1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Hän rakentaa konetta.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Millaista konetta?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Joka tekee meistä vahvempia.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
Valtuuston kokouksessa -
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
sanoin, että minulla on suunnitelma
Maan valtaamiseksi.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Maan sankarit tulevat reagoimaan.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Voimme vastata siihen vain
saamalla itsekin supervoimat.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Superskrullit.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Kuka johtaa tiedepuolta?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Nimi on Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Toinen sen ihanan kartanosi asukkaista -
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
saa luodin tänään.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Heitä kolikkoa, sama minulle.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Sinun perääsi tullaan.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Hoidan omaa solutustehtävää paraikaa.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
HUIPPUSALAINEN
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
USA:n hallinnossa on skrulleja.
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Pitää aloittaa verensiirrot.
20
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Leikkaussalissa on viilennin.
21
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Herra presidentti, kuuletteko minua?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Teidän täytyy tehdä tilaa.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
Venäläiset eivät tehneet tätä.
- Herra.
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Minä avaan rinnan, tee laparotomia.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Kestääkö hän sen?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Älkää missään tapauksessa luottako
eversti Rhodesiin.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
Syke laskee.
- Mennään.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Onko teillä lupa?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Pysykää sitten ulkona.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Presidentti Ritson
pelastivat hyökkäyksestä -
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
silminnäkijöiden mukaan
muotoa muuttavat alienit.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Odottaessamme uutisia koskien...
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Kootkaa toimijat.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Saisit olla ylpeä, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
Talos on lopultakin...
- Mitä? Kuollut?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Kohteemme oli presidentti,
ja hän elää yhä.
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
Emme tiedä vielä.
- Emme.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Mutta tiedämme,
että sotamme täytyy vielä käynnistää.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
Ja jos olisit varastanut sen, mitä piti, -
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
olisin tuhonnut saattueen omakätisesti.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Mutta olisitko?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Käskit tappaa Furyn,
vaikka tiesit ettei Varra suostuisi.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Olisit voinut tappaa Furyn tänään,
muttet tappanut.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Koska hänellä on, mitä tarvitsemme.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Selitä meille.
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Sanoit Furyn kätkeneen Kostajien DNA:n, -
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
mutta sitä ei ollut missään
kertomissasi sijainneissa.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Fury ei ikinä luottanut sinuun, -
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
ja se saa miettimään,
miksi meidän pitäisi...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon luuli, että hänellä on ääni.
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
Kellään teistä ei ole.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Olette kasvottomia -
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
ja nimettömiä.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Fury oli sillä moottoritiellä -
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
vain siksi, että hänen petturivaimonsa
uhmasi käskyäni.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Ymmärrättekö?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Laittakaa sitten väkeämme Varran taloon
tappamaan hänet.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Niin?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Missä olet?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Menossa sairaalaan
parantamaan lopputulostamme.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Suunnitelmien muutos.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Pidä Ritson hengissä.
63
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Kerro hänelle,
että tätä eivät tehneet vain venäläiset.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Vaan venäläiset skrullien avulla.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Mitä?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Näytä satelliittikuvaa
Uudesta Skrullosista.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Todista, että Venäjällä asuu skrulleja -
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
ja että heidät pitää eliminoida.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
Gravik, oletko menettänyt järkesi?
- En. Painostamme häntä, Raava.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury ei halua nähdä III maailmansotaa
eikä viattomien skrullien kuolemaa.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Minä hoidan hänet.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
Entä ellemme saa haluamaamme?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Silloin teemme sen,
mihin olemme valmistautuneet.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Uhrauksen.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Missä presidentti on?
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Hemmetti, ovat jakaneet salaista tietoa.
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Sulkekaa koko paikka heti.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Uskomatonta.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Hyvä on. Rauhoitu. Rauhoitu.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Tehkää jotain! Jos uskallatte.
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Aseet pois. Aseet pois.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury vain ilahtui nähdessään minut.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Kuule...
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
Maa on kiitollinen
palveluksistasi presidentille, mutta -
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
olen täällä nyt. Voit mennä.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Olet kai menettänyt skrullijärkesi -
87
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
luullessasi, että päästän sinut
lähellekään presidenttiä.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Paljastaaksesi minut, Nick,
joudut tappamaan minut.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
Etkä halua tappaa minua,
koska et ole valmis kuolemaan.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Mutta koska minä en vedä
asetta esiin käyttämättä sitä, -
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
varoitan sinua ennalta.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Noin 60 sekunnin päästä -
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
video sinusta tappamassa Maria Hilliä -
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
on jokaisen uutisohjelman pääuutinen
kaikkialla maapallolla.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Juuri niin.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
Ja sinusta tulee planeetan
etsityin ja vihatuin mies.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
Et tehnyt sitä.
- Juu, kyllä tein.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Minä todellakin tein.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Joten tik tak, Nick.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Pidä tätä esikatseluna, Nick.
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
Sillä jos ikinä enää tulet
sataa metriä lähemmäs presidenttiä, -
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
varmistan, että näet koko esityksen.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Kerro Gravikille, että hoidan hänet.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Kerro hänelle itse.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
106
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONTOO
107
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Tuore uutinen.
108
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Entistä SHIELD-johtajaa Nicholas Furya -
109
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
etsitään entisen SHIELD-agentin
Maria Hillin murhasta -
110
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
viranomaisten tutkiessa
Furyn mahdollista sekaantumista -
111
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
epäonnistuneessa iskussa
presidentti Ritsonia vastaan.
112
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth tuli tapaamaan teitä.
113
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Sano, että olen varattu.
114
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Älkää piitatko minusta. En nähnyt mitään.
115
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Hyvää iltapäivää, Sonya.
Oletko kuullut tästä?
116
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
Iskusta Ritsonia vastaan?
En, jatka vain.
117
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Uskotko, että skrullit
voisivat olla keskuudessamme?
118
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Jos minulta kysytte, he ovat kaikkialla.
119
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
120
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Mitä sinä teet?
121
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Kysyn kohteliaasti
tri Rosa Daltonin sijaintia.
122
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Oletko menettänyt järkesi, nainen?
123
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Neiti Falsworth.
124
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Mitä olet tehnyt?
125
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Näytän vain johtaja Weatherbyn
todellisen minän.
126
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Tulkaapa katsomaan.
127
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Ilmoitan, että SIS:llä ei ole
virallista linjaa skrullien tappamiseen.
128
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Ellette halua minun soveltavan
omaa kantaani nyt, -
129
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
kannattaisi alkaa puhua.
130
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Hei, Gravik. Olisiko hetki?
131
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Mitä mielessä, sotilas?
132
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Olen vain hieman hämmentynyt.
133
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
Mistä olet hämmentynyt?
134
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
No, Pagonista.
135
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Hän petti meidät.
136
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Pelottaako sinua?
137
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Ehkä vähän.
138
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Kerro.
139
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Hän pääsi leikkauksesta.
140
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Ei huolta. Hoidan asian.
141
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Hänen herättyään
lähetän vahvistuksen iskusta.
142
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Joo.
143
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Sillä tiedät kai,
mitä tapahtuu ellet tee sitä?
144
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Kuka haluaa?
145
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Kuka muu?
146
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Olet pelkkä hirviö.
147
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Muistan, kun pelasin tämän alla lapsena.
148
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Isäni kertoi, mitä se tarkoitti, -
149
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
mutta olen unohtanut.
150
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Toisen maailmansodan aikana natsit
käytännössä tuhosivat tämän alueen.
151
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Sen jälkeen Brixtonista tuli turvapaikka
maahanmuuttajille Länsi-Intiasta.
152
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Heillä oli vain tämä.
153
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Siksikö valitsit tämän paikan?
154
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Taistelun tie on jyrkkä.
155
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Tunnen olevani vahva täällä.
156
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Talos tunsi samoin.
157
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
Talos kuoli...
- Voit lopettaa siihen.
158
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Hän kuoli.
159
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Vieraalla planeetalla.
160
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Vieraalla tiellä.
161
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Siitä ei seuraa mitään.
162
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Pakenin isäni luota,
koska tiesin hänen häviävän.
163
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos valitsi taistelun tien,
hän ei hävinnyt.
164
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Et voi antaa surun lamauttaa sinua, G'iah.
Tämä on sinun hetkesi. Nyt!
165
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos kertoi,
miten vältyit teloitukselta.
166
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
En voinut muuta.
167
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Mitä DNA:ta Gravik varasti?
168
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Vain muutaman näytteen.
169
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Cull Obsidianin, Flora Colossuksen.
170
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Mutta hän otti ne,
koska ei löytänyt etsimäänsä.
171
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
Mitä hän etsi?
172
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Jotain, mitä sanoi "Elonkorjuuksi".
173
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Elonkorjuu.
174
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Minun täytyy haudata isäni.
175
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Vie hänet Priscillalle.
Hän tietää, mitä tehdä.
176
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Hitto.
177
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Otan yhteyttä.
178
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
Minne sinä menet?
- Suomeen.
179
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Kai sinä pärjäät?
180
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Älä minusta huoli.
181
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Näytän iloista naamaa.
182
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Hei, skrullit.
183
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Kuka sinä olet?
184
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Osuvampi kysymys olisi:
185
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
kuka haluaisitte minun olevan?
186
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Olen äärimmäisen mukautuva.
187
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Pari esimerkkiä.
Osaan hyvin olla paras ystävänne.
188
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
Osaan myös pirullisen hyvin olla
jotain muuta.
189
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
Se on makuasia. Kakku vai kuolema.
190
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
Antaa heittää.
- Onpa melkoinen kömmähdys.
191
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, meidän täytyy
joko erottaa joku hallinnosta -
192
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
tai ampua hänet,
sillä tästä on tulossa terveysriski.
193
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
Olen Victor.
- Niin tietysti.
194
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel on se,
jonka äänenvaimennin tökkää niskaasi.
195
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Siinä hän onkin. Haluaisitko istua?
196
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Mikroskoopilla tutkimieni
näytteiden perusteella -
197
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
olette tekemässä jotain poikkeuksellista.
198
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Haluaisitko kertoa minulle?
199
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
Työmme täällä on aivan...
- Et sinä, vaan tri Dalton.
200
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Työni on hyvin monimutkaista.
201
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Se kattaa useita eri painopistealueita.
202
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Keskitytäänpä sitten tähän, sopiiko?
203
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Aloita alusta,
äläkä missaa yhtään desimaalipilkkua.
204
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Todella viehättävä laboratorio.
205
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Ikävä kyllä joudun polttamaan sen.
Joskus voittaa, joskus häviää.
206
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
En ikinä petä Gravikia.
Päästä meidät, tai tapan hänet.
207
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
En epäile hetkeäkään.
208
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Oman lajini miehet ovat samanlaisia.
209
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Elleivät manipuloi, he uhkaavat murhata.
210
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Siitä kaikissa podcasteissa on kyse.
211
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Professori Davis?
212
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Sinutko hän lähetti tappamaan minut?
213
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Olen G'iah.
214
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury sanoi,
että voisit auttaa hautaamaan isäni.
215
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Millainen olo, herra presidentti?
216
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Avuton.
217
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
Haluaisitteko muuttaa sitä?
218
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Näitte epäilemättä itsekin,
että ne skrullit auttoivat iskussa.
219
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Näin kyllä.
220
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Skrullit ovat ehdottomasti täällä.
Ja toimivat venäläisten kanssa.
221
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Tietysti venäläiset kiistävät sen, -
222
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
mutta saimme vahvistavia todisteita
SIS:n Sonya Falsworthilta.
223
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Hyvä luoja.
224
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Herra presidentti,
kuvassa näkyy skrullien laitos.
225
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Venäjän maaperää.
226
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Meidän on tuhottava se laitos.
227
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Englanti tukee meitä 100-prosenttisesti.
228
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
Kun muut
NATO-valtiot näkevät todisteet, -
229
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
nekin tulevat kelkkaan.
230
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Isku Venäjän maaperälle?
231
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Se tarkoittaa III maailmansotaa.
232
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Mieluummin sota kuin sukupuutto.
233
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
Ja juuri sitä
skrullien invaasio tarkoittaa.
234
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Tältä on katkaistava pää.
235
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
Nyt heti.
236
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Mietinkin, milloin soitat.
237
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Uskot olevasi askeleen edellä minua, Fury.
238
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Olet suihkukone, ja tarvitsen
rakettipolttoainetta pysyäkseni edelläsi.
239
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Minulla on sopimus sinulle.
240
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Liittyykö se mitenkään Elonkorjuuseen?
241
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Tuo se minulle itse,
niin perun koko jutun.
242
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Perut minkä jutun?
243
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Luulin, että olit askeleen edellä.
244
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Nostan panoksia, Fury.
245
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Ellen saa haluamaani, presidenttinne
pommittaa Uutta Skrullosia, -
246
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
ja syttyy sota.
247
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
Ota mukaan jodidipillereitä.
248
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
Reaktorihalli voi olla hiukan ärhäkkä.
249
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Interpolin punainen ilmoitus. Vautsi.
250
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Eivät anna niitä kelle vain. Onnittelut.
251
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
No, äiti sanoi aina, että olen erityinen.
252
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Äiti oli oikeassa.
253
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Tuntuisi paremmalta,
jos olisimme hekotukialuksella.
254
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Joo, se on varastoitu.
255
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Kuten sinunkin pitäisi olla.
256
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Ennen kuin unohdan, voilà.
257
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Tarvitset sitä ehkä toisella puolella.
258
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Ei kestä.
259
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
Ja yritä ottaa nokoset.
Vaikutat hiukan äreältä.
260
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Hän oli kenraalimme.
261
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Hän ansaitsee surusaattueen.
262
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos ei piitannut juhlakulkueista.
263
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Onko sinulla uhrilahja?
264
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Se kuului äidilleni.
265
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
En osaa rukousta.
266
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
Ei haittaa. Minä osaan.
267
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Matkaa hyvin tuonpuoleiseen, isä.
268
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Sanoin häntä häviäjäksi.
269
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Millainen tytär sanoo sellaista isälleen?
270
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Sellainen, joka aikoo hyvittää sen hänelle
nähdessään hänet seuraavan kerran.
271
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Sanoin Furylle viimeksi ennen napsautusta:
272
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Jos vietät kaiken aikasi
jahtaamalla alieneita, -
273
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
voit menettää sen,
jonka kanssa olet aviossa."
274
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Miksi Gravik haluaa tappaa sinut?
275
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Niskoittelun takia kai.
276
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Päätit silti totella käskyä -
277
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
jäädä tänne odottamaan teloitustasi.
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Juttu on niin, että rakastan tätä taloa.
279
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Siitä lähtien kun astuin sisään
sen esittelyssä 15 vuotta sitten.
280
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Furyn kanssako?
281
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Fury mielessäni.
282
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
En ollut varma, voisiko hän
koskaan sanoa mitään paikkaa kodiksi, -
283
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
etenkään minun kanssani.
284
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Mutta arvelin,
että jos haluaisin edes yrittää, -
285
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
piti löytää paikka, joka tarjosi kolme
hänen eniten arvostamaansa asiaa.
286
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Paljon yksityisyyttä,
paljon turvallisuutta, ja paljon...
287
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Nahkaa.
288
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Valoa.
289
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Hän istui ikkunan ääressä
lukemassa kirjaa.
290
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Antaen auringon suudella hänen ihoaan.
291
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
Ja minä syvennyin tuntikausiksi
katsomaan häntä siinä.
292
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
Syventyikö hän koskaan
katsomaan sinua omissa nahoissasi?
293
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
Ei kuulu sinulle.
- No, minä...
294
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
En aikonut loukata.
- Tietysti aioit.
295
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Olet nuori, luulet tietäväsi kaiken.
296
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Muttet tiedä, mitä vaatii
rakentaa elämä toisen kanssa, -
297
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
ylläpitää sitä...
298
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Oli miten oli, kun kohtaan teloittajani, -
299
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
tapaan mieluummin ne paskiaiset
seisomassa tässä onnessani -
300
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
kuin paeten synkkää kujaa...
301
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Tässä.
302
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
Oletko kunnossa?
- Olen.
303
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Tsekkaan, ymmärränkö tämän.
304
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Miljardi dollaria kehitysrahaa, -
305
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
ja lesken huntu voi verhota vain kasvosi?
306
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
Entä muu osa sinua?
307
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Se on uudempi versio, ei tämä.
308
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Antaa olla.
309
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
Näinkö me teemme?
- Kyllä, ehdottomasti.
310
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Turvavyö, kiitos.
311
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Ja menoksi.
312
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Ole varovainen, G'iah.
313
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KM VENÄJÄN RAJALTA
314
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Miksi luulet Rhodeyn vastaavan tästä?
315
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Hän pyysi vahvistusta
Uuden Skrullosin sijainnista.
316
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
Ja annoit sen hänelle?
317
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Kyllä, Fury.
318
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Suomuisen esimieheni poissa ollessa
olen SIS:n uusi johtaja.
319
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
Ja tietääkseni
Britannia ja USA ovat liittolaisia.
320
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Ja tietääkseni Rhodey on skrulli.
321
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Mitä?
322
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
Ja sanoit minun menettäneen otteeni.
323
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Kukapa nykyään ei ole skrulli.
324
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Miksi ihmeessä
Gravik haluaa räjäyttää omaa väkeään?
325
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Painostusta.
326
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Ellen anna Gravikille Elonkorjuuta, -
327
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
Rhodey polttaa tuhkaksi
skrullien laitoksen, -
328
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
mukaan lukien kaikki
sisällä olevat skrullit ja ihmiset.
329
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Venäjä kostaa,
ja maailma menettää järkensä.
330
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Niin, niin. Sota, sota.
Mutta entä Elonkorjuu?
331
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Lähes jokainen Kostaja vuodatti verta -
332
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
taistelussa Maasta.
333
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Jopa Carol Danvers.
334
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Jälkimainingeissa jotkut lähetettiin
keräämään sitä DNA:ta.
335
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Jotkut, joilla on kyky sulautua joukkoon.
336
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Siitä tiesivät vain minä ja kerääjät, -
337
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
joita johti...
- Gravik.
338
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Gravik, aivan.
339
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Mistä hän luultavasti sai idean
superkrulli-koneesta.
340
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
Olet siis vastuussa kaikesta tästä?
- Niin.
341
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Miksi luulet minun palanneen?
342
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Skandinaavinen hautuumaa?
Olisi pitänyt tuoda viikatteeni.
343
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Vain kuolleet pitävät salaisuutensa.
Opetit sen minulle, Sonya.
344
00:31:16,250 --> 00:31:20,250
{\an8}Eversti Nicholas J. Fury
345
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Mikset ole pyytänyt ketään
erikoisystävääsi apuun?
346
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Tämä on henkilökohtaista.
347
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Emme voi olla riippuvaisia
supersankareista, -
348
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
jotka tulevat pelastamaan meidät.
349
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Kukaan heistä
ei ole elänyt minun elämääni.
350
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Kukaan heistä ei voi puolustaa maailmaa,
kuten minä.
351
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Ainoan voiman, mikä minulla on, -
352
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
istutti korvieni väliin
yksinhuoltajaäiti, -
353
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
ja laittoi sormeeni nainen, -
354
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
joka on paljon suurempi
kuin voisin toivoa olevani.
355
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Ellei se riitä,
en tiedä miten paljon toivoa meillä on.
356
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Ellei se riitä,
ehkä minä olen vain tuhkaa.
357
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Eikö sinulla ollut toinenkin hauta?
358
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Näitä on kaikkialla.
Kuolleet tarvitsevat vaihtoehtoja.
359
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Miksi Suomi?
360
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Me teimme häämatkan tänne.
361
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Skrullit pitävät kylmästä.
362
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Nyt sinä ymmärrät.
363
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Selvennän vähän.
364
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Tiesit, miten vaarallinen näytepullo on, -
365
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
ja vaihdoit sen sijaintia
suojellaksesi sitä Gravikilta, -
366
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
ja nyt aiot antaa sen hänelle.
367
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Täsmälleen niin.
368
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Sanotaan, ettei Darwin nuku koskaan.
369
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Annetaanpa sukupuutollemme vähän apua.
370
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
On aika.
371
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Hoidetaan tämä loppuun.
372
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Tekstitys: Timo Porri