1 00:00:01,208 --> 00:00:03,333 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Construye una máquina. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,291 ¿De qué clase? 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 Creo que nos hace más fuertes. 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 En la reunión del Consejo, 6 00:00:09,833 --> 00:00:12,458 les dije que tenía un plan para apoderarnos de la Tierra. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,625 Los héroes de la Tierra reaccionarán. 8 00:00:15,166 --> 00:00:18,666 Solo podemos contrarrestar eso convirtiéndonos en superhéroes. 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,166 Superskrulls. 10 00:00:20,166 --> 00:00:21,833 ¿Quién dirige las investigaciones? 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Dalton. Se apellidan Dalton. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Uno de los dos ocupantes de tu encantadora casa de campo 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 recibirá una bala hoy. 14 00:00:33,083 --> 00:00:34,666 No me importa quién sea. 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Vendrán por ti. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Enfrento mi propia infiltración en este momento. 17 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 ULTRASECRETO 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Hay skrulls dentro del gobierno de Estados Unidos. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Hay que hacerle transfusiones de sangre. 20 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Hay una nevera en Cirugía. 21 00:01:12,958 --> 00:01:14,708 ¿Me escucha, señor presidente? 22 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 Señor, aléjese un poco. 23 00:01:16,083 --> 00:01:18,416 - No fueron los rusos. - Señor. 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Haré un corte en el pecho, haz la laparotomía. 25 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 ¿Podrá soportarlo? 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,875 Haga lo que haga, no confíe en el coronel Rhodes. 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 - Le está bajando el pulso. - Vamos. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 ¿Tiene autorización, señor? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Entonces, quédese afuera. 30 00:01:30,500 --> 00:01:34,000 En un giro extraño, al presidente Ritson lo rescató del ataque 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,875 un alienígena metamorfo, según describieron los testigos. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Mientras esperamos noticias sobre el estado... 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Reúne a los agentes. 34 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Deberías sentirte orgulloso, G. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 - Talos finalmente está... -¿Qué? ¿Muerto? 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Nuestro objetivo era el presidente, y sigue vivo. 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 - Aún no lo sabemos. - No. 38 00:03:01,208 --> 00:03:04,666 Pero sabemos que nuestra guerra aún no ha comenzado. 39 00:03:04,666 --> 00:03:07,625 Y si hubieras robado lo que debías, 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 podría haber acabado con el convoy sin ayuda. 41 00:03:10,125 --> 00:03:11,166 ¿Lo habrías hecho? 42 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Ordenaste la muerte de Fury aunque sabías que Varra nunca lo haría. 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Hoy tuviste otra oportunidad de matar a Fury y no la aprovechaste. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Porque tiene lo que necesitamos. 45 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Explícanoslo. 46 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Me dijiste que Fury escondió el ADN de los Vengadores, 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,416 pero no estaba en ninguno de los lugares que nos diste. 48 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 No, Fury nunca confió en ti, 49 00:03:34,750 --> 00:03:38,041 y eso hace que empiece a preguntarme por qué deberíamos... 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Pagon pensaba que podía opinar. 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 Ninguno de Uds. puede. 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 No tienen cara 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 ni nombre. 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 Y Fury estaba en esa autopista solamente 55 00:03:58,708 --> 00:04:02,583 porque la traidora de su esposa desobedeció una orden directa mía. 56 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 ¿Entienden? 57 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Entonces, envíen a algunos de los nuestros a casa de Varra y mátenla. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 ¿Sí? 59 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 ¿Dónde estás? 60 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 Voy al hospital para lograr un resultado favorable. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Cambio de planes. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Mantén a Ritson con vida. 63 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Que sepa que los rusos no lo hicieron solos. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Que los ayudaron los skrulls. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 ¿Qué? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Muéstrale imágenes satelitales de Nuevo Skrullos. 67 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 Demuéstrale que hay skrulls viviendo aquí en Rusia 68 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 y que todos deben ser eliminados. 69 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 - Gravik, ¿te volviste loco? - No. Esto es sacar ventaja, Raava. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Fury no quiere que empiece la Tercera Guerra Mundial ni que mueran skrulls. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Me encargaré de él. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 ¿Y si no conseguimos lo que queremos? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Haremos aquello para lo que nos preparamos. 74 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Sacrificarnos. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 ¿Dónde está el presidente? 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 Qué gente maldita, dan información confidencial. 77 00:05:31,875 --> 00:05:33,583 Cierra este lugar ya mismo. 78 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Es increíble. 79 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 Bueno. Cálmate. 80 00:05:41,166 --> 00:05:42,708 ¡Te reto a que hagas algo! 81 00:05:42,708 --> 00:05:44,541 Retírate. 82 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Fury está muy emocionado de verme. 83 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Escucha... 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 El país agradece que hayas ayudado al presidente esta noche, 85 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 pero ya llegué. Puedes irte. 86 00:05:56,458 --> 00:05:58,375 Tu mente skrull debe haber enloquecido 87 00:05:58,375 --> 00:06:01,541 si crees que voy a dejar que te acerques al presidente. 88 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Nick, para revelar mi verdadera identidad tendrás que matarme. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Y no querrás hacerlo porque no estás listo para morir. 90 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Pero como no soy de los que sacan un arma y no la usan, 91 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 déjame avisarte algo. 92 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 En unos 60 segundos, 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 el video que muestra cómo matas a Maria Hill 94 00:06:23,125 --> 00:06:27,250 estará al principio de todos los noticieros del hemisferio. 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Así es. 96 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 Y te convertirás en el hombre más buscado y odiado del planeta. 97 00:06:35,041 --> 00:06:38,708 - No lo hiciste. - Sí, lo hice. 98 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 De verdad lo hice. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Así que tic, tac, Nick. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Considéralo un adelanto, Nick, 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 porque si vuelves a acercarte a menos de 90 metros del presidente, 102 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 haré que sufras las peores consecuencias. 103 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Dile a Gravik que iré por él. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Díselo tú mismo. 105 00:08:50,791 --> 00:08:53,000 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 106 00:09:05,791 --> 00:09:10,375 INVASIÓN SECRETA 107 00:09:17,500 --> 00:09:20,583 {\an8}LONDRES 108 00:09:20,583 --> 00:09:21,666 {\an8}Acabamos de recibirlo. 109 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Nicholas Fury, exdirector de S.H.I.E.L.D., 110 00:09:23,625 --> 00:09:27,041 es buscado por el asesinato de la exagente de S.H.I.E.L.D., Maria Hill, 111 00:09:27,041 --> 00:09:30,208 mientras las autoridades investigan su posible participación 112 00:09:30,208 --> 00:09:33,041 en el intento fallido de asesinato del presidente Ritson. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,333 Sonya Falsworth quiere verlo, señor. 114 00:09:35,333 --> 00:09:36,791 Dile que estoy ocupado. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 No se preocupe. No vi nada. Se lo aseguro. 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Buenas tardes, Sonya. ¿Te enteraste de esto? 117 00:09:44,250 --> 00:09:46,541 ¿Del atentado a Ritson? No. Continúe. 118 00:09:46,541 --> 00:09:49,458 ¿En serio crees que los skrulls podrían estar entre nosotros? 119 00:09:49,458 --> 00:09:52,708 Si me lo pregunta, señor, creo que están por todas partes. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Sonya... 121 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 ¿Qué haces? 122 00:09:57,458 --> 00:10:00,083 Le pregunto amablemente dónde está la Dra. Rosa Dalton. 123 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 ¿Te volviste loca, mujer? 124 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Sra. Falsworth. 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 ¿Qué ha hecho? 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Revelar la identidad del director Weatherby. 127 00:10:11,291 --> 00:10:12,666 Vamos, miren eso. 128 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Debo decirle que el SIS no tiene una política oficial sobre matar skrulls. 129 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Entonces, a menos que quiera que haga lo que prefiero ahora, 130 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 debería comenzar a hablar. 131 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Hola, Gravik. ¿Tienes un minuto? 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 ¿Qué te preocupa, soldado? 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Estaba un poco confundido. 134 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 ¿Qué te confunde? 135 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Pagon. 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Nos ha fallado. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 ¿Tienes miedo? 138 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Sí, quizá un poco. 139 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Habla. 140 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 Ha salido de cirugía. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Descuida. Yo me ocupo. 142 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 Ni bien despierte, enviaré la confirmación del ataque. 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Sí. 144 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Porque sabes qué pasará si no lo haces, ¿verdad? 145 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 ¿Quién quiere pelear? 146 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 ¿Quién más? 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Solo eres un monstruo. 148 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Recuerdo haber jugado debajo de esto cuando era niña. 149 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Mi padre me dijo qué significaba, 150 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 pero lo olvidé. 151 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 En la Segunda Guerra Mundial, los nazis destruyeron casi por completo esta zona. 152 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 Luego, los inmigrantes de las Indias Occidentales se refugiaron en Brixton. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Esto era todo lo que tenían. 154 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 ¿Por eso elegiste este lugar? 155 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Es difícil luchar. 156 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Me siento muy fuerte cuando estoy aquí. 157 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Talos también se sentía así. 158 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - Talos murió... - Detente. 159 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Murió. 160 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 En un planeta extraño. 161 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 En una carretera extraña. 162 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Eso no tendrá ningún impacto. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Huí de mi padre porque sabía que perdería. 164 00:14:41,750 --> 00:14:48,041 Talos eligió luchar, no perdió. 165 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 No dejes que te paralice el dolor, G'iah. Este es tu momento. ¡Ahora! 166 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Talos me contó cómo sobreviviste a tu ejecución. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 No tuve opción. 168 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 ¿Qué ADN robó Gravik? 169 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Robó unas pocas muestras. 170 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 De Cull Obsidian y Flora Colossus. 171 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Pero las tomó porque no encontró lo que buscaba. 172 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 ¿Qué buscaba? 173 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Algo que llamaba "la Cosecha". 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 La Cosecha. 175 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Necesito enterrar a mi padre. 176 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Llévaselo a Priscilla. Sabrá qué hacer. 177 00:15:47,833 --> 00:15:48,875 Diablos. 178 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Me mantendré en contacto. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 -¿Adónde vas? - A Finlandia. 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 ¿Vas a estar bien, niña? 181 00:15:57,666 --> 00:15:58,916 No te preocupes por mí. 182 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Fingiré ser feliz. 183 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Hola, skrulls. 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 ¿Quién es usted? 185 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 Sería más adecuado preguntar: 186 00:16:29,208 --> 00:16:30,875 ¿quién le gustaría que fuera? 187 00:16:30,875 --> 00:16:32,500 Soy tremendamente versátil. 188 00:16:32,500 --> 00:16:35,625 Para darle unos ejemplos, soy muy buena como mejor amiga. 189 00:16:35,625 --> 00:16:38,250 También soy muy buena en no serlo. 190 00:16:38,250 --> 00:16:40,833 Es cuestión de gustos. ¿Pastel o muerte? 191 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 - Lárguese. - Este sí que es un error. 192 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Nigel, tendremos que despedir a alguien de administración 193 00:16:49,833 --> 00:16:53,333 o dispararle, porque esto empieza a ser un peligro para la salud. 194 00:16:53,333 --> 00:16:54,958 - No, me llamo Víctor. - Claro. 195 00:16:54,958 --> 00:16:58,958 Nigel es el que presiona el silenciador contra la base de su cráneo. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Ahí está. ¿Quiere sentarse? 197 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 A partir de estas muestras que pude observar bajo el microscopio, 198 00:17:07,708 --> 00:17:09,875 veo que hace algo innovador y perjudicial. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 ¿Quiere contármelo? 200 00:17:11,833 --> 00:17:15,291 - No, nuestro trabajo aquí es muy... - No, usted no. Usted, Dra. Dalton. 201 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Mi trabajo es muy complejo. 202 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Abarca varias áreas de interés. 203 00:17:22,875 --> 00:17:25,666 Centrémonos en esto, ¿sí? 204 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Empiece desde el principio y no omita ni un maldito detalle. 205 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Rosa, es un laboratorio encantador. 206 00:17:40,500 --> 00:17:43,666 Pero tendré que incendiarlo. A veces se gana, a veces se pierde. 207 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Nunca vamos a traicionar a Gravik. Déjenos ir o la mataré. 208 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 No lo pongo en duda ni un momento. 209 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Los machos de mi especie son muy parecidos. 210 00:18:00,875 --> 00:18:04,125 Si no están ocupados haciéndote luz de gas, amenazan con matarte. 211 00:18:04,125 --> 00:18:06,041 De eso hablan todos los podcasts. 212 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 ¿Profesora Davis? 213 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 ¿Eres la que envió a matarme? 214 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Soy G'iah. 215 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Fury dijo que podías ayudarme a enterrar a mi padre. 216 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 ¿Cómo se siente, señor presidente? 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Indefenso. 218 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 ¿Quiere cambiar eso, señor? 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Como vio con sus propios ojos, los skrulls ayudaron en ese ataque. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Sí, lo vi. 221 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Pero es indudable que los skrulls están aquí. Y colaboran con los rusos. 222 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Los rusos lo niegan, 223 00:20:17,583 --> 00:20:20,916 pero Sonya Falsworth, del SIS, nos envió pruebas que lo confirman. 224 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Dios mío. 225 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Señor presidente, en esta pantalla puede ver el complejo skrull. 226 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Está en territorio ruso. 227 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Tenemos que destruirlo. 228 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Tenemos todo el apoyo de Inglaterra 229 00:20:37,000 --> 00:20:38,916 y ni bien el resto de la OTAN vea esto, 230 00:20:38,916 --> 00:20:40,750 también nos van a apoyar. Créame. 231 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 ¿Atacar territorio ruso? 232 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Provocará la Tercera Guerra Mundial. 233 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Prefiero enfrentarnos a una guerra y no a la extinción. 234 00:20:49,625 --> 00:20:52,583 Y eso es lo que significará una invasión de los skrulls. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Debemos cortar esto de raíz. 236 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Ahora. 237 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Me preguntaba cuándo llamarías. 238 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Te gustaría pensar que estás un paso adelante de mí, Fury. 239 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 Eres un jet, y yo necesito combustible para cohetes para adelantarme a ti. 240 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Te propongo un trato. 241 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 ¿Tiene algo que ver con la Cosecha? 242 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Tráemela en persona y cancelaré todo el asunto. 243 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 ¿Qué cancelarás? 244 00:21:25,208 --> 00:21:27,291 Creí que estabas un paso adelante de mí. 245 00:21:27,291 --> 00:21:29,000 Aumento la apuesta, Fury. 246 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Si no consigo lo que quiero, tu presidente va a bombardear Nuevo Skrullos 247 00:21:33,333 --> 00:21:34,500 y comenzará la guerra. 248 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 Y trae algunas pastillas de yodo. 249 00:21:36,583 --> 00:21:39,416 La sala del reactor puede ser un poquito agresiva. 250 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Una notificación roja de Interpol. Guau. 251 00:22:01,958 --> 00:22:04,250 No se las dan a cualquiera. Te felicito. 252 00:22:04,250 --> 00:22:07,041 Sí, mamá siempre me dijo que era especial. 253 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 Sí, tu mamá tenía razón. 254 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Me sentiría mucho mejor si estuviéramos en un helicarrier. 255 00:22:12,541 --> 00:22:14,583 Sí, los guardaron en un depósito. 256 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Deberían hacer lo mismo contigo. 257 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Antes de que lo olvide, voilà. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Pensé que podrías necesitarlo en el otro lado. 259 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 De nada. 260 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 Intenta dormir una siesta. Pareces un poco malhumorado. 261 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Era nuestro general. 262 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Merece un cortejo fúnebre. 263 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 A Talos no le importaba la pompa. 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 ¿Tienes la ofrenda? 265 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Pertenecía a mi madre. 266 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 No sé la oración. 267 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 No importa. Yo la sé. 268 00:23:48,166 --> 00:23:52,083 {\an8}Buen viaje al más allá, padre. 269 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Le dije que era un fracaso. 270 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 ¿Qué clase de hija le dice eso a su padre? 271 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 La clase que pretende compensarlo la próxima vez que lo vea. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Lo último que le dije a Fury antes del Chasquido fue: 273 00:24:15,041 --> 00:24:18,958 "Si sigues dedicando todo tu tiempo a perseguir alienígenas, 274 00:24:18,958 --> 00:24:21,208 "puedes perder a la persona con quien te casaste". 275 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 ¿Por qué quiere matarte Gravik? 276 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Por insubordinación, supongo. 277 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 Y aun así decidiste acatar la orden 278 00:24:36,416 --> 00:24:39,541 que dice que debes esperar aquí tu ejecución. 279 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Es que me encanta esta casa. 280 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Me encanta desde que la visité por primera vez hace 15 años. 281 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 ¿Con Fury? 282 00:24:51,333 --> 00:24:52,666 Con él en mente. 283 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 No sabía si alguna vez se comprometería a llamar hogar a un lugar 284 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 y menos uno en el que estuviera conmigo. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Pero supuse que, si íbamos a intentarlo, 286 00:25:02,916 --> 00:25:07,375 tenía que hallar un lugar que tuviera las tres cosas que más valoraba. 287 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Mucha privacidad, mucha seguridad y... 288 00:25:13,541 --> 00:25:14,666 Mucho cuero. 289 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Mucha luz. 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Se sentaba al lado de la ventana a leer un libro. 291 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Dejaba que el sol le acariciara la piel. 292 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 Y yo me quedaba absorta observándolo así durante horas. 293 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 ¿Alguna vez se quedó absorto mirándote sin cobertura? 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 - Eso no te concierne. - Yo... 295 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 - No quise ofenderte. - Claro que sí. 296 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Eres joven, crees que te las sabes todas. 297 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Pero no sabes lo que hace falta para construir una vida con otra persona, 298 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 mantenerla... 299 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 En fin, a la hora de enfrentarme a mis verdugos, 300 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 prefiero encontrarme con los desgraciados aquí mismo, feliz, 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 que corriendo por algún callejón oscuro. 302 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 Toma. 303 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 -¿Estás bien? - Sí. 304 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 {\an8}Siguiente. 305 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 {\an8}Buenas tardes. 306 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 {\an8}Bienvenido a casa, Sr. Kerhonen. 307 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 A ver si lo he entendido. 308 00:28:13,708 --> 00:28:16,208 ¿Mil millones de dólares en investigación y desarrollo, 309 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 y el Velo de Viuda solo te oculta la cara? 310 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 ¿Y el resto de ti? 311 00:28:19,625 --> 00:28:21,708 Eso lo hace la nueva versión, no esta. 312 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Olvídalo. 313 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 -¿Oiremos esto? - Sí, así es. 314 00:28:28,791 --> 00:28:30,125 Ponte el cinturón, por favor. 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 En marcha. 316 00:28:51,125 --> 00:28:52,291 Ten cuidado, G'iah. 317 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 A 294 KM DE LA FRONTERA RUSA 318 00:29:06,500 --> 00:29:08,958 ¿Por qué crees que Rhodey está a cargo de esto? 319 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Pidió pruebas de la ubicación de Nuevo Skrullos. 320 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 ¿Y se las diste? 321 00:29:14,291 --> 00:29:15,625 Sí, Fury. 322 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 A falta de mi superior escamoso, soy la nueva directora del SIS. 323 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 Y por lo que sé, el Reino Unido y EE. UU. son aliados. 324 00:29:22,375 --> 00:29:25,250 Y por lo que sé, Rhodey es un skrull. 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 ¿Qué? 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 Y dijiste que había perdido mi toque. 327 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 ¿Quién diablos no es skrull hoy en día? 328 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 ¿Por qué Gravik querría hacer volar a su propia gente? 329 00:29:38,833 --> 00:29:40,125 Para sacar ventaja. 330 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Si no le doy la Cosecha a Gravik, 331 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 Rhodey va a incinerar el complejo skrull 332 00:29:48,333 --> 00:29:51,583 con todos los skrulls y humanos que queden atrapados adentro. 333 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Rusia contraatacará, y el mundo se volverá loco. 334 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Sí. Una guerra mundial. Pero ¿y la Cosecha? 335 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Casi todos los Vengadores derramaron su sangre 336 00:30:03,375 --> 00:30:06,041 en la Batalla de la Tierra. 337 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Incluso Carol Danvers. 338 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 Después, enviaron a algunos a recoger ese ADN. 339 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Algunos con la habilidad de pasar desapercibidos. 340 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Nadie sabía de ellos salvo los recolectores y yo, 341 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 - liderados por... - Gravik. 342 00:30:28,250 --> 00:30:29,583 Sí, por Gravik. 343 00:30:29,583 --> 00:30:33,583 Probablemente eso le dio la idea de la máquina de los superskrulls. 344 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 - Entonces, ¿eres responsable de todo esto? - Sí. 345 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 ¿Por qué crees que regresé? 346 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 ¿Un cementerio escandinavo? Debí haber traído mi guadaña. 347 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Solo los muertos guardan secretos. Tú me lo enseñaste, Sonya. 348 00:31:16,250 --> 00:31:20,250 {\an8}Cnel. Nicholas J. Fury 349 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Fury, ¿por qué no llamaste a ninguno de tus amigos especiales? 350 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Esto es algo personal. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 No podemos seguir dependiendo de que los superhéroes 352 00:31:31,666 --> 00:31:34,041 vengan a salvarnos el pellejo. 353 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Ninguno de ellos vivió la vida que viví yo. 354 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Ninguno de ellos puede proteger al mundo como yo. 355 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 El único poder que poseo 356 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 me lo puso entre las orejas una madre soltera 357 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 y me lo envolvió en el dedo una mujer 358 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 que es más grandiosa de lo que yo podría llegar a ser. 359 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Si eso no alcanza, no sé qué esperanza tenemos. 360 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Si eso no alcanza, quizá solo sea polvo. 361 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 ¿No tienes otro de estos? 362 00:32:11,375 --> 00:32:15,250 Los tengo por todas partes. Los muertos necesitan tener opciones. 363 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 ¿Por qué en Finlandia? 364 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 Aquí pasé la luna de miel con Priscilla. 365 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Los skrulls gustan del frío. 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Ahora lo entiendes. 367 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Permíteme aclararlo. 368 00:32:55,833 --> 00:32:58,291 Conocías la peligrosidad de este vial, 369 00:32:58,291 --> 00:33:01,083 así que lo cambiaste de lugar para protegerlo de Gravik 370 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 y ahora se lo vas a entregar. 371 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Exacto. 372 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Dicen que la evolución nunca se detiene. 373 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Démosle un buen empujón a nuestra extinción. 374 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Ya es hora. 375 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Terminemos con esto. 376 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer