1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 (前情提要) 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 我斗膽問爆發了什麼大災難 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 令你回家見我? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 你如何解釋費先生 出現在莫斯科? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 他們派你來炒我? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 我自願來的 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 你在莫斯科搞出的大禍 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 令我們一位精英中的精英被殺? 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 你受罰是應得的,好兄弟 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 在議會會議上 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 我說計劃由我們奪取地球 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 地球的英雄會反擊 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 只有一個方法能抗衡 就是我們本身變得超凡 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 我們所有人 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 超級斯克魯爾人 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 佳雅 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 走 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 -去,轉身 -不 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 你是斯克魯爾族的領袖 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 還是我們大敵? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 聖詹姆斯教堂,1小時後 22 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 (終極生物) 23 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 MARVEL 漫畫改編 24 00:04:07,833 --> 00:04:12,333 《秘密入侵》 25 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 (巴黎) 26 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 (2012年) 27 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 我看新聞報導那班人 28 00:05:05,833 --> 00:05:08,125 在美國多英勇時,奇在... 29 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 (復仇者聯盟) 30 00:05:09,208 --> 00:05:11,250 我一直有種感覺 31 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 是我認識的某人促成他們聚頭 32 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 如果真是你認識的某人呢? 33 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 我不覺得意外 34 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 為什麼? 35 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 如果是我認為的那個人 他有強勁的正義感 36 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 他明白宇宙是個危險地方 37 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 值得為家園而戰 38 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 而弱者值得受到保護 39 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 好書? 40 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 是本詩集 41 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 雷蒙卡佛 42 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 -你熟悉? -不,我較愛讀歷史 43 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 他以簡潔聞名 44 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 我想話,他有些詩只得3、4行 45 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 但好有力 46 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 你有心水之選? 47 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 叫《遲暮殘念》 48 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 是怎樣的? 49 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 其實那是兩個人的對話 50 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 你讀第一句 51 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 「而你是否已得償 此生的心願?」 52 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 「即使如今這樣?」 53 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 「我已得償」 54 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 「那你的心願為何?」 55 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 「能自稱曾被愛過」 56 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 「能自覺在地球上有人愛過我」 57 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 -費早兩日被炒了 -被炒? 58 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 怎樣發生? 59 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 列森總統一定是發現了 他去過莫斯科 60 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 如果我不報告 列森總統連日出都發現不到 61 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 是我炒了費,明白? 62 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 抱歉,要修正 我從繩索上飛身撻低條友 63 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 是頂尖摔角手級數 十分精彩 64 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 我不明白,如果是你... 65 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 如果是格雷域 那他為何需要我? 66 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 格雷域需不需要什麼 67 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 輪不到你擔心 68 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 是我叫你殺費的 69 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 我會令你易揀 70 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 你那溫馨莊園的 兩名住戶其中一個 71 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 今日註定中彈 72 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 你大可擲毫,我懶理 73 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 他已是廢人 74 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 他從「大消失」回來後就已是廢人 75 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 舊時那個費,有權勢 76 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 有能力,我們不可或缺 77 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 那個費已不在了 78 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 現在這個新版 79 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 他隨時死於心力衰竭與失意 80 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 我們不必殺他 81 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 普詩娜 82 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 你繼續說你下不了手 83 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 我就會示範我怎樣出手 84 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 你現在欣賞歌聲吧! 85 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 出了問題 86 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 是嗎? 87 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 是什麼? 88 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 望望你身邊,格 佳雅不在是有原因的 89 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 她是內奸 90 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 我已經處置了她 91 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 是,長官 92 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 記住!我們想嫁禍給俄羅斯 93 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 要搞到大陣仗 似俄佬作風 94 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 是,那只限載貨 95 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 淡定 96 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 我絕不該逼你做這種事 97 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 我好抱歉 98 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 我不需要你難過或同情 那是我自己揀的 99 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 我現在跟你一起 100 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 是因為跟你一起,爹哋... 101 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 那是唯一令我有歸屬感之處 102 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 我唯一需要你給我的 103 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 是個計劃 104 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 一次講清楚,爹哋 105 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 你計劃怎樣為同胞找尋家園? 106 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 格雷域已在實行他的計劃 107 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 而且見效了 108 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 好 109 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 首先,我們解決叛亂 110 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 你、我、費 111 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 一事成,我們就去見總統 112 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 我們有談判的大籌碼 113 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 我們對他說 114 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 「怎樣?剛救了你的星球 給我們一點回報」 115 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 然後我們等待,看跟住怎樣 116 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 我相信我能爭取到特赦給 117 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 剩下的百萬同胞 118 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 你不想以本來面目生活? 119 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 我當然想 120 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 但我們要面對現實 121 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 佳雅,我們自己沒有星球 122 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 我們要依靠主人家的善意 123 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 我們只能不斷向他們證明自我 124 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 我們只能不斷有貢獻 展現我們的心意 125 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 他們會看清楚我們 126 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 你這是妄想 127 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 我們不是那種人 128 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 我已變得不是那種人 129 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 佳雅 130 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 佳雅! 131 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 -以為你遲些才回家 -驚喜 132 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 -茶? -好,要一杯 133 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 怎麼了?你手指發脹? 134 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 你沒有戴婚戒 135 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 我從後門進來,一時忘了 136 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 那代表你要回來還是離開? 137 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 離開 138 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 「費,要你開工」 那種情況 139 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 -懂我的意思? -我懂 140 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 蠢鈍、頑固、魯莽事 141 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 我成世做得多 142 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 你是一直以來 143 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 最大的錯誤 144 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 我失去所有做你丈夫的理由 145 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 無視我腦裡、身上 心內的每個訊號 146 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 它們大叫「停止!」 147 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 即使如今,我坐在這裡 148 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 知你計劃用你的手槍殺我 149 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 我仍不知 如果有機會重新來過 150 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 我能否做不同的抉擇 151 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 你肯告訴我那個故事? 關於你怎樣 152 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 選擇她? 153 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 普詩娜戴維斯博士有先天性心臟病 154 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 她將這件事保密 155 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 不想她所愛的人圍住她幾個月 156 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 看她在醫院死去 157 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 臨尾我幾乎每日去病房探她 158 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 我們變得幾親密 159 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 但始終 160 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 我必須面對現實 161 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 承認我做這件事的 162 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 -出發點 -是什麼? 163 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 找個能令你放下戒心的人 164 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 即是你一早放長線等我上釣 165 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 不要這樣,尼克 166 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 有日醫生進來告訴我 只剩數小時了 167 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 我決定豁出去直接問 168 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 你問她能否由你代她活下去? 169 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 我問她想不想墮入愛河 170 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 當然,她想知如何 171 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 於是我跟她談到你 172 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 她要我答應她3件事 173 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 第1件 174 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 我會將她海葬,而我做到 175 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 第2件 176 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 我會繼續做她父母的女兒 177 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 這件你也做到了 178 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 第3件? 179 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 要我永不傷害你 180 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 抱歉,寶貝 181 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 「而你是否已得償」 182 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 「此生的心願? 即使如今這樣?」 183 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 「我已得償」 184 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 「那你的心願為何?」 185 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 「能自稱曾被愛過」 186 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -「能自覺...」 -「自覺...」 187 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 -「在地球上有人愛過我」 -「在地球上有人愛過我」 188 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 我不清楚這代表我們該離婚 189 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 還是重續婚約誓言 190 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 他們會來找你 191 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 我大個女,我照顧到自己 192 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 如果我不變形 你也會愛上我嗎? 193 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 如果我維持真面目? 194 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 大概我們永不會知 195 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 費,搞什麼鬼? 196 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 你肯話我知你來搞什麼鬼? 197 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 我記得,早幾日我開除了你 198 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 我不喜歡那日我們分開前的氣氛 199 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 但講真,我們做兄弟要團結 200 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 你明白我意思? 201 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 你認為擅自闖進來 能證明那一點? 202 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 我想和你分享 我最愛的「液態午餐」 203 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}派比范溫克 204 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}蒸餾至完美的23年佳釀 205 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 我估我們能像君子般解決分歧 206 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 派比!你今次超越了自己 207 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 是真貨? 208 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 值5千元的24K液態黃金 209 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 -我該擔心有毒? -毒?不!納米技術 210 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 納米技術 211 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 或者我該倒杯新鮮的酒給自己 212 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 隨你怎樣做,你自在就好 213 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 但我話你知 214 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 如果你讓這瓶 「家族珍藏」浪費一滴 215 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 我擔保你歷代祖宗會從彼岸回來 216 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 捏死你個黑鬼 217 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 好 218 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 你想講你來的真正原因? 219 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 總是瞞不過你 220 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 除了真心想解決分歧... 221 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 -我來探訪... -你闖入 222 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 闖入是要告訴你... 223 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 美國政府內部有斯克魯爾族 224 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 又是這件事? 225 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 斯克魯爾族混進我的保安團隊 混進美國政府 226 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 斯克魯爾族無處不在? 227 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 我的消息極之可靠 228 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 有個好接近總統的 斯克魯爾族內應 229 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 哇!真的?有幾接近? 230 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 似你我現在那樣...甚至更近 231 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 -這個故事太瘋狂 -是嗎? 232 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 跟住才是重點 233 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 你想我絕口不提這些事只要 234 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 讓我復職 235 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 容許我還價? 236 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 你見到這一切? 237 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 不妙 238 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 而那是你 239 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 你知我知 240 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 那是格雷域 241 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 拜託 242 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 你真想受審時用這種說法? 243 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 借外星人來抗辯? 244 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 「法官大人!那不是我」 245 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 「是6呎高、光頭、黑皮膚 獨眼的外星人」 246 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 祝你好運 247 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 聽住,我不想你擔心 248 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 我會用盡力量保護你 249 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 將這條片及我翻錄的 所有副本保密 250 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 但我不能任你到處走 251 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 散播瘋狂的陰謀論 252 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 更絕不能任你 253 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 闖入我酒店套房威脅我 254 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 但我能收下剩低的派比 255 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 因為寶貝,它夠烈 256 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 不如你這個老鬼滾出去? 257 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 趁我未叫人掟走你 258 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 液態位置追蹤器 259 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 不是個壞主意 260 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 -要和平,不要戰爭! -要和平,不要戰爭! 261 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 -要和平,不要戰爭! -要和平,不要戰爭! 262 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 要和平,不要戰爭! 263 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 -歡迎光臨英國,總統先生 -洛德中校 264 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 希望你航程中充分休息 265 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 自古巴導彈危機後 最重要的談判 266 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 對,我似嬰兒般熟睡 267 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 了解,長官 268 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 在你專車上有完整的簡報書 269 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 容我說一句 270 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 面對俄羅斯人 重點是要展現力量 271 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 列寧曾說過 272 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 列寧,不是約翰連儂 273 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 「發現血肉時,你推進」 274 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 「發現鋼鐵時,你止步」 275 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 你要成為鋼鐵,長官 276 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 中校,問你一件事? 277 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 隨便問,長官 278 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 你在我們對俄雙邊會談之前 279 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 飲了半瓶波本酒? 280 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 我不確定我理解這條問題 281 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 總之確保這位中校 282 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 途中飲杯大咖啡 283 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 給我薄荷糖 284 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 遵命 285 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 開門 286 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 快馬加鞭 287 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 我們正前往峰會 「城堡」在4號位置 288 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 -兩點鐘方位! -來襲了! 289 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 開火! 290 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 衝上前,開火! 291 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 證實,「城堡」仍活著 292 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 -重複,「城堡」仍活著 -這邊! 293 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 -見到敵人!退後! -受重火力攻擊 294 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 毫無疑問,是俄軍! 295 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 -注意後面 -找掩護! 296 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 俄軍正在前進! 297 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 伏低! 298 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 上!10點鐘方位 299 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 注意那直昇機! 300 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 2和12點,前進 301 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 攞命!費,這是殺戮地帶 302 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 不救列森,全球都會變殺戮地帶 303 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 開火! 304 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 保護「城堡」! 305 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 行動! 306 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 費在戰區內 307 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 10點鐘方位! 308 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 費來了 309 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 掩護那部專車! 310 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 中彈啦! 311 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 南面! 312 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 上! 313 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 是費,費在這裡 314 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 -這裡需要增援,長官 -費 315 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 -掩護! -來了更多人,長官! 316 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 快走! 317 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 去總統的車那裡 318 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 -上! -守住防線 319 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 要求增援!重複,要求增援! 320 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 走吧! 321 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 狙擊手! 322 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 總統先生?長官? 323 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 -他暈了 -等我來!企開,老友 324 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 立即增援! 325 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 解決泰勞!立即! 326 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 俄軍仍在接近! 327 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 俄軍,兩點鐘方位! 328 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 他們仍在前進! 329 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 他是外星人 他想接近列森! 330 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 不!停火!他是我帶來的 331 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 -他是自己人 -直昇機死去哪裡? 332 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 立即派直昇機來! 333 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 重奪自己的位置 334 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 總統到車外了! 335 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 掩護總統! 336 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 泰勞,支持住!我會回來救你 337 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 -帶他上我部車 -我自己有車 338 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 來吧!我扶你 339 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 我扶你 340 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 來吧!我扶你 341 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 開火! 342 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 我中彈了 343 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 放低他 344 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 我說放低他,立即! 345 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 不! 346 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 增援來了! 347 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 他們來了,老友! 348 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 字幕翻譯: 錢家驊