1
00:00:04,208 --> 00:00:06,333
SEBELUM INI
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,875
Dia sedang membina mesin.
3
00:00:08,417 --> 00:00:09,292
Mesin apa?
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,375
Untuk jadikan kami lebih kuat.
5
00:00:11,625 --> 00:00:12,833
Dalam mesyuarat majlis,
6
00:00:12,917 --> 00:00:15,458
saya beritahu tentang rancangan saya
untuk menakluki bumi.
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,625
Wira dari bumi akan bertindak balas.
8
00:00:18,167 --> 00:00:21,667
Untuk atasi mereka,
kita perlu ada kuasa seperti mereka.
9
00:00:22,292 --> 00:00:23,167
Super Skrull.
10
00:00:23,250 --> 00:00:24,833
Siapa yang mengetuai kajian itu?
11
00:00:26,125 --> 00:00:27,875
Dalton. Namanya Dalton.
12
00:00:30,917 --> 00:00:34,292
Salah seorang daripada dua orang
yang tinggal dalam rumah awak
13
00:00:34,708 --> 00:00:36,083
akan ditembak hari ini.
14
00:00:36,167 --> 00:00:37,667
Saya tak kisah siapa yang kena.
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,042
Mereka akan cuba bunuh awak.
16
00:00:43,292 --> 00:00:45,875
Saya juga ada masalah penyusupan
yang saya perlu uruskan.
17
00:00:46,292 --> 00:00:47,292
RAHSIA SULIT
18
00:00:47,917 --> 00:00:52,375
Skrull ada di kalangan orang
berpangkat besar dalam kerajaan AS.
19
00:01:12,708 --> 00:01:14,708
Kita kena mula masukkan darah.
20
00:01:14,792 --> 00:01:15,958
Pendingin di bilik bedah.
21
00:01:16,042 --> 00:01:17,708
Tuan Presiden, awak boleh dengar?
22
00:01:17,792 --> 00:01:19,083
Encik, sila beri ruang.
23
00:01:19,167 --> 00:01:21,417
-Ini bukan angkara orang Rusia. Bukan.
-Encik.
24
00:01:22,167 --> 00:01:24,125
Saya akan buat insisi,
awak buat laparotomi.
25
00:01:24,208 --> 00:01:25,250
Dia boleh tahankah?
26
00:01:25,333 --> 00:01:27,875
Apa pun yang berlaku,
jangan percayakan Kolonel Rhodes.
27
00:01:27,958 --> 00:01:29,750
-Nadi dia makin lemah.
-Mari pergi.
28
00:01:30,250 --> 00:01:31,750
Encik ada kelulusan untuk masuk?
29
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
Sila tunggu di luar.
30
00:01:33,583 --> 00:01:37,000
Dalam satu kejadian, Presiden Ritson
diselamatkan dari serangan
31
00:01:37,083 --> 00:01:40,875
oleh apa yang digambarkan oleh saksi
sebagai makhluk asing yang berubah bentuk.
32
00:01:41,083 --> 00:01:43,875
Sementara menunggu berita
berkenaan status...
33
00:02:35,125 --> 00:02:36,708
Kumpulkan askar-askar kita.
34
00:02:54,125 --> 00:02:55,792
Awak patut berbangga, G.
35
00:02:56,250 --> 00:02:58,917
-Talos sudah...
-Apa? Mati?
36
00:02:59,458 --> 00:03:02,125
Sasaran kita adalah presiden
dan dia masih hidup.
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,208
-Kita tak tahu lagi.
-Tidak.
38
00:03:04,292 --> 00:03:07,667
Apa yang kita tahu adalah
perang kita masih belum bermula.
39
00:03:07,750 --> 00:03:10,625
Jika kamu dapat curi
apa yang patut kamu curi,
40
00:03:10,833 --> 00:03:13,125
saya pasti dah hapuskan mereka
seorang diri.
41
00:03:13,208 --> 00:03:14,167
Awak akan buat begitu?
42
00:03:14,833 --> 00:03:19,292
Awak arahkan supaya Fury dibunuh
walaupun tahu Varra takkan lakukannya.
43
00:03:20,083 --> 00:03:23,792
Awak dapat peluang untuk bunuh dia tadi,
tapi awak tak lakukannya.
44
00:03:24,667 --> 00:03:26,292
Dia ada apa yang kita perlukan.
45
00:03:26,792 --> 00:03:28,417
Jelaskan kepada kami.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,500
Awak beritahu saya
Fury sembunyikan DNA Avengers,
47
00:03:31,583 --> 00:03:34,417
tapi saya tak jumpa apa-apa
di lokasi yang awak berikan.
48
00:03:36,083 --> 00:03:37,750
Fury tak pernah percayakan awak,
49
00:03:37,833 --> 00:03:41,042
itu buat saya tertanya-tanya
kenapa kami perlu percayakan...
50
00:03:50,917 --> 00:03:52,625
Pagon fikir dia boleh bersuara,
51
00:03:53,292 --> 00:03:54,333
tapi tak ada siapa boleh.
52
00:03:54,833 --> 00:03:56,042
Kamu tiada hak
53
00:03:56,917 --> 00:03:58,542
dan kuasa untuk bersuara.
54
00:03:59,250 --> 00:04:01,708
Satu-satunya sebab Fury
berada di lebuh raya itu
55
00:04:01,792 --> 00:04:05,583
adalah kerana isterinya yang pengkhianat
melawan perintah saya.
56
00:04:06,792 --> 00:04:08,042
Faham?
57
00:04:09,125 --> 00:04:12,625
Hantar beberapa orang ke rumah Varra
dan bunuh dia.
58
00:04:40,167 --> 00:04:41,333
Ya?
59
00:04:41,792 --> 00:04:42,875
Awak ada di mana?
60
00:04:43,625 --> 00:04:46,542
Ke hospital,
untuk habiskan apa yang kita mulakan.
61
00:04:47,125 --> 00:04:48,167
Ada perubahan rancangan.
62
00:04:48,750 --> 00:04:50,292
Pastikan Ritson hidup.
63
00:04:51,208 --> 00:04:53,792
Pastikan dia tahu
ini bukan angkara Rusia sahaja.
64
00:04:53,917 --> 00:04:55,875
Ini angkara Rusia dengan bantuan Skrull.
65
00:04:56,542 --> 00:04:57,542
Apa?
66
00:04:57,833 --> 00:05:00,333
Tunjukkan rakaman satelit
New Skrullos kepadanya.
67
00:05:00,917 --> 00:05:03,542
Tunjukkan bukti
yang ada Skrull tinggal di Rusia
68
00:05:04,542 --> 00:05:06,417
dan mereka semua patut dihapuskan.
69
00:05:07,167 --> 00:05:11,333
-Gravik, awak dah hilang akal?
-Tak. Ini kelebihan yang kita ada, Raava.
70
00:05:12,292 --> 00:05:16,167
Fury tak mahu Perang Dunia Ketiga
atau lihat Skrull yang tak bersalah mati.
71
00:05:16,500 --> 00:05:17,458
Biar saya uruskan dia.
72
00:05:18,250 --> 00:05:20,125
Bagaimana kalau strategi itu tak menjadi?
73
00:05:20,500 --> 00:05:22,833
Kita akan buat
apa yang kita bersedia untuk buat.
74
00:05:23,625 --> 00:05:24,792
Berkorban.
75
00:05:30,625 --> 00:05:31,917
Di mana presiden?
76
00:05:32,792 --> 00:05:34,875
Tak guna, terus beritahu maklumat sulit
77
00:05:34,958 --> 00:05:36,583
Sekat keluar masuk tempat ini.
78
00:05:37,917 --> 00:05:38,917
Teruk betul.
79
00:05:41,375 --> 00:05:44,167
Baiklah. Bawa bertenang.
80
00:05:44,250 --> 00:05:45,708
Cubalah! Saya cabar awak.
81
00:05:45,792 --> 00:05:47,542
Berundur. Jangan buat apa-apa.
82
00:05:48,875 --> 00:05:50,875
Fury cuma teruja dapat jumpa saya.
83
00:05:52,583 --> 00:05:53,583
Dengar sini...
84
00:05:54,083 --> 00:05:57,375
Negara hargai apa yang awak buat
untuk presiden,
85
00:05:58,083 --> 00:05:59,458
saya dah ada. Awak boleh pergi.
86
00:05:59,542 --> 00:06:01,375
Awak pasti dah hilang akal
87
00:06:01,458 --> 00:06:04,542
untuk fikir saya akan
biarkan awak mendekati presiden.
88
00:06:05,333 --> 00:06:08,792
Untuk dedahkan identiti saya,
awak perlu bunuh saya, Nick.
89
00:06:09,667 --> 00:06:12,625
Awak takkan bunuh saya
kerana awak belum bersedia untuk mati.
90
00:06:13,875 --> 00:06:18,292
Memandangkan saya bukan seseorang
yang pura-pura berani mengancam orang,
91
00:06:19,083 --> 00:06:20,875
saya akan beritahu awak sesuatu.
92
00:06:21,833 --> 00:06:23,417
Dalam kira-kira 60 saat,
93
00:06:24,083 --> 00:06:26,125
rakaman awak membunuh Maria Hill
94
00:06:26,208 --> 00:06:30,250
akan tular di setiap rancangan berita
di seluruh dunia.
95
00:06:31,292 --> 00:06:32,458
Ya.
96
00:06:33,167 --> 00:06:38,042
Awak akan jadi orang yang paling dibenci
dan dikehendaki di planet ini.
97
00:06:38,125 --> 00:06:41,708
-Awak takkan berani.
-Saya sudah lakukannya.
98
00:06:42,417 --> 00:06:43,917
Saya benar-benar lakukannya.
99
00:06:47,333 --> 00:06:48,792
Masa berjalan, Nick.
100
00:06:58,417 --> 00:07:00,125
Anggap ini satu amaran, Nick,
101
00:07:00,417 --> 00:07:03,750
kerana kalau awak berada
kira-kira 91 meter dengan presiden,
102
00:07:04,167 --> 00:07:06,333
saya akan pastikan awak terima padahnya.
103
00:07:07,833 --> 00:07:09,500
Beritahu Gravik saya akan serang dia.
104
00:07:11,083 --> 00:07:12,375
Beritahu dia sendiri.
105
00:08:53,792 --> 00:08:56,000
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
106
00:09:23,667 --> 00:09:24,667
{\an8}Berita terkini.
107
00:09:24,792 --> 00:09:26,625
Bekas Pengarah SHIELD, Nicholas Fury,
108
00:09:26,708 --> 00:09:30,042
dikehendaki atas pembunuhan
bekas ejen SHIELD, Ejen Maria Hill
109
00:09:30,125 --> 00:09:33,208
apabila Fury disiasat
atas kemungkinan penglibatannya
110
00:09:33,292 --> 00:09:36,042
dalam cubaan bunuh Presiden Ritson.
111
00:09:36,542 --> 00:09:38,333
Sonya Falsworth mahu berjumpa, tuan.
112
00:09:38,417 --> 00:09:39,792
Beritahu dia yang saya sibuk.
113
00:09:40,792 --> 00:09:42,708
Jangan risau. Saya tak nampak apa-apa.
114
00:09:45,125 --> 00:09:47,250
Selamat petang, Sonya.
Awak dah dengar tentang ini?
115
00:09:47,333 --> 00:09:49,542
Serangan ke atas Ritson? Tidak. Teruskan.
116
00:09:49,625 --> 00:09:52,458
Awak betul-betul percaya
yang Skrull ada di antara kita?
117
00:09:52,542 --> 00:09:55,708
Pada pendapat saya, tuan,
mereka ada di mana-mana.
118
00:09:56,583 --> 00:09:57,625
Sonya...
119
00:09:59,167 --> 00:10:00,458
Apa yang awak buat ini?
120
00:10:00,542 --> 00:10:03,083
Tolong beritahu
lokasi Dr. Rosa Dalton.
121
00:10:03,167 --> 00:10:04,750
Awak dah hilang akal?
122
00:10:09,292 --> 00:10:10,292
Cik Falsworth.
123
00:10:10,542 --> 00:10:11,542
Apa yang awak dah buat?
124
00:10:12,125 --> 00:10:14,292
Tunjukkan identiti sebenar
Pengarah Weatherby.
125
00:10:14,375 --> 00:10:15,667
Tengoklah itu.
126
00:10:17,542 --> 00:10:21,208
SIS tiada polisi rasmi
tentang membunuh Skrull.
127
00:10:21,917 --> 00:10:24,917
Melainkan awak mahu saya buat
apa yang saya suka buat,
128
00:10:25,125 --> 00:10:26,417
baik awak beritahu saya.
129
00:10:30,083 --> 00:10:31,833
Gravik, boleh bercakap sebentar?
130
00:10:32,708 --> 00:10:34,375
Apa yang awak mahu tanya?
131
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Saya cuma sedikit keliru.
132
00:10:40,292 --> 00:10:41,917
Keliru tentang apa?
133
00:10:42,958 --> 00:10:45,250
Tentang Pagon.
134
00:10:47,167 --> 00:10:48,375
Dia mengecewakan kita.
135
00:10:52,000 --> 00:10:53,375
Awak takut?
136
00:10:54,792 --> 00:10:56,208
Ya, agak takut.
137
00:11:07,667 --> 00:11:08,917
Cakap.
138
00:11:09,000 --> 00:11:10,333
Dia sudah siap dibedah.
139
00:11:10,625 --> 00:11:13,042
Jangan risau. Saya akan uruskannya.
140
00:11:13,875 --> 00:11:16,708
Sebaik sahaja dia bangun,
saya akan beritahu tentang serangan.
141
00:11:16,792 --> 00:11:17,792
Ya.
142
00:11:18,667 --> 00:11:21,333
Awak patut tahu apa akan berlaku
jika awak tak beritahu.
143
00:12:25,458 --> 00:12:27,167
Siapa lagi nak lawan?
144
00:12:30,625 --> 00:12:31,750
Siapa lagi?
145
00:12:37,042 --> 00:12:38,958
Awak seorang yang keji.
146
00:13:38,667 --> 00:13:41,375
Saya masih ingat bermain di sini
ketika kecil.
147
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
Ayah saya pernah cakap apa maksudnya,
148
00:13:46,000 --> 00:13:47,250
tapi saya dah lupa.
149
00:13:50,167 --> 00:13:55,250
Semasa Perang Dunia Kedua,
Nazi musnahkan kawasan ini.
150
00:13:56,542 --> 00:14:01,083
Kemudian, Brixton menjadi tempat selamat
untuk pendatang dari Hindia Barat.
151
00:14:02,625 --> 00:14:03,875
Ini sahaja yang mereka ada.
152
00:14:04,833 --> 00:14:06,542
Sebab itukah awak pilih tempat ini?
153
00:14:07,417 --> 00:14:09,333
Jalan perjuangan sangat sukar.
154
00:14:12,708 --> 00:14:14,875
Saya dapat kekuatan
apabila saya berada di sini.
155
00:14:16,500 --> 00:14:17,917
Talos juga begitu.
156
00:14:22,583 --> 00:14:24,958
-Talos mati...
-Berhenti bercakap.
157
00:14:27,792 --> 00:14:29,083
Dia dah mati.
158
00:14:31,083 --> 00:14:32,542
Di planet asing.
159
00:14:34,167 --> 00:14:35,500
Di jalan asing.
160
00:14:37,750 --> 00:14:39,292
Mati dengan sia-sia.
161
00:14:40,417 --> 00:14:44,750
Saya larikan diri daripada ayah saya
kerana saya tahu dia akan kalah.
162
00:14:44,833 --> 00:14:51,042
Talos memilih jalan perjuangan,
dia tak kalah.
163
00:14:52,417 --> 00:14:57,750
Jangan biar kesedihan membelenggu awak.
Inilah masanya. Sekarang!
164
00:15:02,417 --> 00:15:06,000
Talos beritahu saya bagaimana
awak selamat daripada dibunuh.
165
00:15:08,667 --> 00:15:10,000
Saya tiada pilihan lain.
166
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
Gravik curi DNA apa?
167
00:15:15,917 --> 00:15:17,583
Cuma beberapa sampel.
168
00:15:18,875 --> 00:15:20,750
Cull Obsidian dan Flora Colossus.
169
00:15:21,500 --> 00:15:24,750
Dia cuma ambil itu kerana dia
tak jumpa apa yang dia cari.
170
00:15:24,958 --> 00:15:26,417
Apa yang dia cari?
171
00:15:27,042 --> 00:15:28,583
Sesuatu dipanggil "Harvest."
172
00:15:29,917 --> 00:15:31,583
Harvest.
173
00:15:35,292 --> 00:15:37,125
Saya perlu kebumikan ayah saya.
174
00:15:48,125 --> 00:15:50,375
Bawa ke Priscilla.
Dia tahu apa yang perlu dibuat.
175
00:15:50,833 --> 00:15:51,875
Tak guna.
176
00:15:52,208 --> 00:15:53,375
Saya akan berhubung.
177
00:15:54,750 --> 00:15:56,833
-Awak nak ke mana?
-Finland.
178
00:15:59,000 --> 00:16:00,667
Awak takkan apa-apa, bukan?
179
00:16:00,750 --> 00:16:01,917
Jangan risau tentang saya.
180
00:16:03,083 --> 00:16:04,500
Saya pandai berlakon.
181
00:16:25,750 --> 00:16:26,917
Helo, Skrull.
182
00:16:29,333 --> 00:16:30,458
Awak siapa?
183
00:16:30,542 --> 00:16:32,208
Saya rasa soalan yang lebih tepat
184
00:16:32,292 --> 00:16:33,875
ialah awak mahu saya jadi siapa?
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,500
Saya boleh jadi siapa sahaja.
186
00:16:35,583 --> 00:16:38,625
Contohnya, saya boleh jadi
kawan baik kamu.
187
00:16:38,708 --> 00:16:41,250
Saya juga boleh jadi kawan yang tak baik.
188
00:16:41,333 --> 00:16:43,833
Ikut pilihan kamu. Nak hidup atau mati.
189
00:16:45,625 --> 00:16:48,958
-Keluar dari sini.
-Nampaknya ada salah faham di sini.
190
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Nigel, kita boleh buat seseorang
dalam pentadbiran dipecat,
191
00:16:52,917 --> 00:16:56,333
atau ditembak, kerana ini dikira
bahaya untuk kesihatan.
192
00:16:56,417 --> 00:16:57,958
-Nama saya Victor.
-Sudah tentu.
193
00:16:58,042 --> 00:17:01,958
Nigel adalah orang yang acukan
pistol senyap pada kepala awak.
194
00:17:02,250 --> 00:17:04,208
Itu pun dia. Awak nak duduk?
195
00:17:07,208 --> 00:17:10,708
Daripada sampel yang saya jumpa
dengan mikroskop,
196
00:17:10,792 --> 00:17:12,875
awak buat sesuatu
yang inovatif dan bahaya.
197
00:17:13,667 --> 00:17:14,833
Boleh beritahu tentangnya?
198
00:17:14,917 --> 00:17:18,292
-Tidak, kerja kami jauh...
-Bukan awak. Dr. Dalton, awak jawab.
199
00:17:20,250 --> 00:17:22,125
Kerja saya sangat rumit.
200
00:17:23,083 --> 00:17:25,875
Ia merangkumi
beberapa bidang yang berbeza.
201
00:17:25,958 --> 00:17:28,667
Mari kita fokus pada ini, boleh?
202
00:17:36,750 --> 00:17:41,125
Jelaskan dari mula
tanpa meninggalkan apa-apa butiran.
203
00:17:41,583 --> 00:17:43,500
Rosa, itu makmal yang sangat hebat.
204
00:17:43,583 --> 00:17:46,667
Malangnya, ia perlu dibakar.
Tak boleh selalu dapat semuanya.
205
00:17:55,083 --> 00:17:59,125
Kami takkan khianati Gravik.
Lepaskan kami atau saya akan bunuh dia.
206
00:17:59,833 --> 00:18:01,458
Saya tak pernah meragui awak.
207
00:18:01,792 --> 00:18:03,875
Lelaki spesies saya sama macam awak.
208
00:18:03,958 --> 00:18:07,125
Jika mereka tak sibuk memanipulasi,
mereka akan ugut bunuh.
209
00:18:07,208 --> 00:18:09,042
Audio siar selalu bercakap pasal tu.
210
00:19:02,250 --> 00:19:03,500
Profesor Davis?
211
00:19:41,292 --> 00:19:43,000
Dia hantar awak untuk bunuh saya?
212
00:19:44,042 --> 00:19:45,125
Saya G'iah.
213
00:19:48,875 --> 00:19:51,125
Fury cakap awak boleh bantu
kebumikan ayah saya.
214
00:19:58,125 --> 00:19:59,750
Apa yang tuan rasa?
215
00:20:01,542 --> 00:20:02,667
Tidak berdaya.
216
00:20:03,083 --> 00:20:04,875
Tuan mahu tukar perasaan itu?
217
00:20:07,292 --> 00:20:11,833
Seperti yang tuan lihat,
Skrull terlibat dalam serangan itu.
218
00:20:12,042 --> 00:20:13,208
Ya, saya nampak.
219
00:20:13,917 --> 00:20:17,750
Skrull memang ada di sini.
Mereka bekerjasama dengan Rusia.
220
00:20:18,833 --> 00:20:20,583
Rusia menafikannya,
221
00:20:20,667 --> 00:20:23,917
tapi kami terima bukti yang kukuh
daripada Sonya Falsworth di SIS.
222
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
Oh, Tuhan.
223
00:20:28,125 --> 00:20:32,583
Tuan, apa yang kita lihat sekarang
adalah tempat di mana Skrull berkumpul.
224
00:20:33,042 --> 00:20:34,417
Itu di tanah Rusia.
225
00:20:35,625 --> 00:20:37,792
Kita perlu musnahkan tempat itu.
226
00:20:38,083 --> 00:20:40,000
England menyokong kita 100 peratus,
227
00:20:40,083 --> 00:20:41,917
dan sebaik sahaja NATO lihat ini,
228
00:20:42,000 --> 00:20:43,750
mereka pasti sokong kita. Percayalah.
229
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
Serangan ke atas Rusia?
230
00:20:47,125 --> 00:20:48,750
Itu bermakna Perang Dunia Ketiga.
231
00:20:49,667 --> 00:20:52,625
Lebih baik hadapi perang
daripada kepupusan.
232
00:20:52,708 --> 00:20:55,583
Itu yang akan berlaku
jika Skrull dapat takluk bumi.
233
00:20:57,500 --> 00:20:59,792
Kita perlu mencegah sebelum terlambat.
234
00:21:00,583 --> 00:21:01,667
Sekarang juga.
235
00:21:05,583 --> 00:21:07,667
Saya tertanya-tanya bila awak nak hubungi.
236
00:21:08,792 --> 00:21:11,458
Awak mungkin fikir
awak selangkah di hadapan saya.
237
00:21:12,542 --> 00:21:16,000
Awak salah. Awak sebenarnya yang sudah
jauh ke depan.
238
00:21:17,833 --> 00:21:19,458
Mari kita buat perjanjian.
239
00:21:20,083 --> 00:21:21,958
Adakah ini ada kaitan dengan Harvest?
240
00:21:22,542 --> 00:21:25,250
Bawakannya kepada saya,
saya akan batalkan rancangan saya.
241
00:21:26,542 --> 00:21:28,208
Batalkan apa?
242
00:21:28,292 --> 00:21:30,292
Bukankah awak selangkah di hadapan saya?
243
00:21:30,375 --> 00:21:32,000
Saya menaikkan taruhan, Fury.
244
00:21:32,458 --> 00:21:36,333
Jika awak tak berikannya,
Presiden awak akan letupkan New Skrullos
245
00:21:36,417 --> 00:21:37,500
dan kita akan berperang.
246
00:21:37,917 --> 00:21:39,583
Bawa beberapa pil iodida sekali.
247
00:21:39,667 --> 00:21:42,417
Bilik reaktor boleh jadi sedikit agresif.
248
00:22:02,292 --> 00:22:04,958
Notis Merah Interpol. Hebat.
249
00:22:05,042 --> 00:22:07,250
Itu bukan untuk calang-calang orang.
Tahniah.
250
00:22:07,333 --> 00:22:10,042
Ya. Mak selalu cakap
saya seorang yang istimewa.
251
00:22:10,125 --> 00:22:11,375
Ya, mak awak betul.
252
00:22:13,083 --> 00:22:15,542
Lebih baik kalau kita naik helikopter.
253
00:22:15,625 --> 00:22:17,583
Ya, dah lama ia dalam bilik simpanan.
254
00:22:18,250 --> 00:22:19,625
Sepatutnya awak pun begitu.
255
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
Sebelum saya lupa, ini dia.
256
00:22:23,833 --> 00:22:25,917
Awak mungkin perlukannya nanti.
257
00:22:30,167 --> 00:22:31,083
Sama-sama.
258
00:22:32,000 --> 00:22:35,625
Cuba tidur. Awak nampak marah.
259
00:22:46,000 --> 00:22:47,417
Dia adalah jeneral kami.
260
00:22:48,625 --> 00:22:50,583
Patut ada perarakan penghormatan.
261
00:22:52,292 --> 00:22:54,375
Talos tak kisah tentang semua itu.
262
00:22:58,708 --> 00:23:00,042
Ada apa-apa untuk diberikan?
263
00:23:13,083 --> 00:23:14,292
Ini milik ibu saya.
264
00:23:21,333 --> 00:23:22,542
Saya tak tahu doanya.
265
00:23:24,667 --> 00:23:26,708
Tak mengapa. Saya tahu.
266
00:23:51,167 --> 00:23:55,083
{\an8}Semoga tenang di sana, ayah.
267
00:24:01,292 --> 00:24:03,250
Saya cakap dia seorang yang gagal.
268
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
Anak jenis apa cakap begitu
kepada ayahnya?
269
00:24:08,583 --> 00:24:12,542
Jenis yang mahu minta maaf
apabila kamu berjumpa.
270
00:24:14,875 --> 00:24:18,042
Perkara terakhir saya beritahu Fury
sebelum Snap ialah,
271
00:24:18,125 --> 00:24:21,958
"Jika awak habiskan semua masa awak
dengan mengejar makhluk asing,
272
00:24:22,042 --> 00:24:24,208
"awak akan kehilangan
orang yang awak kahwini."
273
00:24:31,667 --> 00:24:33,417
Kenapa Gravik mahu bunuh awak?
274
00:24:35,083 --> 00:24:36,625
Mungkin kerana ketidakpatuhan.
275
00:24:37,708 --> 00:24:39,417
Namun awak patuhi perintah mereka
276
00:24:39,500 --> 00:24:42,542
untuk tunggu hukuman awak di sini.
277
00:24:43,000 --> 00:24:46,083
Itu kerana saya sayangkan rumah ini.
278
00:24:47,417 --> 00:24:52,958
Saya menyukainya sejak saya masuk
untuk melihat rumah ini 15 tahun lalu.
279
00:24:53,042 --> 00:24:54,333
Dengan Fury?
280
00:24:54,417 --> 00:24:55,667
Dengan Fury dalam fikiran.
281
00:24:56,542 --> 00:25:00,583
Saya tak pasti dia mahu panggil mana-mana
tempat sebagai rumah dia,
282
00:25:00,667 --> 00:25:02,500
apatah lagi tempat dengan saya.
283
00:25:03,375 --> 00:25:05,917
Tapi saya fikirkan peluang
untuk buat dia fikir begitu
284
00:25:06,000 --> 00:25:10,375
dengan mencari tempat
yang ada tiga perkara yang dia suka.
285
00:25:11,417 --> 00:25:16,542
Banyak privasi, keselamatan dan banyak...
286
00:25:16,625 --> 00:25:17,667
Kulit.
287
00:25:18,250 --> 00:25:19,417
Cahaya.
288
00:25:22,083 --> 00:25:24,708
Dia akan baca buku di tepi tingkap itu.
289
00:25:25,667 --> 00:25:28,208
Menikmati sinaran cahaya matahari.
290
00:25:28,750 --> 00:25:33,292
Saya pula terleka melihatnya
berjam-jam lamanya
291
00:25:33,667 --> 00:25:36,458
Dia pernah terleka melihat awak
dalam rupa sebenar awak?
292
00:25:39,875 --> 00:25:41,875
-Itu bukan urusan awak.
-Baiklah, saya...
293
00:25:42,750 --> 00:25:45,208
-Saya bukan nak menyinggung perasaan awak.
-Sudah tentu.
294
00:25:45,375 --> 00:25:47,833
Awak muda, awak fikir awak tahu segalanya.
295
00:25:48,167 --> 00:25:51,750
Tapi awak tak tahu apa maksudnya
untuk bina kehidupan dengan orang lain,
296
00:25:51,833 --> 00:25:53,250
untuk bertahan...
297
00:26:03,417 --> 00:26:07,250
Apa pun, untuk berhadapan
dengan mereka yang akan bunuh saya,
298
00:26:07,833 --> 00:26:11,333
lebih baik bertemu mereka
di tempat kesukaan saya
299
00:26:12,125 --> 00:26:14,917
daripada bertemu
di mana-mana lorong gelap...
300
00:26:25,417 --> 00:26:26,250
Ambil ini.
301
00:26:39,667 --> 00:26:40,958
-Awak okey?
-Ya.
302
00:27:41,458 --> 00:27:42,792
{\an8}Seterusnya.
303
00:27:44,583 --> 00:27:46,125
{\an8}Selamat tengah hari.
304
00:27:59,750 --> 00:28:01,792
{\an8}Selamat pulang, En. Kerhonen.
305
00:28:15,083 --> 00:28:16,708
Biar saya cuba faham.
306
00:28:16,792 --> 00:28:19,208
Satu bilion dolar habis
untuk penyelidikan dan inovasi,
307
00:28:19,292 --> 00:28:21,292
tapi Widow's Veil cuma sembunyikan
muka awak?
308
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
Badan awak pula?
309
00:28:22,708 --> 00:28:24,708
Itu versi yang baru, bukan yang ini.
310
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
Tak apalah.
311
00:28:29,292 --> 00:28:31,792
-Ini yang kita akan dengar?
-Ya, inilah dia.
312
00:28:31,875 --> 00:28:33,125
Pakai tali pinggang keledar.
313
00:28:33,750 --> 00:28:35,083
Kita bertolak sekarang.
314
00:28:54,125 --> 00:28:55,292
Hati-hati, G'iah.
315
00:29:06,542 --> 00:29:09,500
294 KILOMETER DARI SEMPADAN RUSIA
316
00:29:09,583 --> 00:29:11,958
Awak rasa kenapa Rhodey
yang bertanggungjawab?
317
00:29:12,792 --> 00:29:15,417
Dia minta pengesahan
tentang tapak New Skrullos.
318
00:29:16,125 --> 00:29:17,292
Awak berikannya?
319
00:29:17,375 --> 00:29:18,625
Ya, Fury.
320
00:29:19,083 --> 00:29:22,375
Dengan ketiadaan orang atasan,
saya ketua baru SIS.
321
00:29:23,042 --> 00:29:25,375
Lagipun, Britain dan Amerika
adalah sekutu.
322
00:29:25,458 --> 00:29:28,250
Apa yang saya tahu, Rhodey adalah Skrull.
323
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Apa?
324
00:29:30,750 --> 00:29:32,917
Dan awak kata saya tak sebagus dulu.
325
00:29:34,708 --> 00:29:37,375
Siapa yang bukan Skrull sekarang?
326
00:29:38,917 --> 00:29:41,833
Kenapa Gravik
mahu letupkan orangnya sendiri?
327
00:29:41,917 --> 00:29:43,125
Dapat kelebihan.
328
00:29:43,917 --> 00:29:46,333
Jika saya tak beri Harvest kepada Gravik,
329
00:29:46,792 --> 00:29:51,333
Rhodey akan bakar seluruh kawasan Skrull,
330
00:29:51,417 --> 00:29:54,583
termasuk semua Skrull dan manusia
yang ada di dalam.
331
00:29:54,958 --> 00:29:58,917
Rusia akan membalas
dan dunia akan hadapi bencana.
332
00:29:59,208 --> 00:30:02,625
Baik. Perang adalah perang.
Bagaimana dengan Harvest itu?
333
00:30:03,500 --> 00:30:06,375
Hampir setiap Avenger cedera
334
00:30:06,458 --> 00:30:09,042
dalam Pertempuran Bumi.
335
00:30:10,125 --> 00:30:11,583
Termasuk Carol Danvers.
336
00:30:13,125 --> 00:30:17,500
Selepas itu, ada yang dihantar
untuk mengumpulkan DNA itu.
337
00:30:19,958 --> 00:30:23,042
Mereka yang ada kuasa untuk mengubah rupa.
338
00:30:25,167 --> 00:30:29,458
Tiada siapa yang tahu tentang itu
selain saya dan pengumpul,
339
00:30:29,917 --> 00:30:31,250
-yang diketuai oleh...
-Gravik.
340
00:30:31,333 --> 00:30:32,583
Ya, Gravik.
341
00:30:32,667 --> 00:30:36,583
Mungkin dari situ dia mendapat idea
untuk membina mesin Super Skrull.
342
00:30:39,833 --> 00:30:42,583
-Awak yang bertanggungjawab untuk ini?
-Ya.
343
00:30:46,167 --> 00:30:47,792
Awak rasa kenapa saya kembali?
344
00:31:09,750 --> 00:31:12,833
Tanah perkuburan Scandinavia?
Saya patut bawa sabit saya.
345
00:31:13,417 --> 00:31:16,833
Cuma orang yang mati boleh simpan rahsia.
Awak yang ajar saya, Sonya.
346
00:31:19,250 --> 00:31:23,250
{\an8}Kolonel Nicholas J. Fury
347
00:31:23,625 --> 00:31:26,750
Fury, kenapa awak belum panggil
kawan adiwira awak?
348
00:31:29,333 --> 00:31:30,833
Ini sesuatu yang peribadi.
349
00:31:32,375 --> 00:31:34,667
Kita tak boleh asyik bergantung
pada wira-wira ini
350
00:31:34,750 --> 00:31:37,042
untuk datang selamatkan kita.
351
00:31:38,375 --> 00:31:40,458
Perjalanan hidup saya
tak sama dengan mereka.
352
00:31:41,417 --> 00:31:44,250
Mereka tak boleh mempertahankan dunia
seperti saya.
353
00:31:45,417 --> 00:31:48,042
Satu-satunya kuasa yang saya ada
354
00:31:48,750 --> 00:31:51,667
adalah kebijaksanaan hasil
didikan seorang ibu tunggal,
355
00:31:53,083 --> 00:31:55,542
dan hati yang dikuasai seorang wanita
356
00:31:56,583 --> 00:31:58,958
yang jauh lebih hebat daripada saya.
357
00:32:00,292 --> 00:32:03,750
Kalau itu masih tak cukup,
kita tiada harapan lagi.
358
00:32:05,417 --> 00:32:09,500
Kalau itu masih tak cukup,
mungkin saya hanya debu semata-mata.
359
00:32:12,583 --> 00:32:14,375
Awak ada kubur di tempat lain, bukan?
360
00:32:14,458 --> 00:32:18,250
Saya ada banyak kubur.
Orang mati perlu ada pilihan.
361
00:32:20,125 --> 00:32:21,292
Kenapa Finland?
362
00:32:23,583 --> 00:32:25,417
Priscilla dan saya berbulan madu di sini.
363
00:32:27,792 --> 00:32:29,167
Skrull suka tempat yang sejuk.
364
00:32:40,042 --> 00:32:41,500
Awak dah faham sekarang.
365
00:32:57,708 --> 00:32:58,833
Biar saya simpulkan.
366
00:32:58,917 --> 00:33:01,292
Awak tahu betapa bahayanya
kewujudan bebuli ini,
367
00:33:01,375 --> 00:33:04,083
tukarkan lokasinya
untuk melindunginya daripada Gravik
368
00:33:04,333 --> 00:33:06,083
dan sekarang awak akan berikan kepadanya.
369
00:33:12,667 --> 00:33:14,125
Tepat sekali.
370
00:33:14,667 --> 00:33:16,667
Orang kata evolusi tak pernah berhenti.
371
00:33:17,333 --> 00:33:19,583
Mari beri bantuan untuk kepupusan kita.
372
00:34:03,292 --> 00:34:04,333
Inilah masanya.
373
00:34:04,750 --> 00:34:06,042
Mari selesaikannya.
374
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani