1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,875
Staví přístroj.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,291
Přístroj k čemu?
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,375
Asi nás má posílit.
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,833
Na zasedání
6
00:00:09,833 --> 00:00:12,458
jsem vám sdělil,
že mám plán, jak si přisvojit Zemi.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,625
Hrdinové Země zareagují.
8
00:00:15,166 --> 00:00:18,666
Jediný způsob, jak je odrazit,
je stát se sami superhrdiny.
9
00:00:19,291 --> 00:00:20,166
Superskrully.
10
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
Kdo vede výzkum?
11
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Daltonovi. Jsou to Daltonovi.
12
00:00:27,916 --> 00:00:31,291
Jeden z obyvatelů
toho tvýho venkovskýho sídla
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,083
to dneska schytá.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,666
Můžeš si hodit mincí, kdo.
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
Přijdou si pro tebe.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
Teď zrovna řeším jednu vlastní infiltraci.
17
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
PŘÍSNĚ TAJNÉ
18
00:00:44,916 --> 00:00:49,375
Skrullové infiltrovali americkou vládu.
19
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
Budeme potřebovat krev pro transfuzi.
20
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Je připravena na sále.
21
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Pane prezidente, slyšíte mě?
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
Pane, teď už se vzdalte.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
- Tohle nebyli Rusové.
- Pane.
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,125
Já ho otevřu a vy provedete laparotomii.
25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Vydrží to?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
V žádném případě
nevěřte plukovníku Rhodesovi.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
- Klesá mu puls.
- Jdeme na to.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Pane, sem nesmíte.
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Počkejte venku.
30
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
V bizarním sledu událostí
byl prezident Ritson zachráněn někým,
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,875
koho očití svědkové popisují
jako mimozemšťana měnícího podobu.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Zatímco čekáme na novinky
ohledně prezidentova stavu...
33
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Svolejte agenty.
34
00:02:51,125 --> 00:02:52,791
Měl bys bejt hrdej, G.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
- Talos je konečně...
- Co? Mrtvý?
36
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Naším cílem byl prezident, a ten žije.
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,208
- To nevíme.
- Ne.
38
00:03:01,208 --> 00:03:04,666
Ale víme, že válku
se rozpoutat zatím nezdařilo.
39
00:03:04,666 --> 00:03:07,625
A kdybys ukradl to, co jsi ukrást měl,
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,125
zvládnul bych ten konvoj levou zadní.
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Vážně?
42
00:03:11,833 --> 00:03:16,291
Nařídil jsi Furyho smrt
a přitom jsi věděl že ho Varra nezabije.
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,791
Dneska jsi měl šanci zabít ho osobně,
ale neudělal jsi to.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,291
Protože má, co chci.
45
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Vysvětli nám to.
46
00:03:25,958 --> 00:03:28,500
Řekl jsi mi, že Fury ukryl DNA Avengers,
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,416
ale ukázalo se, že nevíš kam.
48
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Fury ti nikdy nevěřil
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,041
a já si říkám,
proč bychom ti měli věřit my...
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Pagon si myslel, že má hlas,
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
ale to nemáte nikdo.
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Nemáte tváře,
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
nemáte jména.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,708
Fury byl na tý silnici jen z toho důvodu,
55
00:03:58,708 --> 00:04:02,583
že ta jeho zrádná žena
neuposlechla můj rozkaz.
56
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Chápete to?
57
00:04:06,125 --> 00:04:09,625
Pošlete naše lidi k Vaře domů
a zabijte ji.
58
00:04:37,166 --> 00:04:38,333
Jo?
59
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Kdepak jsi?
60
00:04:40,625 --> 00:04:43,541
Na cestě do špitálu.
Aby to dopadlo příznivě.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
Změna plánu.
62
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Ritson musí přežít.
63
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
Postarej se, aby věděl,
že to neudělali jen Rusové.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Že těm Rusům pomáhali Skrullové.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,541
Co?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,333
Ukaž mu snímky Novýho Skrullosu.
67
00:04:57,916 --> 00:05:00,541
Dokaž mu, že Skrullové žijou tady v Rusku.
68
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
A že je musí zlikvidovat.
69
00:05:04,166 --> 00:05:08,333
- Graviku, přišel jsi o rozum?
- Jde o nátlak, Raavo.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,166
Fury nechce třetí světovou
ani smrt nevinných Skrullů.
71
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Já ho zpracuju.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,125
A když nám nedá, co chceme?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Tak nás čeká to, nač jsme se chystali.
74
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Sebeobětování.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,916
Kde je prezident?
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
Ti lidi klidně sdělují utajené informace?
77
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Celé to tady uzavřete.
78
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
To je snad zlý sen.
79
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
Jen klid.
80
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Zakročte! Do toho.
81
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Pohov.
82
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
Fury mě jen velice rád vidí.
83
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Poslyšte,
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,375
naše vlast si váží toho,
co jste pro prezidenta udělal,
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
ale už můžete odejít.
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Tobě asi haraší v tý tvý skrullí kebuli,
87
00:05:58,375 --> 00:06:01,541
když si myslíš, že tě k němu pustím.
88
00:06:02,333 --> 00:06:05,791
Chceš mě prozradit, Nicku?
To mě musíš zabít.
89
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
Ale to ty nechceš. Protože chceš žít.
90
00:06:10,875 --> 00:06:15,291
Ale aby sis nemyslel, že vyhrožuju planě,
91
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
musím tě varovat.
92
00:06:18,833 --> 00:06:20,416
Asi za 60 sekund
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
se ve všech světových médiích najednou
94
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
začnou vysílat záběry,
jak vraždíš Mariu Hillovou.
95
00:06:28,291 --> 00:06:29,458
Tak tak.
96
00:06:30,166 --> 00:06:35,041
Budeš ten nejhledanější
a nejnenáviděnější člověk na planetě.
97
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
- Tos neudělal.
- Ale jo.
98
00:06:39,416 --> 00:06:40,916
Udělal a rád.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Tik tak, Nicku.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,125
Ber to jako ukázku, Nicku.
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
A jestli se ještě někdy
k prezidentovi zkusíš přiblížit,
102
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
zařídím, abys viděl celou šou.
103
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Řekni Gravikovi, že si ho najdu.
104
00:07:08,083 --> 00:07:09,375
Řekni mu to sám.
105
00:08:50,791 --> 00:08:53,000
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
106
00:09:05,791 --> 00:09:10,375
TAJNÁ INVAZE
107
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
{\an8}LONDÝN
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
{\an8}Mimořádná zpráva.
109
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Bývalý ředitel S.H.I.E.L.D.u Nicholas Fury
110
00:09:23,625 --> 00:09:27,041
je hledaný pro vraždu bývalé
agentky S.H.I.E.L.D.u Marii Hillové.
111
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
Úřady rovněž vyšetřují
Furyho možné zapojení
112
00:09:30,208 --> 00:09:33,041
do pokusu o atentát na prezidenta Ritsona.
113
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Jde za vámi Sonya Falsworthová.
114
00:09:35,333 --> 00:09:36,791
Nejsem tady.
115
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Nic jsem neslyšela. Přísahám.
116
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Dobré odpoledne, Sonyo.
Už jste o tom slyšela?
117
00:09:44,250 --> 00:09:46,541
O atentátu na Ritsona? Ne. Mluvte.
118
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
Vy také věříte tomu,
že jsou mezi námi Skrullové?
119
00:09:49,458 --> 00:09:52,708
Abych byla upřímná,
tak věřím, že jsou úplně všude.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,625
Sonyo...
121
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Co to děláte?
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,083
Zdvořile se táži,
kde je doktorka Rosa Daltonová.
123
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Zešílela jste, ženská?
124
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Madam Falsworthová.
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Co to děláte?
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,291
Zjišťuji, jak se nám pan ředitel vybarví.
127
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Pojďte se podívat.
128
00:10:14,541 --> 00:10:18,208
Vězte, že britská tajná služba
nemá pro nakládání se Skrully pravidla.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,916
Takže pokud nemám začít improvizovat,
tak vám doporučuji,
130
00:10:22,125 --> 00:10:23,416
abyste začal mluvit.
131
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Graviku. Měl bys chvilku?
132
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Co bys rád, vojáku?
133
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
Jsem trochu zmatenej.
134
00:10:37,291 --> 00:10:38,916
A co tě tak mate?
135
00:10:39,958 --> 00:10:42,250
Pagon.
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
Zradil nás.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Máš strach?
138
00:10:51,791 --> 00:10:53,208
Možná trochu.
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Mluv.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Je po operaci.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,041
Neboj. Já ho zpracuju.
142
00:11:10,875 --> 00:11:13,708
Jakmile se probere,
přinutím ho, aby udeřil.
143
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Jo.
144
00:11:15,666 --> 00:11:18,333
Protože víš, co se stane,
když to neuděláš.
145
00:12:22,458 --> 00:12:24,166
Ještě někdo?
146
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Ještě někdo?
147
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
Nejsi nic než zrůda.
148
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Pamatuju se,
jak jsem si pod tím jako malá hrávala.
149
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Táta mi říkal, co to znamená.
150
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
Už jsem to zapomněla.
151
00:13:47,166 --> 00:13:52,250
Během druhý světový nacisti
tuhle čtvrť de facto zlikvidovali.
152
00:13:53,541 --> 00:13:58,083
A potom se Brixton
stal útočištěm imigrantů z Karibiku.
153
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
Měli jen tohle.
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,541
Proto jsi nás tady ubytoval?
155
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
Do kopce se bojuje obtížně.
156
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Tady se cítím silnější.
157
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
Jako Talos.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
- Talos zemřel...
- Víc neříkej.
159
00:14:24,791 --> 00:14:26,083
Zemřel.
160
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
Na cizí planetě.
161
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Na cizím místě.
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,291
A nic to nepřinese.
163
00:14:37,416 --> 00:14:41,750
Od táty jsem tehdy utekla,
protože jsem věděla, že prohraje.
164
00:14:41,750 --> 00:14:48,041
Talos prostě bojoval do kopce. Neprohrál.
165
00:14:49,416 --> 00:14:54,750
Smutek tě nesmí paralyzovat.
Nastal tvůj čas. Teď.
166
00:14:59,416 --> 00:15:03,000
Talos mi řekl,
jak jsi přežila svou popravu.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Neměla jsem na výběr.
168
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
Jakou DNA Gravik ukradl?
169
00:15:12,916 --> 00:15:14,583
Jenom pár vzorků.
170
00:15:15,875 --> 00:15:17,750
Culla Obsidiana, Flory Colossus.
171
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Ale ty vzal jen proto,
že nenašel to, co hledal.
172
00:15:21,958 --> 00:15:23,416
Co hledal?
173
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
To, čemu říkal „Sklizeň“.
174
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Sklizeň.
175
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
Otec si zaslouží pohřbít.
176
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Odvez ho k Priscille. Ta už bude vědět.
177
00:15:47,833 --> 00:15:48,875
A sakra.
178
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
Ještě se ti ozvu.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Kam se chystáš?
- Do Finska.
180
00:15:56,000 --> 00:15:57,666
Budeš tu v pohodě?
181
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
O mě strach neměj.
182
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Nasadím vstřícnou tvář.
183
00:16:22,750 --> 00:16:23,916
Ahoj, Skrullové.
184
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Co jste zač?
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Myslím, že otázkou spíš je,
186
00:16:29,208 --> 00:16:30,875
kým byste mě chtěli mít?
187
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Jsem neuvěřitelně tvárná.
188
00:16:32,500 --> 00:16:35,625
Dám vám pár příkladů.
Umím být velmi přátelská.
189
00:16:35,625 --> 00:16:38,250
A rovněž umím být ďábelsky nepřátelská.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
Je to jen otázka vkusu. Hop, nebo trop.
191
00:16:42,625 --> 00:16:45,958
- Zmizte.
- To byla začátečnická chyba.
192
00:16:46,500 --> 00:16:49,833
Nigele, za tohle budeme
muset někoho vyrazit
193
00:16:49,833 --> 00:16:53,333
nebo zabít,
protože to začíná být zdraví škodlivé.
194
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
- Já jsem Viktor.
- Ovšemže.
195
00:16:54,958 --> 00:16:58,958
Nigel je ten s tím tlumičem,
který vám přiloží k lebce.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Tady je. Nechcete se posadit?
197
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
Z těch vzorků, které jsem si
prostudovala pod mikroskopem, vidím,
198
00:17:07,708 --> 00:17:09,875
že váš výzkum není zcela zákonný.
199
00:17:10,666 --> 00:17:11,833
Co mi o něm sdělíte?
200
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
- Náš výzkum je příliš...
- Ne, vy ne. Doktorko.
201
00:17:17,250 --> 00:17:19,125
Můj výzkum je velmi složitý.
202
00:17:20,083 --> 00:17:22,875
Jde napříč několika různými obory.
203
00:17:22,875 --> 00:17:25,666
Tak to zúžíme na tohle, ano?
204
00:17:33,750 --> 00:17:38,125
A hezky od začátku
a nevynechte ani jednu desetinnou čárku.
205
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
Máte vážně rozkošnou laboratoř.
206
00:17:40,500 --> 00:17:43,666
Bohužel ji budu muset nechat vypálit.
Štěstěna je mrcha.
207
00:17:52,083 --> 00:17:56,125
Nikdy Gravika nezradím.
Nech nás jít, nebo ji zabiju.
208
00:17:56,833 --> 00:17:58,458
O tom v nejmenším nepochybuji.
209
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Pozemští samci se chovají obdobně.
210
00:18:00,875 --> 00:18:04,125
Když vás zrovna neponižují,
tak vyhrožují vraždou.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,041
Všechny podcasty jsou o tom.
212
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Profesorko Davisová?
213
00:19:38,291 --> 00:19:40,000
Poslali tě mě zabít?
214
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Jsem G'iah.
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,125
Fury říkal, že mi pomůžete pohřbít otce.
216
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
Jak se cítíte, pane prezidente?
217
00:19:58,541 --> 00:19:59,666
Bezmocně.
218
00:20:00,083 --> 00:20:01,875
A chcete to změnit?
219
00:20:04,291 --> 00:20:08,833
Jak jste sám viděl,
atentátu na vás se účastnili Skrullové.
220
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Jo, viděl.
221
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
Skrullové jsou tady. A kolaborují s Rusy.
222
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Rusové to samozřejmě popírají,
223
00:20:17,583 --> 00:20:20,916
ale potvrdila to Sonya Falsworthová
z britské tajné služby.
224
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
Bože.
225
00:20:25,125 --> 00:20:29,583
Pane prezidente,
na té obrazovce vidíte základnu Skrullů.
226
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Na ruském území.
227
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
Musíme je zneutralizovat.
228
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Anglie to stoprocentně podpoří.
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,916
A jakmile uvidí tento důkaz NATO,
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
připojí se k nám zrovna tak.
231
00:20:41,083 --> 00:20:42,708
Útok na ruském území?
232
00:20:44,125 --> 00:20:45,750
To je třetí světová válka.
233
00:20:46,666 --> 00:20:49,625
Raději bych čelil válce
než vyhynutí lidstva.
234
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
A to je přesně cílem invaze Skrullů.
235
00:20:54,500 --> 00:20:56,791
Musíme to zarazit v zárodku.
236
00:20:57,583 --> 00:20:58,666
A hned.
237
00:21:02,583 --> 00:21:04,666
Já si říkal, kdy mi zavoláš.
238
00:21:05,791 --> 00:21:08,458
Rád si namlouváš,
že jsi o krok přede mnou.
239
00:21:09,541 --> 00:21:13,000
Jsi jak tryskáč.
To bych musel mít raketovej pohon.
240
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
Mám pro tebe návrh.
241
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
A souvisí nějak se Sklizní?
242
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
Přines mi ji osobně a já to celý odvolám.
243
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Co odvoláš?
244
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Myslel jsem, že jsi o krok přede mnou.
245
00:21:27,291 --> 00:21:29,000
Zvyšuju sázky, Fury.
246
00:21:29,458 --> 00:21:33,333
Když nedostanu, co chci,
váš prezident vybombarduje Nový Skrullos.
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
Tím začne válku.
248
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
A přivez si jodový tabletky.
249
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
Náš reaktor je krapet agresivní.
250
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
Zatykač vydanej Interpolem.
251
00:22:01,958 --> 00:22:04,250
Ty nevypisujou na kdekoho. Se cení.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
Jo, máma vždycky říkala, že jsem číslo.
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Máma měla recht.
254
00:22:10,083 --> 00:22:12,541
Na Helicarrieru mně bylo sakra líp.
255
00:22:12,541 --> 00:22:14,583
Ten je vyřazenej.
256
00:22:15,250 --> 00:22:16,625
A vy byste měl bejt taky.
257
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Než zapomenu. Voilà.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Napadlo mě, že se tohle bude hodit.
259
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
Není zač.
260
00:22:29,000 --> 00:22:32,625
A ještě se zkuste vyspat.
Jste trochu mrzutej.
261
00:22:43,000 --> 00:22:44,416
Byl to náš generál.
262
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Zaslouží si procesí truchlících.
263
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
Talos si na okázalost nepotrpěl.
264
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Máš pohřební dar?
265
00:23:10,083 --> 00:23:11,291
Patřil mé matce.
266
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
Modlitbu neznám.
267
00:23:21,666 --> 00:23:23,708
To nic. Já ano.
268
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
{\an8}Klidnou cestu na onen svět, otče.
269
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
Řekla jsem mu, že selhal.
270
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Jaká dcera řekne něco takovýho svýmu otci?
271
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Taková, která se mu
za to chce omluvit, až ho příště uvidí.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Poslední, co jsem před Lusknutím
Furymu řekla, bylo:
273
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
„Jestli budeš veškerej svůj čas
honit mimozemšťany,
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,208
přijdeš o mimozemšťanku, kterou sis vzal.“
275
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Proč tě chce Gravik zabít?
276
00:24:32,083 --> 00:24:33,625
Asi pro neposlušnost.
277
00:24:34,708 --> 00:24:36,416
A přesto jsi uposlechla rozkazu
278
00:24:36,416 --> 00:24:39,541
tady zůstat a vyčkat na svou likvidaci?
279
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Tenhle dům mám ráda.
280
00:24:44,416 --> 00:24:49,958
Zamilovala jsem si ho hned,
jak jsem do něj před 15 lety vkročila.
281
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
S Furym?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,666
S Furym v hlavě.
283
00:24:53,541 --> 00:24:57,583
Nebyla jsem si jistá,
jestli vůbec umí být někde doma,
284
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
a ještě k tomu se mnou.
285
00:25:00,375 --> 00:25:02,916
Ale řekla jsem si,
že jestli to mám zkusit,
286
00:25:02,916 --> 00:25:07,375
musím najít místo, co splňuje
tři věci, kterých si cení nejvíc.
287
00:25:08,416 --> 00:25:13,541
Hodně soukromí, hodně bezpečí a hodně...
288
00:25:13,541 --> 00:25:14,666
Kůže.
289
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
Světla.
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,708
Sedával tamhle u okna, četl knížku.
291
00:25:22,666 --> 00:25:25,208
A nechal se laskat sluncem.
292
00:25:25,750 --> 00:25:30,291
A já dokázala hodiny sedět
a dívat se na něj.
293
00:25:30,666 --> 00:25:33,458
A dokázal se on dívat na tvou pravou tvář?
294
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
Do toho ti nic není.
295
00:25:39,750 --> 00:25:42,208
- Nechtěla jsem tě urazit.
- Ale chtěla.
296
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Jsi mladá, myslíš si, že všechno víš.
297
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
Vůbec netušíš, co to je
vybudovat život s někým jiným
298
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
a udržet ho...
299
00:26:00,416 --> 00:26:04,250
Tak či tak, jestliže mám čelit svým katům,
300
00:26:04,833 --> 00:26:08,333
budu jim raději čelit tady,
obklopena svým štěstím,
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,916
než někde na útěku...
302
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
Ber.
303
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
- Jsi celá?
- Jo.
304
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
{\an8}Další.
305
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
{\an8}Dobré odpoledne.
306
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
{\an8}Vítejte doma, pane Kerhonene.
307
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Schválně, zda to chápu správně.
308
00:28:13,708 --> 00:28:16,208
Miliarda dolarů do výzkumu a vývoje
309
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
a Vdovský závoj ti zakryje jen tvář?
310
00:28:18,500 --> 00:28:19,625
A co zbytek?
311
00:28:19,625 --> 00:28:21,708
To je novější verze. Ne tahle.
312
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
No tak nic.
313
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
- Posloucháme tohle?
- Ano, přesně tohle.
314
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Připoutat.
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
A jedem.
316
00:28:51,125 --> 00:28:52,291
Buď opatrná, G'iah.
317
00:29:03,541 --> 00:29:06,500
294 KM OD HRANICE S RUSKEM
318
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Proč myslíš, že to má na starost Rhodey?
319
00:29:09,791 --> 00:29:12,416
Žádal o pomoc se základnou Nový Skrullos.
320
00:29:13,125 --> 00:29:14,291
A tys mu ji poskytla?
321
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Ano, Fury.
322
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
V nepřítomnosti svého
plazího šéfa jsem nová hlava rozvědky.
323
00:29:20,041 --> 00:29:22,375
A co vím, Británie a USA jsou spojenci.
324
00:29:22,375 --> 00:29:25,250
A co já vím, tak Rhodey je Skrull.
325
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Cože?
326
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
A pak že já jsem mimo.
327
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Kdo u čerta není dneska Skrull?
328
00:29:35,916 --> 00:29:38,833
Ale proč by chtěl Gravik
zlikvidovat svoje vlastní lidi?
329
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
Má páku.
330
00:29:40,916 --> 00:29:43,333
Když nedám Gravikovi Sklizeň,
331
00:29:43,791 --> 00:29:48,333
pak nastoupí Rhodey
a zlikviduje skrullskou základnu,
332
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
a to včetně všech Skrullů a lidí,
kteří tam zrovna jsou.
333
00:29:51,958 --> 00:29:55,916
Rusko vrátí úder a svět přijde o rozum.
334
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
Ano. Válka. Ale co je Sklizeň?
335
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Krev každého z Avengers prolitá
336
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
při Bitvě o Zemi.
337
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Včetně krve Carol Danversové.
338
00:30:10,125 --> 00:30:14,500
Po bitvě jsem vyslal agenty,
aby posbírali jejich DNA.
339
00:30:16,958 --> 00:30:20,041
Agenty schopné splynout s okolím.
340
00:30:22,166 --> 00:30:26,458
Nikdo o tom nevěděl, jen já a ti sběrači.
341
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
- Vedl je...
- Gravik.
342
00:30:28,250 --> 00:30:29,583
Gravik, ano.
343
00:30:29,583 --> 00:30:33,583
A zřejmě tam ho napadlo
sestrojit přístroj na Superskrully.
344
00:30:36,833 --> 00:30:39,583
- Takže jsi za to všechno zodpovědný?
- Jo.
345
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Proto jsem se vrátil.
346
00:31:06,750 --> 00:31:09,833
Skandinávský hřbitov?
A já si zapomněla kosu.
347
00:31:10,416 --> 00:31:13,833
Jen mrtví udrží tajemství.
To jsou tvoje slova.
348
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
Proč jsi nepovolal nikoho
ze svých superpřátel?
349
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Tohle je osobní.
350
00:31:29,375 --> 00:31:31,666
Nemůžeme se pořád spoléhat na to,
351
00:31:31,666 --> 00:31:34,041
že nás zachrání superhrdinové.
352
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Nikdo z nich neprožil to, co já.
353
00:31:38,416 --> 00:31:41,250
Nikdo z nich nedokáže
chránit svět jako já.
354
00:31:42,416 --> 00:31:45,041
Moje superschopnost spočívá v tom,
355
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
co mám mezi ušima díky svý matce
356
00:31:50,083 --> 00:31:52,541
a v tomhle, co nosím
a co jsem dostal od ženský,
357
00:31:53,583 --> 00:31:55,958
který nesahám ani po kotníky.
358
00:31:57,291 --> 00:32:00,750
Jestli to nestačí, tak nevím, co nás čeká.
359
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Jestli to nestačí,
tak jsem vážně jen prach.
360
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Nemívals těch hrobů víc?
361
00:32:11,375 --> 00:32:15,250
Mám je všude možně. Nebožtíci se činěj.
362
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Proč Finsko?
363
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
S Priscillou jsme tu byli na líbánkách.
364
00:32:24,791 --> 00:32:26,166
Skrullové rádi chlad.
365
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
Teď to chápeš.
366
00:32:54,708 --> 00:32:55,833
Jen pro pořádek.
367
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Ty jsi věděl, jak je nebezpečná,
368
00:32:58,291 --> 00:33:01,083
a proto jsi tu ampuli před Gravikem ukryl.
369
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
A teď mu ji chceš odevzdat?
370
00:33:09,666 --> 00:33:11,125
Přesně.
371
00:33:11,666 --> 00:33:13,666
Říká se, že Darwin nikdy nespí.
372
00:33:14,333 --> 00:33:16,583
Tak ať to naše vyhynutí stojí za to.
373
00:34:00,291 --> 00:34:01,333
Je čas.
374
00:34:01,750 --> 00:34:03,041
Teď to dokončíme.
375
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
České titulky Vojtěch Kostiha