1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Construye una máquina.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
¿De qué clase?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Creo que nos hace más fuertes.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
En la reunión del Consejo,
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
les dije que tenía un plan
para apoderarnos de la Tierra.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Los héroes de la Tierra reaccionarán.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Solo podemos contrarrestar eso
convirtiéndonos en superhéroes.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Superskrulls.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
¿Quién dirige las investigaciones?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Dalton. Se apellidan Dalton.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Uno de los dos ocupantes
de tu encantadora casa de campo
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
recibirá una bala hoy.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
No me importa quién sea.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Vendrán por ti.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Enfrento mi propia infiltración
en este momento.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
ULTRASECRETO
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Hay skrulls dentro
del gobierno de Estados Unidos.
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Hay que hacerle transfusiones de sangre.
20
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Hay una nevera en Cirugía.
21
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
¿Me escucha, señor presidente?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Señor, aléjese un poco.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- No fueron los rusos.
- Señor.
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Haré un corte en el pecho,
haz la laparotomía.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
¿Podrá soportarlo?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Haga lo que haga,
no confíe en el coronel Rhodes.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Le está bajando el pulso.
- Vamos.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
¿Tiene autorización, señor?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Entonces, quédese afuera.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
En un giro extraño,
al presidente Ritson lo rescató del ataque
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
un alienígena metamorfo,
según describieron los testigos.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Mientras esperamos noticias
sobre el estado...
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Reúne a los agentes.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Deberías sentirte orgulloso, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos finalmente está...
-¿Qué? ¿Muerto?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Nuestro objetivo era el presidente,
y sigue vivo.
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- Aún no lo sabemos.
- No.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Pero sabemos que nuestra guerra
aún no ha comenzado.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
Y si hubieras robado lo que debías,
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
podría haber acabado
con el convoy sin ayuda.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
¿Lo habrías hecho?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Ordenaste la muerte de Fury
aunque sabías que Varra nunca lo haría.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Hoy tuviste otra oportunidad
de matar a Fury y no la aprovechaste.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Porque tiene lo que necesitamos.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Explícanoslo.
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Me dijiste que Fury escondió
el ADN de los Vengadores,
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
pero no estaba en ninguno
de los lugares que nos diste.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
No, Fury nunca confió en ti,
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
y eso hace que empiece
a preguntarme por qué deberíamos...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon pensaba que podía opinar.
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
Ninguno de Uds. puede.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
No tienen cara
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
ni nombre.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Y Fury estaba en esa autopista solamente
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
porque la traidora de su esposa
desobedeció una orden directa mía.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
¿Entienden?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Entonces, envíen a algunos de los nuestros
a casa de Varra y mátenla.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
¿Sí?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
¿Dónde estás?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Voy al hospital
para lograr un resultado favorable.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Cambio de planes.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Mantén a Ritson con vida.
63
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Que sepa
que los rusos no lo hicieron solos.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Que los ayudaron los skrulls.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
¿Qué?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Muéstrale imágenes satelitales
de Nuevo Skrullos.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Demuéstrale que hay skrulls
viviendo aquí en Rusia
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
y que todos deben ser eliminados.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Gravik, ¿te volviste loco?
- No. Esto es sacar ventaja, Raava.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury no quiere que empiece la Tercera
Guerra Mundial ni que mueran skrulls.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Me encargaré de él.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
¿Y si no conseguimos lo que queremos?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Haremos aquello
para lo que nos preparamos.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Sacrificarnos.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
¿Dónde está el presidente?
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Qué gente maldita,
dan información confidencial.
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Cierra este lugar ya mismo.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Es increíble.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Bueno. Cálmate.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
¡Te reto a que hagas algo!
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Retírate.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury está muy emocionado de verme.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Escucha...
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
El país agradece que hayas ayudado
al presidente esta noche,
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
pero ya llegué. Puedes irte.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Tu mente skrull debe haber enloquecido
87
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
si crees que voy a dejar
que te acerques al presidente.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Nick, para revelar mi verdadera identidad
tendrás que matarme.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
Y no querrás hacerlo
porque no estás listo para morir.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Pero como no soy
de los que sacan un arma y no la usan,
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
déjame avisarte algo.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
En unos 60 segundos,
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
el video que muestra
cómo matas a Maria Hill
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
estará al principio
de todos los noticieros del hemisferio.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Así es.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
Y te convertirás en el hombre
más buscado y odiado del planeta.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- No lo hiciste.
- Sí, lo hice.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
De verdad lo hice.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Así que tic, tac, Nick.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Considéralo un adelanto, Nick,
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
porque si vuelves a acercarte
a menos de 90 metros del presidente,
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
haré que sufras las peores consecuencias.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Dile a Gravik que iré por él.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Díselo tú mismo.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
106
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
INVASIÓN SECRETA
107
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDRES
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Acabamos de recibirlo.
