1 00:00:04,208 --> 00:00:06,333 SEBELUM INI 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,875 Dia sedang membina mesin. 3 00:00:08,417 --> 00:00:09,292 Mesin apa? 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,375 Untuk jadikan kami lebih kuat. 5 00:00:11,625 --> 00:00:12,833 Dalam mesyuarat majlis, 6 00:00:12,917 --> 00:00:15,458 saya beritahu tentang rancangan saya untuk menakluki bumi. 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,625 Wira dari bumi akan bertindak balas. 8 00:00:18,167 --> 00:00:21,667 Untuk atasi mereka, kita perlu ada kuasa seperti mereka. 9 00:00:22,292 --> 00:00:23,167 Super Skrull. 10 00:00:23,250 --> 00:00:24,833 Siapa yang mengetuai kajian itu? 11 00:00:26,125 --> 00:00:27,875 Dalton. Namanya Dalton. 12 00:00:30,917 --> 00:00:34,292 Salah seorang daripada dua orang yang tinggal dalam rumah awak 13 00:00:34,708 --> 00:00:36,083 akan ditembak hari ini. 14 00:00:36,167 --> 00:00:37,667 Saya tak kisah siapa yang kena. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,042 Mereka akan cuba bunuh awak. 16 00:00:43,292 --> 00:00:45,875 Saya juga ada masalah penyusupan yang saya perlu uruskan. 17 00:00:46,292 --> 00:00:47,292 RAHSIA SULIT 18 00:00:47,917 --> 00:00:52,375 Skrull ada di kalangan orang berpangkat besar dalam kerajaan AS. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,708 Kita kena mula masukkan darah. 20 00:01:14,792 --> 00:01:15,958 Pendingin di bilik bedah. 21 00:01:16,042 --> 00:01:17,708 Tuan Presiden, awak boleh dengar? 22 00:01:17,792 --> 00:01:19,083 Encik, sila beri ruang. 23 00:01:19,167 --> 00:01:21,417 -Ini bukan angkara orang Rusia. Bukan. -Encik. 24 00:01:22,167 --> 00:01:24,125 Saya akan buat insisi, awak buat laparotomi. 25 00:01:24,208 --> 00:01:25,250 Dia boleh tahankah? 26 00:01:25,333 --> 00:01:27,875 Apa pun yang berlaku, jangan percayakan Kolonel Rhodes. 27 00:01:27,958 --> 00:01:29,750 -Nadi dia makin lemah. -Mari pergi. 28 00:01:30,250 --> 00:01:31,750 Encik ada kelulusan untuk masuk? 29 00:01:32,333 --> 00:01:33,500 Sila tunggu di luar. 30 00:01:33,583 --> 00:01:37,000 Dalam satu kejadian, Presiden Ritson diselamatkan dari serangan 31 00:01:37,083 --> 00:01:40,875 oleh apa yang digambarkan oleh saksi sebagai makhluk asing yang berubah bentuk. 32 00:01:41,083 --> 00:01:43,875 Sementara menunggu berita berkenaan status... 33 00:02:35,125 --> 00:02:36,708 Kumpulkan askar-askar kita. 34 00:02:54,125 --> 00:02:55,792 Awak patut berbangga, G. 35 00:02:56,250 --> 00:02:58,917 -Talos sudah... -Apa? Mati? 36 00:02:59,458 --> 00:03:02,125 Sasaran kita adalah presiden dan dia masih hidup. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,208 -Kita tak tahu lagi. -Tidak. 38 00:03:04,292 --> 00:03:07,667 Apa yang kita tahu adalah perang kita masih belum bermula. 39 00:03:07,750 --> 00:03:10,625 Jika kamu dapat curi apa yang patut kamu curi, 40 00:03:10,833 --> 00:03:13,125 saya pasti dah hapuskan mereka seorang diri. 41 00:03:13,208 --> 00:03:14,167 Awak akan buat begitu? 42 00:03:14,833 --> 00:03:19,292 Awak arahkan supaya Fury dibunuh walaupun tahu Varra takkan lakukannya. 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,792 Awak dapat peluang untuk bunuh dia tadi, tapi awak tak lakukannya. 44 00:03:24,667 --> 00:03:26,292 Dia ada apa yang kita perlukan. 45 00:03:26,792 --> 00:03:28,417 Jelaskan kepada kami. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,500 Awak beritahu saya Fury sembunyikan DNA Avengers, 47 00:03:31,583 --> 00:03:34,417 tapi saya tak jumpa apa-apa di lokasi yang awak berikan. 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,750 Fury tak pernah percayakan awak, 49 00:03:37,833 --> 00:03:41,042 itu buat saya tertanya-tanya kenapa kami perlu percayakan... 50 00:03:50,917 --> 00:03:52,625 Pagon fikir dia boleh bersuara, 51 00:03:53,292 --> 00:03:54,333 tapi tak ada siapa boleh. 52 00:03:54,833 --> 00:03:56,042 Kamu tiada hak 53 00:03:56,917 --> 00:03:58,542 dan kuasa untuk bersuara. 54 00:03:59,250 --> 00:04:01,708 Satu-satunya sebab Fury berada di lebuh raya itu 55 00:04:01,792 --> 00:04:05,583 adalah kerana isterinya yang pengkhianat melawan perintah saya. 56 00:04:06,792 --> 00:04:08,042 Faham? 57 00:04:09,125 --> 00:04:12,625 Hantar beberapa orang ke rumah Varra dan bunuh dia. 58 00:04:40,167 --> 00:04:41,333 Ya? 59 00:04:41,792 --> 00:04:42,875 Awak ada di mana? 60 00:04:43,625 --> 00:04:46,542 Ke hospital, untuk habiskan apa yang kita mulakan. 61 00:04:47,125 --> 00:04:48,167 Ada perubahan rancangan. 62 00:04:48,750 --> 00:04:50,292 Pastikan Ritson hidup. 63 00:04:51,208 --> 00:04:53,792 Pastikan dia tahu ini bukan angkara Rusia sahaja. 64 00:04:53,917 --> 00:04:55,875 Ini angkara Rusia dengan bantuan Skrull. 65 00:04:56,542 --> 00:04:57,542 Apa? 66 00:04:57,833 --> 00:05:00,333 Tunjukkan rakaman satelit New Skrullos kepadanya. 67 00:05:00,917 --> 00:05:03,542 Tunjukkan bukti yang ada Skrull tinggal di Rusia 68 00:05:04,542 --> 00:05:06,417 dan mereka semua patut dihapuskan. 69 00:05:07,167 --> 00:05:11,333 -Gravik, awak dah hilang akal? -Tak. Ini kelebihan yang kita ada, Raava. 70 00:05:12,292 --> 00:05:16,167 Fury tak mahu Perang Dunia Ketiga atau lihat Skrull yang tak bersalah mati. 71 00:05:16,500 --> 00:05:17,458 Biar saya uruskan dia. 72 00:05:18,250 --> 00:05:20,125 Bagaimana kalau strategi itu tak menjadi? 73 00:05:20,500 --> 00:05:22,833 Kita akan buat apa yang kita bersedia untuk buat. 74 00:05:23,625 --> 00:05:24,792 Berkorban. 75 00:05:30,625 --> 00:05:31,917 Di mana presiden? 76 00:05:32,792 --> 00:05:34,875 Tak guna, terus beritahu maklumat sulit 77 00:05:34,958 --> 00:05:36,583 Sekat keluar masuk tempat ini. 78 00:05:37,917 --> 00:05:38,917 Teruk betul. 79 00:05:41,375 --> 00:05:44,167 Baiklah. Bawa bertenang. 80 00:05:44,250 --> 00:05:45,708 Cubalah! Saya cabar awak. 81 00:05:45,792 --> 00:05:47,542 Berundur. Jangan buat apa-apa. 82 00:05:48,875 --> 00:05:50,875 Fury cuma teruja dapat jumpa saya. 83 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 Dengar sini... 84 00:05:54,083 --> 00:05:57,375 Negara hargai apa yang awak buat untuk presiden, 85 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 saya dah ada. Awak boleh pergi. 86 00:05:59,542 --> 00:06:01,375 Awak pasti dah hilang akal 87 00:06:01,458 --> 00:06:04,542 untuk fikir saya akan biarkan awak mendekati presiden. 88 00:06:05,333 --> 00:06:08,792 Untuk dedahkan identiti saya, awak perlu bunuh saya, Nick. 89 00:06:09,667 --> 00:06:12,625 Awak takkan bunuh saya kerana awak belum bersedia untuk mati. 90 00:06:13,875 --> 00:06:18,292 Memandangkan saya bukan seseorang yang pura-pura berani mengancam orang, 91 00:06:19,083 --> 00:06:20,875 saya akan beritahu awak sesuatu. 92 00:06:21,833 --> 00:06:23,417 Dalam kira-kira 60 saat, 93 00:06:24,083 --> 00:06:26,125 rakaman awak membunuh Maria Hill 94 00:06:26,208 --> 00:06:30,250 akan tular di setiap rancangan berita di seluruh dunia. 95 00:06:31,292 --> 00:06:32,458 Ya. 96 00:06:33,167 --> 00:06:38,042 Awak akan jadi orang yang paling dibenci dan dikehendaki di planet ini. 97 00:06:38,125 --> 00:06:41,708 -Awak takkan berani. -Saya sudah lakukannya. 98 00:06:42,417 --> 00:06:43,917 Saya benar-benar lakukannya. 99 00:06:47,333 --> 00:06:48,792 Masa berjalan, Nick. 100 00:06:58,417 --> 00:07:00,125 Anggap ini satu amaran, Nick, 101 00:07:00,417 --> 00:07:03,750 kerana kalau awak berada kira-kira 91 meter dengan presiden, 102 00:07:04,167 --> 00:07:06,333 saya akan pastikan awak terima padahnya. 103 00:07:07,833 --> 00:07:09,500 Beritahu Gravik saya akan serang dia. 104 00:07:11,083 --> 00:07:12,375 Beritahu dia sendiri. 105 00:08:53,792 --> 00:08:56,000 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 106 00:09:23,667 --> 00:09:24,667 {\an8}Berita terkini. 107 00:09:24,792 --> 00:09:26,625 Bekas Pengarah SHIELD, Nicholas Fury, 108 00:09:26,708 --> 00:09:30,042 dikehendaki atas pembunuhan bekas ejen SHIELD, Ejen Maria Hill 109 00:09:30,125 --> 00:09:33,208 apabila Fury disiasat atas kemungkinan penglibatannya 110 00:09:33,292 --> 00:09:36,042 dalam cubaan bunuh Presiden Ritson. 111 00:09:36,542 --> 00:09:38,333 Sonya Falsworth mahu berjumpa, tuan. 112 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 Beritahu dia yang saya sibuk. 113 00:09:40,792 --> 00:09:42,708 Jangan risau. Saya tak nampak apa-apa. 114 00:09:45,125 --> 00:09:47,250 Selamat petang, Sonya. Awak dah dengar tentang ini? 115 00:09:47,333 --> 00:09:49,542 Serangan ke atas Ritson? Tidak. Teruskan. 116 00:09:49,625 --> 00:09:52,458 Awak betul-betul percaya yang Skrull ada di antara kita? 117 00:09:52,542 --> 00:09:55,708 Pada pendapat saya, tuan, mereka ada di mana-mana. 118 00:09:56,583 --> 00:09:57,625 Sonya... 119 00:09:59,167 --> 00:10:00,458 Apa yang awak buat ini? 120 00:10:00,542 --> 00:10:03,083 Tolong beritahu lokasi Dr. Rosa Dalton. 121 00:10:03,167 --> 00:10:04,750 Awak dah hilang akal? 122 00:10:09,292 --> 00:10:10,292 Cik Falsworth. 123 00:10:10,542 --> 00:10:11,542 Apa yang awak dah buat? 124 00:10:12,125 --> 00:10:14,292 Tunjukkan identiti sebenar Pengarah Weatherby. 125 00:10:14,375 --> 00:10:15,667 Tengoklah itu. 126 00:10:17,542 --> 00:10:21,208 SIS tiada polisi rasmi tentang membunuh Skrull. 127 00:10:21,917 --> 00:10:24,917 Melainkan awak mahu saya buat apa yang saya suka buat, 128 00:10:25,125 --> 00:10:26,417 baik awak beritahu saya. 129 00:10:30,083 --> 00:10:31,833 Gravik, boleh bercakap sebentar? 130 00:10:32,708 --> 00:10:34,375 Apa yang awak mahu tanya? 131 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Saya cuma sedikit keliru. 132 00:10:40,292 --> 00:10:41,917 Keliru tentang apa? 133 00:10:42,958 --> 00:10:45,250 Tentang Pagon. 134 00:10:47,167 --> 00:10:48,375 Dia mengecewakan kita. 135 00:10:52,000 --> 00:10:53,375 Awak takut? 136 00:10:54,792 --> 00:10:56,208 Ya, agak takut. 137 00:11:07,667 --> 00:11:08,917 Cakap. 138 00:11:09,000 --> 00:11:10,333 Dia sudah siap dibedah. 139 00:11:10,625 --> 00:11:13,042 Jangan risau. Saya akan uruskannya. 140 00:11:13,875 --> 00:11:16,708 Sebaik sahaja dia bangun, saya akan beritahu tentang serangan. 141 00:11:16,792 --> 00:11:17,792 Ya. 142 00:11:18,667 --> 00:11:21,333 Awak patut tahu apa akan berlaku jika awak tak beritahu. 143 00:12:25,458 --> 00:12:27,167 Siapa lagi nak lawan? 144 00:12:30,625 --> 00:12:31,750 Siapa lagi? 145 00:12:37,042 --> 00:12:38,958 Awak seorang yang keji. 146 00:13:38,667 --> 00:13:41,375 Saya masih ingat bermain di sini ketika kecil. 147 00:13:43,000 --> 00:13:44,750 Ayah saya pernah cakap apa maksudnya, 148 00:13:46,000 --> 00:13:47,250 tapi saya dah lupa. 149 00:13:50,167 --> 00:13:55,250 Semasa Perang Dunia Kedua, Nazi musnahkan kawasan ini. 150 00:13:56,542 --> 00:14:01,083 Kemudian, Brixton menjadi tempat selamat untuk pendatang dari Hindia Barat. 151 00:14:02,625 --> 00:14:03,875 Ini sahaja yang mereka ada. 152 00:14:04,833 --> 00:14:06,542 Sebab itukah awak pilih tempat ini? 153 00:14:07,417 --> 00:14:09,333 Jalan perjuangan sangat sukar. 154 00:14:12,708 --> 00:14:14,875 Saya dapat kekuatan apabila saya berada di sini. 155 00:14:16,500 --> 00:14:17,917 Talos juga begitu. 156 00:14:22,583 --> 00:14:24,958 -Talos mati... -Berhenti bercakap. 157 00:14:27,792 --> 00:14:29,083 Dia dah mati. 158 00:14:31,083 --> 00:14:32,542 Di planet asing. 159 00:14:34,167 --> 00:14:35,500 Di jalan asing. 160 00:14:37,750 --> 00:14:39,292 Mati dengan sia-sia. 161 00:14:40,417 --> 00:14:44,750 Saya larikan diri daripada ayah saya kerana saya tahu dia akan kalah. 162 00:14:44,833 --> 00:14:51,042 Talos memilih jalan perjuangan, dia tak kalah. 163 00:14:52,417 --> 00:14:57,750 Jangan biar kesedihan membelenggu awak. Inilah masanya. Sekarang! 164 00:15:02,417 --> 00:15:06,000 Talos beritahu saya bagaimana awak selamat daripada dibunuh. 165 00:15:08,667 --> 00:15:10,000 Saya tiada pilihan lain. 166 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 Gravik curi DNA apa? 167 00:15:15,917 --> 00:15:17,583 Cuma beberapa sampel. 168 00:15:18,875 --> 00:15:20,750 Cull Obsidian dan Flora Colossus. 169 00:15:21,500 --> 00:15:24,750 Dia cuma ambil itu kerana dia tak jumpa apa yang dia cari. 170 00:15:24,958 --> 00:15:26,417 Apa yang dia cari? 171 00:15:27,042 --> 00:15:28,583 Sesuatu dipanggil "Harvest." 172 00:15:29,917 --> 00:15:31,583 Harvest. 173 00:15:35,292 --> 00:15:37,125 Saya perlu kebumikan ayah saya. 174 00:15:48,125 --> 00:15:50,375 Bawa ke Priscilla. Dia tahu apa yang perlu dibuat. 175 00:15:50,833 --> 00:15:51,875 Tak guna. 176 00:15:52,208 --> 00:15:53,375 Saya akan berhubung. 177 00:15:54,750 --> 00:15:56,833 -Awak nak ke mana? -Finland. 178 00:15:59,000 --> 00:16:00,667 Awak takkan apa-apa, bukan? 179 00:16:00,750 --> 00:16:01,917 Jangan risau tentang saya. 180 00:16:03,083 --> 00:16:04,500 Saya pandai berlakon. 181 00:16:25,750 --> 00:16:26,917 Helo, Skrull. 182 00:16:29,333 --> 00:16:30,458 Awak siapa? 183 00:16:30,542 --> 00:16:32,208 Saya rasa soalan yang lebih tepat 184 00:16:32,292 --> 00:16:33,875 ialah awak mahu saya jadi siapa? 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,500 Saya boleh jadi siapa sahaja. 186 00:16:35,583 --> 00:16:38,625 Contohnya, saya boleh jadi kawan baik kamu. 187 00:16:38,708 --> 00:16:41,250 Saya juga boleh jadi kawan yang tak baik. 188 00:16:41,333 --> 00:16:43,833 Ikut pilihan kamu. Nak hidup atau mati. 189 00:16:45,625 --> 00:16:48,958 -Keluar dari sini. -Nampaknya ada salah faham di sini. 190 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Nigel, kita boleh buat seseorang dalam pentadbiran dipecat, 191 00:16:52,917 --> 00:16:56,333 atau ditembak, kerana ini dikira bahaya untuk kesihatan. 192 00:16:56,417 --> 00:16:57,958 -Nama saya Victor. -Sudah tentu. 193 00:16:58,042 --> 00:17:01,958 Nigel adalah orang yang acukan pistol senyap pada kepala awak. 194 00:17:02,250 --> 00:17:04,208 Itu pun dia. Awak nak duduk? 195 00:17:07,208 --> 00:17:10,708 Daripada sampel yang saya jumpa dengan mikroskop, 196 00:17:10,792 --> 00:17:12,875 awak buat sesuatu yang inovatif dan bahaya. 197 00:17:13,667 --> 00:17:14,833 Boleh beritahu tentangnya? 198 00:17:14,917 --> 00:17:18,292 -Tidak, kerja kami jauh... -Bukan awak. Dr. Dalton, awak jawab. 199 00:17:20,250 --> 00:17:22,125 Kerja saya sangat rumit. 200 00:17:23,083 --> 00:17:25,875 Ia merangkumi beberapa bidang yang berbeza. 201 00:17:25,958 --> 00:17:28,667 Mari kita fokus pada ini, boleh? 202 00:17:36,750 --> 00:17:41,125 Jelaskan dari mula tanpa meninggalkan apa-apa butiran. 203 00:17:41,583 --> 00:17:43,500 Rosa, itu makmal yang sangat hebat. 204 00:17:43,583 --> 00:17:46,667 Malangnya, ia perlu dibakar. Tak boleh selalu dapat semuanya. 205 00:17:55,083 --> 00:17:59,125 Kami takkan khianati Gravik. Lepaskan kami atau saya akan bunuh dia. 206 00:17:59,833 --> 00:18:01,458 Saya tak pernah meragui awak. 207 00:18:01,792 --> 00:18:03,875 Lelaki spesies saya sama macam awak. 208 00:18:03,958 --> 00:18:07,125 Jika mereka tak sibuk memanipulasi, mereka akan ugut bunuh. 209 00:18:07,208 --> 00:18:09,042 Audio siar selalu bercakap pasal tu. 210 00:19:02,250 --> 00:19:03,500 Profesor Davis? 211 00:19:41,292 --> 00:19:43,000 Dia hantar awak untuk bunuh saya? 212 00:19:44,042 --> 00:19:45,125 Saya G'iah. 213 00:19:48,875 --> 00:19:51,125 Fury cakap awak boleh bantu kebumikan ayah saya. 214 00:19:58,125 --> 00:19:59,750 Apa yang tuan rasa? 215 00:20:01,542 --> 00:20:02,667 Tidak berdaya. 216 00:20:03,083 --> 00:20:04,875 Tuan mahu tukar perasaan itu? 217 00:20:07,292 --> 00:20:11,833 Seperti yang tuan lihat, Skrull terlibat dalam serangan itu. 218 00:20:12,042 --> 00:20:13,208 Ya, saya nampak. 219 00:20:13,917 --> 00:20:17,750 Skrull memang ada di sini. Mereka bekerjasama dengan Rusia. 220 00:20:18,833 --> 00:20:20,583 Rusia menafikannya, 221 00:20:20,667 --> 00:20:23,917 tapi kami terima bukti yang kukuh daripada Sonya Falsworth di SIS. 222 00:20:25,083 --> 00:20:26,375 Oh, Tuhan. 223 00:20:28,125 --> 00:20:32,583 Tuan, apa yang kita lihat sekarang adalah tempat di mana Skrull berkumpul. 224 00:20:33,042 --> 00:20:34,417 Itu di tanah Rusia. 225 00:20:35,625 --> 00:20:37,792 Kita perlu musnahkan tempat itu. 226 00:20:38,083 --> 00:20:40,000 England menyokong kita 100 peratus, 227 00:20:40,083 --> 00:20:41,917 dan sebaik sahaja NATO lihat ini, 228 00:20:42,000 --> 00:20:43,750 mereka pasti sokong kita. Percayalah. 229 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 Serangan ke atas Rusia? 230 00:20:47,125 --> 00:20:48,750 Itu bermakna Perang Dunia Ketiga. 231 00:20:49,667 --> 00:20:52,625 Lebih baik hadapi perang daripada kepupusan. 232 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Itu yang akan berlaku jika Skrull dapat takluk bumi. 233 00:20:57,500 --> 00:20:59,792 Kita perlu mencegah sebelum terlambat. 234 00:21:00,583 --> 00:21:01,667 Sekarang juga. 235 00:21:05,583 --> 00:21:07,667 Saya tertanya-tanya bila awak nak hubungi. 236 00:21:08,792 --> 00:21:11,458 Awak mungkin fikir awak selangkah di hadapan saya. 237 00:21:12,542 --> 00:21:16,000 Awak salah. Awak sebenarnya yang sudah jauh ke depan. 238 00:21:17,833 --> 00:21:19,458 Mari kita buat perjanjian. 239 00:21:20,083 --> 00:21:21,958 Adakah ini ada kaitan dengan Harvest? 240 00:21:22,542 --> 00:21:25,250 Bawakannya kepada saya, saya akan batalkan rancangan saya. 241 00:21:26,542 --> 00:21:28,208 Batalkan apa? 242 00:21:28,292 --> 00:21:30,292 Bukankah awak selangkah di hadapan saya? 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,000 Saya menaikkan taruhan, Fury. 244 00:21:32,458 --> 00:21:36,333 Jika awak tak berikannya, Presiden awak akan letupkan New Skrullos 245 00:21:36,417 --> 00:21:37,500 dan kita akan berperang. 246 00:21:37,917 --> 00:21:39,583 Bawa beberapa pil iodida sekali. 247 00:21:39,667 --> 00:21:42,417 Bilik reaktor boleh jadi sedikit agresif. 248 00:22:02,292 --> 00:22:04,958 Notis Merah Interpol. Hebat. 249 00:22:05,042 --> 00:22:07,250 Itu bukan untuk calang-calang orang. Tahniah. 250 00:22:07,333 --> 00:22:10,042 Ya. Mak selalu cakap saya seorang yang istimewa. 251 00:22:10,125 --> 00:22:11,375 Ya, mak awak betul. 252 00:22:13,083 --> 00:22:15,542 Lebih baik kalau kita naik helikopter. 253 00:22:15,625 --> 00:22:17,583 Ya, dah lama ia dalam bilik simpanan. 254 00:22:18,250 --> 00:22:19,625 Sepatutnya awak pun begitu. 255 00:22:21,083 --> 00:22:23,458 Sebelum saya lupa, ini dia. 256 00:22:23,833 --> 00:22:25,917 Awak mungkin perlukannya nanti. 257 00:22:30,167 --> 00:22:31,083 Sama-sama. 258 00:22:32,000 --> 00:22:35,625 Cuba tidur. Awak nampak marah. 259 00:22:46,000 --> 00:22:47,417 Dia adalah jeneral kami. 260 00:22:48,625 --> 00:22:50,583 Patut ada perarakan penghormatan. 261 00:22:52,292 --> 00:22:54,375 Talos tak kisah tentang semua itu. 262 00:22:58,708 --> 00:23:00,042 Ada apa-apa untuk diberikan? 263 00:23:13,083 --> 00:23:14,292 Ini milik ibu saya. 264 00:23:21,333 --> 00:23:22,542 Saya tak tahu doanya. 265 00:23:24,667 --> 00:23:26,708 Tak mengapa. Saya tahu. 266 00:23:51,167 --> 00:23:55,083 {\an8}Semoga tenang di sana, ayah. 267 00:24:01,292 --> 00:24:03,250 Saya cakap dia seorang yang gagal. 268 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 Anak jenis apa cakap begitu kepada ayahnya? 269 00:24:08,583 --> 00:24:12,542 Jenis yang mahu minta maaf apabila kamu berjumpa. 270 00:24:14,875 --> 00:24:18,042 Perkara terakhir saya beritahu Fury sebelum Snap ialah, 271 00:24:18,125 --> 00:24:21,958 "Jika awak habiskan semua masa awak dengan mengejar makhluk asing, 272 00:24:22,042 --> 00:24:24,208 "awak akan kehilangan orang yang awak kahwini." 273 00:24:31,667 --> 00:24:33,417 Kenapa Gravik mahu bunuh awak? 274 00:24:35,083 --> 00:24:36,625 Mungkin kerana ketidakpatuhan. 275 00:24:37,708 --> 00:24:39,417 Namun awak patuhi perintah mereka 276 00:24:39,500 --> 00:24:42,542 untuk tunggu hukuman awak di sini. 277 00:24:43,000 --> 00:24:46,083 Itu kerana saya sayangkan rumah ini. 278 00:24:47,417 --> 00:24:52,958 Saya menyukainya sejak saya masuk untuk melihat rumah ini 15 tahun lalu. 279 00:24:53,042 --> 00:24:54,333 Dengan Fury? 280 00:24:54,417 --> 00:24:55,667 Dengan Fury dalam fikiran. 281 00:24:56,542 --> 00:25:00,583 Saya tak pasti dia mahu panggil mana-mana tempat sebagai rumah dia, 282 00:25:00,667 --> 00:25:02,500 apatah lagi tempat dengan saya. 283 00:25:03,375 --> 00:25:05,917 Tapi saya fikirkan peluang untuk buat dia fikir begitu 284 00:25:06,000 --> 00:25:10,375 dengan mencari tempat yang ada tiga perkara yang dia suka. 285 00:25:11,417 --> 00:25:16,542 Banyak privasi, keselamatan dan banyak... 286 00:25:16,625 --> 00:25:17,667 Kulit. 287 00:25:18,250 --> 00:25:19,417 Cahaya. 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,708 Dia akan baca buku di tepi tingkap itu. 289 00:25:25,667 --> 00:25:28,208 Menikmati sinaran cahaya matahari. 290 00:25:28,750 --> 00:25:33,292 Saya pula terleka melihatnya berjam-jam lamanya 291 00:25:33,667 --> 00:25:36,458 Dia pernah terleka melihat awak dalam rupa sebenar awak? 292 00:25:39,875 --> 00:25:41,875 -Itu bukan urusan awak. -Baiklah, saya... 293 00:25:42,750 --> 00:25:45,208 -Saya bukan nak menyinggung perasaan awak. -Sudah tentu. 294 00:25:45,375 --> 00:25:47,833 Awak muda, awak fikir awak tahu segalanya. 295 00:25:48,167 --> 00:25:51,750 Tapi awak tak tahu apa maksudnya untuk bina kehidupan dengan orang lain, 296 00:25:51,833 --> 00:25:53,250 untuk bertahan... 297 00:26:03,417 --> 00:26:07,250 Apa pun, untuk berhadapan dengan mereka yang akan bunuh saya, 298 00:26:07,833 --> 00:26:11,333 lebih baik bertemu mereka di tempat kesukaan saya 299 00:26:12,125 --> 00:26:14,917 daripada bertemu di mana-mana lorong gelap... 300 00:26:25,417 --> 00:26:26,250 Ambil ini. 301 00:26:39,667 --> 00:26:40,958 -Awak okey? -Ya. 302 00:27:41,458 --> 00:27:42,792 {\an8}Seterusnya. 303 00:27:44,583 --> 00:27:46,125 {\an8}Selamat tengah hari. 304 00:27:59,750 --> 00:28:01,792 {\an8}Selamat pulang, En. Kerhonen. 305 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 Biar saya cuba faham. 306 00:28:16,792 --> 00:28:19,208 Satu bilion dolar habis untuk penyelidikan dan inovasi, 307 00:28:19,292 --> 00:28:21,292 tapi Widow's Veil cuma sembunyikan muka awak? 308 00:28:21,500 --> 00:28:22,625 Badan awak pula? 309 00:28:22,708 --> 00:28:24,708 Itu versi yang baru, bukan yang ini. 310 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 Tak apalah. 311 00:28:29,292 --> 00:28:31,792 -Ini yang kita akan dengar? -Ya, inilah dia. 312 00:28:31,875 --> 00:28:33,125 Pakai tali pinggang keledar. 313 00:28:33,750 --> 00:28:35,083 Kita bertolak sekarang. 314 00:28:54,125 --> 00:28:55,292 Hati-hati, G'iah. 315 00:29:06,542 --> 00:29:09,500 294 KILOMETER DARI SEMPADAN RUSIA 316 00:29:09,583 --> 00:29:11,958 Awak rasa kenapa Rhodey yang bertanggungjawab? 317 00:29:12,792 --> 00:29:15,417 Dia minta pengesahan tentang tapak New Skrullos. 318 00:29:16,125 --> 00:29:17,292 Awak berikannya? 319 00:29:17,375 --> 00:29:18,625 Ya, Fury. 320 00:29:19,083 --> 00:29:22,375 Dengan ketiadaan orang atasan, saya ketua baru SIS. 321 00:29:23,042 --> 00:29:25,375 Lagipun, Britain dan Amerika adalah sekutu. 322 00:29:25,458 --> 00:29:28,250 Apa yang saya tahu, Rhodey adalah Skrull. 323 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Apa? 324 00:29:30,750 --> 00:29:32,917 Dan awak kata saya tak sebagus dulu. 325 00:29:34,708 --> 00:29:37,375 Siapa yang bukan Skrull sekarang? 326 00:29:38,917 --> 00:29:41,833 Kenapa Gravik mahu letupkan orangnya sendiri? 327 00:29:41,917 --> 00:29:43,125 Dapat kelebihan. 328 00:29:43,917 --> 00:29:46,333 Jika saya tak beri Harvest kepada Gravik, 329 00:29:46,792 --> 00:29:51,333 Rhodey akan bakar seluruh kawasan Skrull, 330 00:29:51,417 --> 00:29:54,583 termasuk semua Skrull dan manusia yang ada di dalam. 331 00:29:54,958 --> 00:29:58,917 Rusia akan membalas dan dunia akan hadapi bencana. 332 00:29:59,208 --> 00:30:02,625 Baik. Perang adalah perang. Bagaimana dengan Harvest itu? 333 00:30:03,500 --> 00:30:06,375 Hampir setiap Avenger cedera 334 00:30:06,458 --> 00:30:09,042 dalam Pertempuran Bumi. 335 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Termasuk Carol Danvers. 336 00:30:13,125 --> 00:30:17,500 Selepas itu, ada yang dihantar untuk mengumpulkan DNA itu. 337 00:30:19,958 --> 00:30:23,042 Mereka yang ada kuasa untuk mengubah rupa. 338 00:30:25,167 --> 00:30:29,458 Tiada siapa yang tahu tentang itu selain saya dan pengumpul, 339 00:30:29,917 --> 00:30:31,250 -yang diketuai oleh... -Gravik. 340 00:30:31,333 --> 00:30:32,583 Ya, Gravik. 341 00:30:32,667 --> 00:30:36,583 Mungkin dari situ dia mendapat idea untuk membina mesin Super Skrull. 342 00:30:39,833 --> 00:30:42,583 -Awak yang bertanggungjawab untuk ini? -Ya. 343 00:30:46,167 --> 00:30:47,792 Awak rasa kenapa saya kembali? 344 00:31:09,750 --> 00:31:12,833 Tanah perkuburan Scandinavia? Saya patut bawa sabit saya. 345 00:31:13,417 --> 00:31:16,833 Cuma orang yang mati boleh simpan rahsia. Awak yang ajar saya, Sonya. 346 00:31:19,250 --> 00:31:23,250 {\an8}Kolonel Nicholas J. Fury 347 00:31:23,625 --> 00:31:26,750 Fury, kenapa awak belum panggil kawan adiwira awak? 348 00:31:29,333 --> 00:31:30,833 Ini sesuatu yang peribadi. 349 00:31:32,375 --> 00:31:34,667 Kita tak boleh asyik bergantung pada wira-wira ini 350 00:31:34,750 --> 00:31:37,042 untuk datang selamatkan kita. 351 00:31:38,375 --> 00:31:40,458 Perjalanan hidup saya tak sama dengan mereka. 352 00:31:41,417 --> 00:31:44,250 Mereka tak boleh mempertahankan dunia seperti saya. 353 00:31:45,417 --> 00:31:48,042 Satu-satunya kuasa yang saya ada 354 00:31:48,750 --> 00:31:51,667 adalah kebijaksanaan hasil didikan seorang ibu tunggal, 355 00:31:53,083 --> 00:31:55,542 dan hati yang dikuasai seorang wanita 356 00:31:56,583 --> 00:31:58,958 yang jauh lebih hebat daripada saya. 357 00:32:00,292 --> 00:32:03,750 Kalau itu masih tak cukup, kita tiada harapan lagi. 358 00:32:05,417 --> 00:32:09,500 Kalau itu masih tak cukup, mungkin saya hanya debu semata-mata. 359 00:32:12,583 --> 00:32:14,375 Awak ada kubur di tempat lain, bukan? 360 00:32:14,458 --> 00:32:18,250 Saya ada banyak kubur. Orang mati perlu ada pilihan. 361 00:32:20,125 --> 00:32:21,292 Kenapa Finland? 362 00:32:23,583 --> 00:32:25,417 Priscilla dan saya berbulan madu di sini. 363 00:32:27,792 --> 00:32:29,167 Skrull suka tempat yang sejuk. 364 00:32:40,042 --> 00:32:41,500 Awak dah faham sekarang. 365 00:32:57,708 --> 00:32:58,833 Biar saya simpulkan. 366 00:32:58,917 --> 00:33:01,292 Awak tahu betapa bahayanya kewujudan bebuli ini, 367 00:33:01,375 --> 00:33:04,083 tukarkan lokasinya untuk melindunginya daripada Gravik 368 00:33:04,333 --> 00:33:06,083 dan sekarang awak akan berikan kepadanya. 369 00:33:12,667 --> 00:33:14,125 Tepat sekali. 370 00:33:14,667 --> 00:33:16,667 Orang kata evolusi tak pernah berhenti. 371 00:33:17,333 --> 00:33:19,583 Mari beri bantuan untuk kepupusan kita. 372 00:34:03,292 --> 00:34:04,333 Inilah masanya. 373 00:34:04,750 --> 00:34:06,042 Mari selesaikannya. 374 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani