261
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Hai l'offerta?
262
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Era di mia madre.
263
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Non conosco la preghiera.
264
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Tranquilla. La conosco io.
265
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Buon viaggio nell'aldilà, padre.
266
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Gli ho dato del fallito.
267
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Che razza di figlia
dice una cosa del genere al padre?
268
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Quella che vuole fare pace con lui
la volta successiva.
269
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
L'ultima cosa che ho detto a Fury
prima del Blip è stata:
270
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Se continuerai a passare tutto il tempo
a inseguire gli alieni,
271
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
"potresti perdere quella che hai sposato."
272
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Perché Gravik ti vuole morta?
273
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Credo per insubordinazione.
274
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Eppure hai deciso di obbedire all'ordine
275
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
secondo cui devi aspettare qui
la tua esecuzione.
276
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Il fatto è che amo questa casa.
277
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
L'ho amata da quando ci ho messo piede
per vederla 15 anni fa.
278
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Eri con Fury?
279
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Pensavo a lui.
280
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Non ero certa che avrebbe mai preso
l'impegno di chiamare un posto "casa",
281
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
tanto meno con me.
282
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Ma ho capito che, se volevo una chance,
283
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
dovevo trovare un posto che offrisse
le tre cose a cui teneva di più.
284
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Tanta privacy, tanta sicurezza e tanta...
285
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Pelle.
286
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Luce.
287
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Si sedeva accanto alla finestra
a leggere un libro.
288
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Facendosi baciare dal sole.
289
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
E io mi perdevo a guardarlo così per ore.
290
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Lui si è mai perso
a guardarti nella tua pelle?
291
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Non sono affari tuoi.
- Beh, io...
292
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Non volevo offenderti.
- Invece sì.
293
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Sei giovane e credi di sapere tutto.
294
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Ma non sai cosa significa
costruire una vita con qualcun altro,
295
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
portarla avanti...
296
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Ad ogni modo,
quando dovrò affrontare i miei carnefici,
297
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
preferisco che quei bastardi
mi trovino qui dove sono felice
298
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
piuttosto che in un vicolo buio...
299
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Tieni.
300
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Tutto bene?
- Sì.
301
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Il prossimo.
302
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Buon pomeriggio.
303
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Bentornato, sig. Kerhonen.
304
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Fammi capire.
305
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Un miliardo di dollari
di ricerca e sviluppo
306
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
e il Velo di Vedova
ti altera solo il volto?
307
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
E il resto di te?
308
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Quella è la nuova versione, non questa.
309
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Lascia stare.
310
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
- Vuoi davvero ascoltare questa musica?
- Certamente.
311
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
La cintura, per favore.
312
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Si parte.
313
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Fai attenzione, G'iah.
314
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KM DAL CONFINE RUSSO
315
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Perché credi
che sia Rhodey a gestire la cosa?
316
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Ha chiesto delle prove
dell'esistenza di New Skrullos.
317
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
E gliele hai fornite?
318
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Sì, Fury.
319
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
In mancanza del mio diretto superiore,
sono io il capo dell'SIS.
320
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
E, che ricordi,
Gran Bretagna e USA sono alleati.
321
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Che ricordi io, Rhodey è uno Skrull.
322
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Cosa?
323
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
Non ero io ad aver perso il mio tocco?
324
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Sono tutti Skrull, ultimamente?
325
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Perché diavolo Gravik
vuole annientare la sua gente?
326
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
È una mossa strategica.
327
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Se non gli darò il Raccolto,
328
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
Rhodey darà fuoco al rifugio degli Skrull
329
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
inclusi tutti gli Skrull
e gli umani rinchiusi dentro.
330
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
La Russia si vendicherà
e il mondo impazzirà.
331
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Ok, ok. Guerra, guerra. Ma il Raccolto?
332
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Quasi ogni Avenger ha versato del sangue
333
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
durante la Battaglia della Terra.
334
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Inclusa Carol Danvers.
335
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Quando tutto è finito, è stato mandato
qualcuno a raccogliere il DNA.
336
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Qualcuno capace di mimetizzarsi.
337
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Nessuno sapeva di loro
salvo me e chi è andato a raccoglierlo,
338
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- guidato da...
- Gravik.
339
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Esatto, Gravik.
340
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Cosa che probabilmente gli ha dato l'idea
del macchinario per i Super Skrull.
341
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Quindi sei tu il responsabile di tutto?
- Sì.
342
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Altrimenti perché sarei tornato?
343
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Un cimitero scandinavo?
Dovevo portare la mia falce.
344
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Solo i morti sanno mantenere i segreti.
Me l'hai insegnato tu, Sonya.
345
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, perché non hai chiesto aiuto
a uno dei tuoi amici speciali?
346
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
È una questione personale.
347
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Non possiamo pretendere sempre
che quei supereroi
348
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
vengano a salvarci le chiappe.
349
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Nessuno di loro ha vissuto come me.
350
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Nessuno di loro può difendere il mondo
come farei io.
351
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Il solo potere che ho
352
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
mi è stato messo nel cranio
da una madre single
353
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
e infilato a un dito da una donna
354
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
migliore di quanto io
potrei mai sperare di essere.
355
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Se questo non basterà,
non so se ci sarà speranza.
356
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Se questo non basterà,
forse sono solo polvere.
357
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Hai altre tombe in giro?
358
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Ne ho un po' ovunque.
I morti devono poter scegliere.
359
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Perché la Finlandia?
360
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Io e Priscilla venimmo qui
in luna di miele.
361
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Gli Skrull amano il freddo.
362
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Ora capisci.
363
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Fammi capire bene.
364
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Sapevi quant'era pericolosa questa fiala
365
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
e l'hai spostata
per proteggerla da Gravik,
366
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
ma ora gliela consegnerai?
367
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Esatto.
368
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Beh, dicono che Darwin non dorme mai.
369
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Facilitiamo la nostra estinzione.
370
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
È giunto il momento.
371
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Facciamola finita.
372
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Sottotitoli: Sara Raffo