109
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Nicholas Fury, exdirector de S.H.I.E.L.D.,
110
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
es buscado por el asesinato de la exagente
de S.H.I.E.L.D., Maria Hill,
111
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
mientras las autoridades investigan
su posible participación
112
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
en el intento fallido de asesinato
del presidente Ritson.
113
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Sonya Falsworth quiere verlo, señor.
114
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Dile que estoy ocupado.
115
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
No se preocupe. No vi nada. Se lo aseguro.
116
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Buenas tardes, Sonya.
¿Te enteraste de esto?
117
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
¿Del atentado a Ritson? No. Continúe.
118
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
¿En serio crees que los skrulls
podrían estar entre nosotros?
119
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Si me lo pregunta, señor,
creo que están por todas partes.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonya...
121
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
¿Qué haces?
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Le pregunto amablemente
dónde está la Dra. Rosa Dalton.
123
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
¿Te volviste loca, mujer?
124
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Sra. Falsworth.
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
¿Qué ha hecho?
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Revelar la identidad
del director Weatherby.
127
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Vamos, miren eso.
128
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Debo decirle que el SIS no tiene
una política oficial sobre matar skrulls.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Entonces, a menos que quiera
que haga lo que prefiero ahora,
130
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
debería comenzar a hablar.
131
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Hola, Gravik. ¿Tienes un minuto?
132
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
¿Qué te preocupa, soldado?
133
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Estaba un poco confundido.
134
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
¿Qué te confunde?
135
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Pagon.
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Nos ha fallado.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
¿Tienes miedo?
138
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Sí, quizá un poco.
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Habla.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Ha salido de cirugía.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Descuida. Yo me ocupo.
142
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Ni bien despierte,
enviaré la confirmación del ataque.
143
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Sí.
144
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Porque sabes qué pasará
si no lo haces, ¿verdad?
145
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
¿Quién quiere pelear?
146
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
¿Quién más?
147
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Solo eres un monstruo.
148
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Recuerdo haber jugado
debajo de esto cuando era niña.
149
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Mi padre me dijo qué significaba,
150
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
pero lo olvidé.
151
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
En la Segunda Guerra Mundial, los nazis
destruyeron casi por completo esta zona.
152
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
Luego, los inmigrantes de las Indias
Occidentales se refugiaron en Brixton.
153
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Esto era todo lo que tenían.
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
¿Por eso elegiste este lugar?
155
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Es difícil luchar.
156
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Me siento muy fuerte cuando estoy aquí.
157
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Talos también se sentía así.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos murió...
- Detente.
159
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Murió.
160
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
En un planeta extraño.
161
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
En una carretera extraña.
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
Eso no tendrá ningún impacto.
163
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Huí de mi padre porque sabía que perdería.
164
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos eligió luchar, no perdió.
165
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
No dejes que te paralice el dolor, G'iah.
Este es tu momento. ¡Ahora!
166
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos me contó
cómo sobreviviste a tu ejecución.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
No tuve opción.
168
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
¿Qué ADN robó Gravik?
169
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Robó unas pocas muestras.
170
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
De Cull Obsidian y Flora Colossus.
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Pero las tomó
porque no encontró lo que buscaba.
172
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
¿Qué buscaba?
173
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Algo que llamaba "la Cosecha".
174
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
La Cosecha.
175
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Necesito enterrar a mi padre.
176
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Llévaselo a Priscilla. Sabrá qué hacer.
177
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
Diablos.
178
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Me mantendré en contacto.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
-¿Adónde vas?
- A Finlandia.
180
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
¿Vas a estar bien, niña?
181
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
No te preocupes por mí.
182
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Fingiré ser feliz.
183
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Hola, skrulls.
184
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
¿Quién es usted?
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Sería más adecuado preguntar:
186
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
¿quién le gustaría que fuera?
187
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Soy tremendamente versátil.
188
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Para darle unos ejemplos,
soy muy buena como mejor amiga.
189
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
También soy muy buena en no serlo.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
Es cuestión de gustos. ¿Pastel o muerte?
191
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Lárguese.
- Este sí que es un error.
192
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigel, tendremos que despedir
a alguien de administración
193
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
o dispararle, porque esto empieza
a ser un peligro para la salud.
194
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- No, me llamo Víctor.
- Claro.
195
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel es el que presiona el silenciador
contra la base de su cráneo.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Ahí está. ¿Quiere sentarse?
197
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
A partir de estas muestras
que pude observar bajo el microscopio,
198
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
veo que hace algo innovador y perjudicial.
199
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
¿Quiere contármelo?
200
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- No, nuestro trabajo aquí es muy...
- No, usted no. Usted, Dra. Dalton.
201
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Mi trabajo es muy complejo.
202
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Abarca varias áreas de interés.
203
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Centrémonos en esto, ¿sí?
204
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
Empiece desde el principio
y no omita ni un maldito detalle.
205
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Rosa, es un laboratorio encantador.
206
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Pero tendré que incendiarlo.
A veces se gana, a veces se pierde.
207
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nunca vamos a traicionar a Gravik.
Déjenos ir o la mataré.
208
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
No lo pongo en duda ni un momento.
209
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Los machos de mi especie
son muy parecidos.
210
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Si no están ocupados haciéndote
luz de gas, amenazan con matarte.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
De eso hablan todos los podcasts.
212
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
¿Profesora Davis?
213
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
¿Eres la que envió a matarme?
214
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Soy G'iah.
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury dijo que podías ayudarme
a enterrar a mi padre.
216
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
¿Cómo se siente, señor presidente?
217
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Indefenso.
218
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
¿Quiere cambiar eso, señor?
219
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Como vio con sus propios ojos,
los skrulls ayudaron en ese ataque.
220
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Sí, lo vi.
221
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Pero es indudable que los skrulls
están aquí. Y colaboran con los rusos.
222
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Los rusos lo niegan,
223
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
pero Sonya Falsworth, del SIS,
nos envió pruebas que lo confirman.
224
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Dios mío.
225
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Señor presidente, en esta pantalla
puede ver el complejo skrull.
226
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Está en territorio ruso.
227
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Tenemos que destruirlo.
228
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Tenemos todo el apoyo de Inglaterra
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
y ni bien el resto de la OTAN vea esto,
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
también nos van a apoyar. Créame.
231
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
¿Atacar territorio ruso?
232
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
Provocará la Tercera Guerra Mundial.
233
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Prefiero enfrentarnos
a una guerra y no a la extinción.
234
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
Y eso es lo que significará
una invasión de los skrulls.
235
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Debemos cortar esto de raíz.
236
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
Ahora.
237
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Me preguntaba cuándo llamarías.
238
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Te gustaría pensar que estás
un paso adelante de mí, Fury.
239
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Eres un jet, y yo necesito combustible
para cohetes para adelantarme a ti.
240
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Te propongo un trato.
241
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
¿Tiene algo que ver con la Cosecha?
242
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Tráemela en persona
y cancelaré todo el asunto.
243
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
¿Qué cancelarás?
244
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Creí que estabas un paso adelante de mí.
245
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Aumento la apuesta, Fury.
246
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Si no consigo lo que quiero, tu presidente
va a bombardear Nuevo Skrullos
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
y comenzará la guerra.
248
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
Y trae algunas pastillas de yodo.
249
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
La sala del reactor
puede ser un poquito agresiva.
250
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Una notificación roja de Interpol. Guau.
251
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
No se las dan a cualquiera. Te felicito.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Sí, mamá siempre me dijo que era especial.
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Sí, tu mamá tenía razón.
254
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Me sentiría mucho mejor
si estuviéramos en un helicarrier.
255
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Sí, los guardaron en un depósito.
256
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
Deberían hacer lo mismo contigo.
257
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Antes de que lo olvide, voilà.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Pensé que podrías necesitarlo
en el otro lado.
259
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
De nada.
260
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
Intenta dormir una siesta.
Pareces un poco malhumorado.
261
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Era nuestro general.
262
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Merece un cortejo fúnebre.
263
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
A Talos no le importaba la pompa.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
¿Tienes la ofrenda?
265
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Pertenecía a mi madre.
266
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
No sé la oración.
267
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
No importa. Yo la sé.
268
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Buen viaje al más allá, padre.
269
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Le dije que era un fracaso.
270
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
¿Qué clase de hija le dice eso a su padre?
271
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
La clase que pretende compensarlo
la próxima vez que lo vea.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Lo último que le dije a Fury
antes del Chasquido fue:
273
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
"Si sigues dedicando todo tu tiempo
a perseguir alienígenas,
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
"puedes perder a la persona
con quien te casaste".
275
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
¿Por qué quiere matarte Gravik?
276
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Por insubordinación, supongo.
277
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
Y aun así decidiste acatar la orden
278
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
que dice
que debes esperar aquí tu ejecución.
279
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Es que me encanta esta casa.
280
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Me encanta desde que la visité
por primera vez hace 15 años.
281
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
¿Con Fury?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
Con él en mente.
283
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
No sabía si alguna vez se comprometería
a llamar hogar a un lugar
284
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
y menos uno en el que estuviera conmigo.
285
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Pero supuse que, si íbamos a intentarlo,
286
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
tenía que hallar un lugar que tuviera
las tres cosas que más valoraba.
287
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Mucha privacidad, mucha seguridad y...
288
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Mucho cuero.
289
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Mucha luz.
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Se sentaba al lado de la ventana
a leer un libro.
291
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
Dejaba que el sol le acariciara la piel.
292
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
Y yo me quedaba absorta
observándolo así durante horas.
293
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
¿Alguna vez se quedó absorto
mirándote sin cobertura?
294
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
- Eso no te concierne.
- Yo...
295
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- No quise ofenderte.
- Claro que sí.
296
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Eres joven, crees que te las sabes todas.
297
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Pero no sabes lo que hace falta
para construir una vida con otra persona,
298
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
mantenerla...
299
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
En fin, a la hora de enfrentarme
a mis verdugos,
300
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
prefiero encontrarme
con los desgraciados aquí mismo, feliz,
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
que corriendo por algún callejón oscuro.
302
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Toma.
303
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
-¿Estás bien?
- Sí.
304
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Siguiente.
305
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Buenas tardes.
306
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Bienvenido a casa, Sr. Kerhonen.
307
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
A ver si lo he entendido.
308
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
¿Mil millones de dólares
en investigación y desarrollo,
309
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
y el Velo de Viuda solo te oculta la cara?
310
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
¿Y el resto de ti?
311
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
Eso lo hace la nueva versión, no esta.
312
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Olvídalo.
313
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
-¿Oiremos esto?
- Sí, así es.
314
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Ponte el cinturón, por favor.
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
En marcha.
316
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Ten cuidado, G'iah.
317
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
A 294 KM DE LA FRONTERA RUSA
318
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
¿Por qué crees que Rhodey
está a cargo de esto?
319
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Pidió pruebas
de la ubicación de Nuevo Skrullos.
320
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
¿Y se las diste?
321
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Sí, Fury.
322
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
A falta de mi superior escamoso,
soy la nueva directora del SIS.
323
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
Y por lo que sé,
el Reino Unido y EE. UU. son aliados.
324
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
Y por lo que sé, Rhodey es un skrull.
325
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
¿Qué?
326
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
Y dijiste que había perdido mi toque.
327
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
¿Quién diablos no es skrull hoy en día?
328
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
¿Por qué Gravik
querría hacer volar a su propia gente?
329
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Para sacar ventaja.
330
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Si no le doy la Cosecha a Gravik,
331
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
Rhodey va a incinerar el complejo skrull
332
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
con todos los skrulls y humanos
que queden atrapados adentro.
333
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Rusia contraatacará,
y el mundo se volverá loco.
334
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Sí. Una guerra mundial.
Pero ¿y la Cosecha?
335
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Casi todos los Vengadores
derramaron su sangre
336
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
en la Batalla de la Tierra.
337
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Incluso Carol Danvers.
338
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Después, enviaron a algunos
a recoger ese ADN.
339
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Algunos con la habilidad
de pasar desapercibidos.
340
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Nadie sabía de ellos
salvo los recolectores y yo,
341
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- liderados por...
- Gravik.
342
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Sí, por Gravik.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
Probablemente eso le dio la idea
de la máquina de los superskrulls.
344
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Entonces, ¿eres responsable de todo esto?
- Sí.
345
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
¿Por qué crees que regresé?
346
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
¿Un cementerio escandinavo?
Debí haber traído mi guadaña.
347
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Solo los muertos guardan secretos.
Tú me lo enseñaste, Sonya.
348
00:31:16,250 --> 00:31:20,250
{\an8}Cnel. Nicholas J. Fury
349
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Fury, ¿por qué no llamaste
a ninguno de tus amigos especiales?
350
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Esto es algo personal.
351
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
No podemos seguir dependiendo
de que los superhéroes
352
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
vengan a salvarnos el pellejo.
353
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Ninguno de ellos vivió
la vida que viví yo.
354
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Ninguno de ellos
puede proteger al mundo como yo.
355
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
El único poder que poseo
356
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
me lo puso entre las orejas
una madre soltera
357
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
y me lo envolvió en el dedo una mujer
358
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
que es más grandiosa
de lo que yo podría llegar a ser.
359
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Si eso no alcanza,
no sé qué esperanza tenemos.
360
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Si eso no alcanza, quizá solo sea polvo.
361
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
¿No tienes otro de estos?
362
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Los tengo por todas partes.
Los muertos necesitan tener opciones.
363
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
¿Por qué en Finlandia?
364
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
Aquí pasé la luna de miel con Priscilla.
365
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Los skrulls gustan del frío.
366
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Ahora lo entiendes.
367
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Permíteme aclararlo.
368
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Conocías la peligrosidad de este vial,
369
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
así que lo cambiaste de lugar
para protegerlo de Gravik
370
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
y ahora se lo vas a entregar.
371
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Exacto.
372
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Dicen que la evolución nunca se detiene.
373
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Démosle un buen empujón
a nuestra extinción.
374
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Ya es hora.
375
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Terminemos con esto.
376
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer