1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Valami gépen dolgozik.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Milyen gépen?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Ami erősebbé tesz minket.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
A tanácsülésen
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
már mondtam,
hogy el akarom foglalni a Földet.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
A föld hősei erre akcióba lendülnek.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Csak úgy szállhatunk szembe velük,
ha szuperképességeink lesznek.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Szuperskrullok.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Ki vezeti a kutatást?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. A nevük Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Ketten éldegélnek
abban a romantikus vidéki házban.
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
Az egyikük ma golyót kap.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Fej vagy írással is dönthet.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Rád fognak szállni.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Én is egy beépüléses ügyön dolgozom.
17
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Van pár skrull
az amerikai kormányzat közelében.
18
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Meg kell kezdenünk a vérátömlesztést.
19
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
A műtő már kész.
20
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Elnök úr, hall engem?
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Uram, hagyjon helyet!
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Nem az oroszok voltak. Nem ők!
- Uram!
23
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Én felnyitom a mellkasát, te a hasüregét.
24
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Szerinted kibírja?
25
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Bármi is lesz,
ne bízzon Rhodes ezredesben!
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Esik a pulzusa.
- Nyomás!
27
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Uram, van engedélye?
28
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Akkor maradjon kint!
29
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Érdekes fordulat az ügyben,
hogy az elnök megmentője
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
a szemtanúk beszámolója szerint
egy alakváltó földönkívüli volt.
31
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Várjuk a fejleményeket...
32
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Hívjuk össze az ügynököket!
33
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Büszke lehetsz, Gravik!
34
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos végre...
- Végre mi? Halott?
35
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Az elnök volt a célpont,
és ő még mindig él.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- Ez nem biztos.
- Nem.
37
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
De az biztos,
hogy a háborúnkat még el kell indítanunk.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
És ha megszerezted volna, amit kellett,
39
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
egyedül is lerendeztem volna a konvojt.
40
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Ez biztos?
41
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Megparancsoltad, hogy nyírják ki Furyt,
pedig tudtad, hogy Varra úgyse végez vele.
42
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Ma is lett volna esélyed megölni Furyt,
mégse tetted meg.
43
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Mert nála van, ami kell.
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Magyarázatot várunk!
45
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Azt mondtad, Fury elrejtette
a Bosszúállók DNS-ét,
46
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
de nem volt egyik helyen sem,
amiket mondtál.
47
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Fury sosem bízott benned.
48
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
És lassan már azt sem tudom,
nekünk miért kéne...
49
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon azt hitte, van itt szava.
50
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
Egyikőtöknek sincs.
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Arctalanok...
52
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
és névtelenek vagytok.
53
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Fury csak azért volt ott a konvojnál,
54
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
mert az áruló felesége
ellenszegült a parancsomnak.
55
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Értitek?
56
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Küldjük oda néhány emberünket
Varra házához! Nyírják ki!
57
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Igen?
58
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Merre vagy?
59
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Úton a kórházba,
hogy elintézzem, amit kell.
60
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Változott a terv.
61
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Tartsd életben Ritsont!
62
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Tudnia kell,
hogy nem csak az oroszok voltak.
63
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Hanem az oroszok skrull segítséggel.
64
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Hogy mi?
65
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Mutass neki műholdfelvételeket
Új-Skrullosról!
66
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Tudja meg,
hogy skrullok élnek Oroszországban!
67
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
És hogy ki kell őket irtani.
68
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, neked elment az eszed?
- Dehogyis. Ez lesz az adunk, Raava.
69
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury nem akar világháborút, és azt sem,
hogy az ártatlan skrullok bánják.
70
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Őt bízd csak rám!
71
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
És ha nem érjük el, amit akarunk?
72
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Akkor jön az, amire készültünk.
73
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Az áldozat.
74
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Hol van az elnök?
75
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Simán kiadnak titkos információkat?
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Zárjunk le mindent, gyorsan!
77
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Hihetetlen!
78
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Oké. Nyugalom!
79
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Csináljon valamit! Ha mer!
80
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Nem kell. Megoldom.
81
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury csak izgatott, hogy találkoztunk.
82
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Figyeljen!
83
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
Az országunk értékeli
az elnökért tett szolgálatait,
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
de már itt vagyok, elmehet.
85
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Valami nem oké a skrull agyával,
86
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
ha azt hiszi, hogy hagyom,
hogy az elnök közelébe menjen.
87
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Ahhoz, hogy lebuktasson, Nick,
meg kellene ölnie.
88
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
És nem akar megölni,
mert nem akar meghalni.
89
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Viszont mivel nem szokásom
csak úgy a levegőbe beszélni,
90
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
megsúgok magának valamit.
91
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Kábé egy perc múlva
92
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
a felvétel, amin megöli Maria Hillt,
93
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
vezető hír lesz az összes csatornán
az egész világon.
94
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Bizony ám.
95
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
És mindenki magát fogja keresni
és gyűlölni a földön.
96
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Ugye nem?
- De. Igen.
97
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Tényleg megtettem.
98
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Ketyeg az óra, Nick.
99
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Ez csak ízelítő, Nick.
100
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
Mert ha legközelebb 100 méternél
közelebb megy az elnökhöz,
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
megtudja, milyen a fullos műsor.
102
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Szóljon Graviknak, hogy félhet!
103
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Szóljon neki maga!
104
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
105
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
TITKOS INVÁZIÓ
106
00:09:20,666 --> 00:09:21,666
{\an8}Most kaptuk a hírt:
107
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Nicholas Fury ellen
108
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
elfogatóparancsot adtak ki
Maria Hill meggyilkolása miatt.
109
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
A hatóságok közben vizsgálják,
hogy Furynak lehetett-e köze
110
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
az amerikai elnök elleni merényletkísérlethez.
111
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth jött önhöz, uram.
112
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Küldje el! Dolgom van.
113
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Bármit is csinált, nem jár el a szám.
114
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Jó napot, Sonya! Hallotta ezt?
115
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
A merényletet? Nem. Meséljen!
116
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Maga tényleg azt hiszi,
hogy a skrullok köztünk járnak?
117
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Ha engem kérdez, uram,
ezek mindenhol ott vannak.
118
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
119
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Mit művel?
120
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Szeretném megtudni,
hol van dr. Rosa Dalton.
121
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Teljesen elment az esze?
122
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Miss Falsworth!
123
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Mit csinál?
124
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Ráveszem az igazgatót, hogy színt valljon.
125
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Na, alakul!
126
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Az MI6-nek nincs eljárásrendje
a skrullok megölésére vonatkozóan.
127
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Szóval hacsak nem akarja,
hogy azt tegyem, amit szeretnék,
128
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
akkor beszéljen!
129
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Hé, Gravik! Van egy perced?
130
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Mi a stájsz, katona?
131
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Nem értek valamit.
132
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Mit nem értesz?
133
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Hát, Pagont.
134
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Szembefordult velünk.
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Félsz?
136
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Ja, egy kicsit.
137
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Mondjad!
138
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Kihozták a műtőből.
139
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Ne aggódj! Intézem.
140
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Ha magához tér,
ráveszem, hogy indítson támadást.
141
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Jó.
142
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Mert tudod, mi lesz, ha nem teszed.
143
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Ki jön még?
144
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Ki más?
145
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Te csak egy szörnyeteg vagy.
146
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Kis koromban sokat játszottam itt.
147
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Apám mesélt a falfestményekről...
148
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
de már nem tudom, mit.
149
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
A második világháborúban a nácik
a földdel tették egyenlővé a környéket.
150
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Később Brixton lett az Antillákról érkező
bevándorlók menedéke.
151
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Csak ennyi maradt nekik.
152
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Ezért választotta ezt a helyet?
153
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Az élet egy keserves küzdelem.
154
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Valami erőt érzek, amikor itt vagyok.
155
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Talos is érezte.
156
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos meghalt...
- Ne is mondja tovább!
157
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Meghalt.
158
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Egy idegen bolygón.
159
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Egy idegen úton.
160
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
És hiábavaló volt a halála.
161
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Azért hagytam magára apámat,
mert tudtam, hogy legyőzik.
162
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos úgy döntött, hogy küzdeni fog.
Őt nem lehetett legyőzni.
163
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Ne hagyd, hogy a bánat megbénítson, G’iah!
Itt a te időd. Cselekedj!
164
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos elmondta,
hogy élted túl, amikor lelőttek.
165
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Nem volt más mód.
166
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Milyen DNS-t lopott el Gravik?
167
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Pár lényegtelen szuperlényét.
168
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Például a Fekete Törpéét.
169
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
De csak azért ilyeneket,
mert nem találta azt, amit keresett.
170
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
Mit keresett?
171
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Ő Mintának nevezte.
172
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
A Minta!
173
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
El kell temetnem apámat.
174
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Vidd el Priscillához! Ő majd segít.
175
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
A francba!
176
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Majd jelentkezem.
177
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Most hova megy?
- Finnországba.
178
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Ugye megleszel?
179
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Miattam ne aggódjon!
180
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Jó kislány leszek.
181
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Helló, skrullok!
182
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Maga meg kicsoda?
183
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Szerintem az jobb kérdés lenne,
184
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
hogy mit akarnak, ki legyek?
185
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Sokszínű egyéniség vagyok.
186
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Példának okáért lehetek
a legjobb fej barátjuk.
187
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
És átkozottul jól hozom
a legrosszabb fejet is.
188
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
Szóval választhatnak. Haláli lesz.
189
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Kifelé!
- Micsoda fatális hiba!
190
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel! Valakit az adminisztráción
muszáj lesz kirúgni,
191
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
vagy, tudja, lelőni, mert ez lassan
munkaköri veszélyeztetés.
192
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Engem Victornak hívnak.
- Igen.
193
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel az, aki hangtompítót nyom
a tarkójához.
194
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Ott is van. Foglaljon helyet!
195
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
A mikroszkópban úgy láttam,
hogy a rendelkezésére álló anyagokkal
196
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
igen kártékony eredményeket ért el.
197
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Mondjon el mindent!
198
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- A munkánk sokkal bonyolultabb...
- Ne maga! Maga, dr. Dalton!
199
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Szerteágazó munkát végzek.
200
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Egyszerre több mindennel is foglalkozom.
201
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Akkor foglalkozzunk, mondjuk, ezzel, jó?
202
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Kezdjük a legelején!
És ne hagyjon ki egy tizedesvesszőt sem!
203
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Igazán csodás kis laborjuk van.
204
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
De kénytelen leszek felgyújtani.
Bocs, így jártak.
205
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nem áruljuk el Gravikot.
Engedjen el, vagy lelövöm őt!
206
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
Ezt egy pillanatig se kétlem.
207
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Az én fajomban is hasonlóak a férfiak.
208
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Vagy elnyomnak minket,
vagy gyilkossággal fenyegetőznek.
209
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Egy csomó podcast szól erről.
210
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Priscilla!
211
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Téged küldött, hogy ölj meg?
212
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
G’iah vagyok.
213
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury azt mondta,
segítesz eltemetni apámat.
214
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Hogy érzi magát, elnök úr?
215
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Elesetten.
216
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Ezen változtathatunk.
217
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Ahogy bizonyára a saját szemével is látta,
skrullok is voltak a támadók között.
218
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Igen, láttam.
219
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Most már egész biztos, hogy itt vannak.
És együttműködnek az oroszokkal.
220
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Az oroszok persze tagadják,
221
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
de Sonya Falsworth az MI6-től
megerősítette az értesüléseinket.
222
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Te jó ég!
223
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Elnök úr, a képernyőn jelenleg
a skrullok bázisát látja.
224
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Orosz földön van.
225
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Meg kell semmisítenünk azt a helyet.
226
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Anglia mindenben támogat minket,
227
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
és ha a többi NATO-tag látja ezt,
228
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
ők is mellénk állnak, higgye el!
229
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Lőjünk ki egy orosz célpontot?
230
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Akkor kitör a világháború.
231
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Szerintem inkább háború jöjjön,
mint a kihalás.
232
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
És biztos kihalunk,
ha sikerül a skrull invázió.
233
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Csírájában kell elfojtanunk.
234
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
És gyorsan.
235
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Már vártam, hogy mikor hívsz.
236
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Mindig egy lépéssel előttem jár, mi?
237
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Csak kapkodom a fejem.
Nem bírok én lépést tartani veled.
238
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Van egy ajánlatom.
239
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Nincs esetleg köze a Mintához?
240
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Hozza el személyesen,
és lefújom az egészet.
241
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Mit fújsz le?
242
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Azt hittem, egy lépéssel előttem jár.
243
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
De most emelem a tétet.
244
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Ha nem kapom meg, amit akarok,
az elnök lebombázza Új-Skrullost.
245
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
És kitör a háború.
246
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
Hozzon jódtablettát!
247
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
A reaktorteremben kissé húzós a sugárzás.
248
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Egy interpolos vörös jelzés. Azta!
249
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Ilyet nem adnak ki szíre-szóra. Riszpekt!
250
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Anyám mindig is azt mondta,
hogy különleges vagyok.
251
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Milyen igaza volt!
252
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Bár a légi hordozómon lennénk!
253
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Azt már offolták.
254
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Talán magát is jobb lenne.
255
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Nehogy elfelejtsem! Voilà!
256
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Erre még szüksége lehet.
257
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Szívesen!
258
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
És szundítson egyet!
Kicsit morcosnak tűnik.
259
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Ő volt a tábornokunk.
260
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Gyászolók sorának kéne itt állnia.
261
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos sosem szerette a felhajtást.
262
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Nálad van, ami kell?
263
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Anyukámé volt.
264
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Nem tudom az imát.
265
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Semmi gond. Én tudom.
266
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Jó utat a túlvilágra, apa!
267
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Azt mondtam neki, hogy egy csődtömeg.
268
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Milyen lány mond ilyet az apjának?
269
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Az olyan, aki szeretné jóvátenni,
amikor legközelebb találkoznak.
270
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Tudod, mit mondtam Furynak
a Csettintés előtt?
271
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
„Ha minden idődet azzal töltöd,
hogy földönkívülieket hajkurászol,
272
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
„elveszíted azt, amelyiket elvetted.”
273
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Miért akar Gravik megöletni?
274
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
A parancsmegtagadás miatt.
275
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
De azt a parancsot végrehajtod,
276
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
hogy maradj itt, és várod,
hogy kivégezzenek?
277
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Az a helyzet, hogy imádom ezt a házat.
278
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Azóta imádom, hogy először bejöttem ide,
15 évvel ezelőtt.
279
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Furyval?
280
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Furyval is számolva.
281
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Nem tudtam, hajlandó lesz-e
bármilyen helyet az otthonának tekinteni.
282
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Pláne olyat, ahol együtt élnénk.
283
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Tudtam, hogy csak akkor van
egyáltalán esély rá,
284
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
ha olyan házat találok, ahol megvan
mindhárom dolog, amit a legjobban szeret.
285
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
A sok elvonulós hely.
A sok biztonsági kütyü. És a sok...
286
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Bőrbútor.
287
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Fény.
288
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Gyakran ült az ablaknál
egy könyvbe merülve.
289
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
És közben a napfény táncolt a bőrén.
290
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
Varázslatos volt.
Órák hosszat el tudtam nézegetni őt.
291
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Ő is elnézegetett téged a saját testedben?
292
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Ehhez semmi közöd.
- Bocs...
293
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Nem akartalak megbántani.
- Dehogynem.
294
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Fiatal vagy. Azt hiszed, mindent tudsz.
295
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
De fogalmad sincs,
milyen kialakítani egy életet valakivel,
296
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
és aztán fenntartani...
297
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Na mindegy!
Ha úgyis rám küldik a kivégzőosztagot,
298
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
inkább nézek szembe a rohadékokkal itt,
ahol boldog vagyok...
299
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
mint hogy egy sötét sikátorban meneküljek...
300
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Tessék!
301
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Mehet?
- Mehet!
302
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Következő!
303
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Jó napot kívánok!
304
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Isten hozta, Kerhonen úr!
305
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Vegyük át, hogy jól értem-e!
306
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Egymilliárd dollár elment a fejlesztésére,
307
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
és csak az arcát tudja eltakarni?
308
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
A többivel mi lesz?
309
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Van egy újabb verzió. Az nem ilyen.
310
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Hagyjuk!
311
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
- Ez most komoly?
- De még mennyire, hogy komoly!
312
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Kösse be magát!
313
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Indulunk.
314
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Vigyázz magadra, G’iah!
315
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KILOMÉTERRE AZ OROSZ HATÁRTÓL
316
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Vajon miért állították rá erre Rhodey-t?
317
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Megkért, hogy erősítsem meg
Új-Skrullos létezését.
318
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
És maga megtette?
319
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Igen, Fury.
320
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
A pikkelyes főnököm helyett
már én vezetem az MI6-et.
321
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
Amennyire én tudom,
Amerika a szövetségesünk.
322
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Amennyire én tudom, Rhodey egy skrull.
323
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Mi?
324
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
És még én rozsdásodtam be!
325
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Na jó, de mégis ki nem skrull manapság?
326
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Mi a fenéért akarná Gravik
lebombáztatni az embereit?
327
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Ez az aduja.
328
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Ha nem adom oda Graviknak a Mintát,
329
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
Rhodey tűzgolyóvá változtatja
a skrullok bázisát,
330
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
és az összes skrullt és embert,
akik odabent vannak.
331
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Az oroszok visszavágnak,
és rögtön kész a káosz.
332
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Igen, háború, blabla. De mi az a Minta?
333
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Szinte minden Bosszúálló a vérét adta
334
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
a Thanos elleni csatában.
335
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Még Carol Danvers is.
336
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
A harcok után kiküldtünk egy csapatot,
hogy gyűjtsenek be DNS-mintákat.
337
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Olyanok mentek,
akik képesek voltak beolvadni.
338
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Senki se tudott róluk,
csak én és maga a csapat.
339
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- Meg a vezetőjük...
- Gravik.
340
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Igen, Gravik.
341
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Nyilván onnan vette az ötletet
ahhoz a szuperskrullgéphez.
342
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Tehát erről az egészről maga tehet?
- Igen.
343
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Mit gondol, miért jöttem vissza?
344
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Egy skandináv temető?
Hozhattam volna a kaszámat.
345
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Csak a halott ember nem beszél.
Ezt magától tanultam.
346
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, miért nem szólt
egyik különleges barátjának sem?
347
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Mert ez személyes ügy.
348
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Nem bízhatunk mindig abban,
hogy a szuperhősök
349
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
majd jönnek, és megmentenek minket.
350
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Egyikük sem élte át azt, amit én.
351
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Egyikük sem tudja úgy védeni
a Földet, ahogy én.
352
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Két különleges képességem van.
353
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
Az egyiket a fejemben hordom,
és anyámnak köszönhetem.
354
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
A másiknak a jelét pedig
az ujjamon hordom...
355
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
és egy nálam sokkal nemesebb
nőnek köszönhetem.
356
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Ha ez nem elég,
akkor nem tudom, van-e esélyünk.
357
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Ha ez nem elég, akkor lehet,
hogy tényleg a földben a helyem.
358
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Nincs még egy ilyenje?
359
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Van belőlük egy rakás.
Kell a változatosság.
360
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
És miért Finnország?
361
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Priscillával itt volt a nászutunk.
362
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
A skrullok szeretik a hideget.
363
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Most már érti.
364
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Szóval tisztázzuk!
365
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Tudta, mennyire veszélyes ez a fiola...
366
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
ezért inkább áthelyezte,
hogy védje Graviktól,
367
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
de most odaadja neki.
368
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Így van.
369
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Még jó, hogy a hülyeség nem fáj.
370
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Adjunk egy esélyt a kihalásunknak!
371
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Idő van.
372
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Zárjuk ezt le!