1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 VIDELI STE 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Smiem sa opýtať, aká katastrofa sa udiala, 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 keď ťa priviedla domov ku mne? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Ako vysvetlíte Furyho prítomnosť v Moskve? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Poslali teba, aby si ma vyrazil? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Prišiel som sám. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Sračkou, ktorú si spôsobil v Moskve, 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 ktorej následkom zomrela jedna z našich naj agentiek, 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 si si toto všetko zaslúžil, braček. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Na stretnutí Rady 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 som vám povedal, že mám plán na ovládnutie Zeme. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Superhrdinovia Zeme zareagujú. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 Aby sme im mohli čeliť, tiež musíme byť supersilní. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Všetci z nás. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Superskrullovia. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Uteč. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 - No tak, otoč sa. - Nie. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Si líder Skrullov, 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 či náš najhorší nepriateľ? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 Kostol svätého Jakuba o hodinu. 22 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 23 00:04:07,833 --> 00:04:12,333 TAJNÁ INVÁZIA 24 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 PARÍŽ 25 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Keď som sledovala všetky správy o hrdinských činoch 26 00:05:05,833 --> 00:05:08,125 tých ľudí po celých Štátoch, vyznie to zvláštne, 27 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 POMSTITELIA: 28 00:05:09,208 --> 00:05:11,250 ale mala som stále pocit, 29 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 že ich dal všetkých dokopy niekto, koho poznám. 30 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 A čo ak to bol niekto, koho poznáš? 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Neprekvapilo by ma to. 32 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Prečo nie? 33 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 Pretože ak je mužom, za ktorého ho mám, má obrovský zmysel pre spravodlivosť. 34 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Rozumie tomu, že vesmír je nebezpečné miesto. 35 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Že za domov sa oplatí bojovať. 36 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 A že slabých musíme chrániť. 37 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Dobrá kniha? 38 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 Je to zbierka básní. 39 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 40 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 - Poznáš ho? - Nie. Som skôr na históriu... 41 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Je známy svojou stručnosťou. 42 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Teda, niektoré jeho básne majú iba tri či štyri verše, 43 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 ale vedia ťa zasiahnuť. 44 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Máš obľúbenú? 45 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Volá sa Posledný fragment. 46 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Ako znie? 47 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Je to vlastne rozhovor medzi dvomi ľuďmi. 48 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Prečítaj prvý verš. 49 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 „A dal ti život to, čo si si odvždy 50 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 „želala?“ 51 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 „Áno.“ 52 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 „A čo si si želala?“ 53 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 „Byť niekým milovaná. 54 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 „Cítiť sa tu na zemi milovanou.“ 55 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 - Furyho pred pár dňami vyhodili. - Vyhodili? 56 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Ako sa to stalo? 57 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 Prezident Ritson musel zistiť, že bol v Moskve. 58 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 Prezident Ritson bezo mňa nevie ani to, že vyšlo Slnko. 59 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Ja som ho vyhodil, jasné? 60 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Nie, prepáč, oprava, dal som ho dole knokautom. 61 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Presne tak. Dorazil som ho. Fakt pôsobivo. 62 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Nechápem to. Ak si to bol ty... 63 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Ak to bol Gravik, tak čo chce odo mňa? 64 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 To, čo Gravik potrebuje alebo nepotrebuje, 65 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 ťa nemusí trápiť. 66 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 Ja ti prikazujem zabiť Furyho. 67 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Uľahčím ti to. 68 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Jeden z obyvateľov toho vášho krásneho vidieckeho sídla 69 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 dnes schytá guľku. 70 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Hoď si mincou, je mi to jedno. 71 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Je zlomený. 72 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Je zlomený, odkedy sa vrátil po Lusknutí. 73 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 Ten starý Fury, ten s mocou, 74 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 ten schopný, ten, ktorý bol pre nás nenahraditeľný, 75 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 ten Fury je preč. 76 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Tento nový 77 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 čoskoro zomrie od vyčerpania a bude pokorený. 78 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Nemusíme ho zabiť. 79 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscilla. 80 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Stále mi hovoríš, čo neurobíš. 81 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 Ukážem ti, čo urobím ja. 82 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Teraz si vychutnaj tento koncert. 83 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Máme problém. 84 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 Áno? 85 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Aký? 86 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Obzrite sa. Existuje dôvod, prečo tu G'iah nie je s nami. 87 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Je to krysa. 88 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 Už som sa o ňu postaral. 89 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Áno, pane. 90 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Hej. Nezabúdaj, že chceme, aby si mysleli, že sú to Rusi. 91 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Nech je to veľké, hlučné, pravé ruské. 92 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Áno, iba náklad. 93 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Pripravte sa. 94 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Ja som ťa nikdy nemal do tohto zatiahnuť 95 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 a je mi to veľmi ľúto. 96 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Nechcem tvoju ľútosť ani súcit za to, čo som urobila zo slobodnej vôle. 97 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 Som tu teraz s tebou, 98 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 pretože, oci... 99 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 toto je jediné miesto, kam patrím. 100 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Jediná vec, ktorú od teba potrebujem, 101 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 je plán. 102 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 Raz a naposledy, oci... 103 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 Ako plánuješ nájsť domov pre náš ľud? 104 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 Pretože Gravik svoj plán už rozbehol 105 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 a funguje. 106 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Dobre. 107 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Najprv zlikvidujeme odboj. 108 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Ty, ja, Fury. 109 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Keď to urobíme, pôjdeme za prezidentom. 110 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 A máme veľký tromf na vyjednávanie. 111 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Povieme mu: 112 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 „Pozrite. Zachránili sme vám planétu. Teraz nám za to niečo dajte.“ 113 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 Počkáme a uvidíme, čo sa stane potom. Áno? 114 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 A verím, že dokážem zabezpečiť, 115 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 aby mohlo zostať na Zemi všetkých milión z nás. 116 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Nechceš žiť vo svojej vlastnej koži? 117 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Pravdaže chcem. 118 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Ale musíme byť realisti. 119 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, my sme ľud bez planéty. 120 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Sme závislí od dobrej vôle našich hostiteľov. 121 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Stačí, ak im budeme ďalej ukazovať, kým vlastne sme. 122 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Musíme im pomáhať, mať otvorené srdcia. 123 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 A potom nás prijmú. 124 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Žiješ v ilúzii. 125 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 My takí nie sme. 126 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 A nestala som sa takou ani ja. 127 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 128 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah! 129 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 - Ja že prídeš domov až neskôr. - Prekvapko. 130 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 -Čaj? - Iste, dám si šálku. 131 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Čo sa deje? Opuchli ti prsty? 132 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Už nenosíš svoju obrúčku. 133 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Prišiel som zozadu a zabudol som na ňu. 134 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Takže prichádzaš alebo odchádzaš? 135 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Odchádzam. 136 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Je to prípad: „Fury, potrebujeme ťa v práci.“ 137 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 - Poznáš to, nie? - Dobre to poznám. 138 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Zo všetkých hlúpych, nesprávnych, 139 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 bezohľadných vecí, ktoré som v živote spáchal, 140 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 ty si zo všetkých chýb 141 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 tá najúžasnejšia. 142 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Prišiel som o svoj rozum, keď som sa stal tvojím manželom. 143 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Ignoroval som všetky signály v mojej hlave, srdci a tele, 144 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 ktoré kričali: „Prestaň!“ 145 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Dokonca aj teraz, keď tu sedím 146 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 a viem, že ma plánuješ odbachnúť tou pištoľou... 147 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 Netuším, či by som to urobil inak, 148 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 keby som mal šancu. 149 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Povieš mi ten príbeh? O tom, 150 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 ako si vybrala ju? 151 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 Doktorka Priscilla Davisová mala vrodenú srdcovú chorobu. 152 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 A zatajovala ju. 153 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Nechcela, aby jej milovaní posedávali pri nej mesiace 154 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 a videli ju umierať v nemocnici. 155 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Pred koncom som ju navštevovala v izbe takmer každý deň 156 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 a celkom sme sa zblížili. 157 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 No po čase 158 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 som si musela uvedomiť pravdu, 159 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 prečo tam v skutočnosti chodím. 160 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 Aká bola? 161 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Hľadala som niekoho, kto ochromí tvoju ostražitosť. 162 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Takže už vtedy si kula svoje plány. 163 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Nerob to, Nick. 164 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Jedného dňa vošiel lekár a povedal, že je to už iba otázka pár hodín. 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Tak som sa jej na rovinu opýtala. 166 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 A čo? Či môžeš prebrať jej život? 167 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Či sa chce zamilovať. 168 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Chcela, pravdaže, vedieť ako. 169 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 A tak som ťa spomenula. 170 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Prinútila ma sľúbiť jej tri veci. 171 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Po prvé, 172 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 pochovať ju v mori, čo som splnila. 173 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 Po druhé, 174 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 že ostanem dcérou pre jej rodičov. 175 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 Čo si tiež splnila. 176 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 Po tretie? 177 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Že ti nikdy neublížim. 178 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Prepáč, miláčik. 179 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 „A dal ti život 180 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 „to, čo si si odvždy želala?“ 181 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 „Áno.“ 182 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 „A čo si si želala?“ 183 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 „Byť niekým milovaná.“ 184 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -„Cítiť sa tu... -„Tu... 185 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 -„...na zemi milo...“ -„...na zemi milovanou.“ 186 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Nie som si istý, či to znamená, že sa máme rozviesť 187 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 alebo si obnoviť naše sľuby. 188 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Pôjdu po tebe. 189 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Som veľké dievča. Viem sa o seba postarať. 190 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Ľúbil by si ma, aj keby som sa nezmenila? 191 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Keby som bola svojím skutočným ja? 192 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 To tuším nikdy nezistíme. 193 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, dočerta! 194 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Prezradíš mi, čo tu vlastne robíš? 195 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Ak sa nemýlim, pred pár dňami som ťa vykopol do zabudnutia. 196 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Nepáči sa mi, ako to medzi nami vtedy skončilo, vieš? 197 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 Teraz ale vážne. Vieš, my bratia musíme držať spolu. 198 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Vieš, čo myslím? 199 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 A myslel si si, že mi to dokážeš vlámaním? 200 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Chcel som sa s tebou podeliť o svoj obľúbený tekutý obed. 201 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}O Pappy Van Winkle. 202 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Dvadsaťtri rokov destilovaná dokonalosť. 203 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 Mohli by sme náš konflikt urovnať ako správni džentlmeni. 204 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! S touto si sa prekonal. 205 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Je naozaj pravá? 206 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 Päťtisíc dolárov za 24-karátové tekuté zlato. 207 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 - Mám sa báť, že je v tom jed? - Jed? Nie! Nanotechnológia. 208 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Nanotechnológia. 209 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Potom by som si mal radšej naliať čerstvú dávku. 210 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Rob, čo uznáš za správne. 211 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Ale poviem ti, 212 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 ak premrháš čo i len kvapku z toho bourbonu, 213 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 garantujem ti, že tvoji predkovia povstanú zo záhrobia 214 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 a natrhnú ti tú tvoju čiernu riť. 215 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Dobre. 216 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Povieš mi, prečo si naozaj tu? 217 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Tebe nič neunikne. 218 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Okrem toho, že chcem naozaj urovnať tento konflikt medzi nami... 219 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 - Prišiel som... - Vlámal si sa. 220 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Vlámal som sa, aby som ti povedal... 221 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 že Skrullovia sú vo vnútri americkej vlády. 222 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Zas toto? 223 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrullovia v mojej ochranke, Skrullovia vo vláde, 224 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 všade samí Skrullovia. 225 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 Mám to z overeného zdroja, 226 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 že v blízkosti prezidenta je skrullská krysa. 227 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Páni. Vážne? Ako blízko? 228 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Tak blízko ako sme teraz ty a ja. Bližšie. 229 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 - To je absurdné. - Myslíš? 230 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 A teraz to hlavné. 231 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Všetko, čo stačí urobiť, aby som držal jazyk za zubami, 232 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 je vrátiť mi moju prácu. 233 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Smiem ti dať protiponuku? 234 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Vidíš toto, však? 235 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 To je zlé. 236 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 A to si ty. 237 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Obaja vieme, 238 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 že to je Gravik. 239 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 No tak. 240 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 Toto plánuješ tvrdiť aj na súde? 241 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 Bol to mimozemšťan? 242 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 „Nie, ctihodnosť. To nie som ja. 243 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 „To je dvojmetrový, plešatý, čierny, jednooký mimozemšťan.“ 244 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Veľa šťastia s tým. 245 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Ale nechcem, aby si sa bál, jasné? 246 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Urobím všetko pre to, aby som ťa ochránil, 247 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 a udržal toto video a všetky jeho kópie pod zámkou. 248 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 Ale nemôžeš tu pobehovať 249 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 a chrliť šialené konšpirácie 250 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 a rozhodne sa mi nemôžeš 251 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 vlámať do apartmánu a zastrašovať ma. 252 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Ale rozhodne neodmietnem zvyšok Pappyho, 253 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 pretože toto teda fakt píše. 254 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 A čo keby si už zdvihol svoju prehistorickú riť, 255 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 skôr než ťa dám defenestrovať? 256 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Tekutý lokalizátor. 257 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 To veru nie je zlý nápad. 258 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 My nechceme vojnu! My chceme mier! 259 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 My chceme mier! 260 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 - Vitajte v Anglicku, pán prezident. - Plukovník. 261 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Dúfam, že ste si oddýchli. 262 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 Mám najdôležitejšie rokovanie od kubánskej raketovej krízy, 263 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 áno, spal som ako bábo. 264 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Rozumiem, pane. 265 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 V aute vás čaká dokument so všetkými informáciami. 266 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Ešte ak smiem. 267 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Kľúčové pri Rusoch je ukázať im silu. 268 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Je jeden starý Leninov výrok, 269 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Vladimíra, nie Johna. 270 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 „Keď narazíte na mäso, zatlačte. 271 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 „Keď narazíte na oceľ, prestaňte.“ 272 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 Musíte byť oceľ, pane. 273 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Plukovník, smiem otázku? 274 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Rozhodne, čokoľvek, pane. 275 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Vy ste stiahli pred naším stretnutím s Rusmi 276 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 pol fľaše bourbonu? 277 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Nie som si istý, či rozumiem otázke, pane. 278 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Zabezpečte tuto plukovníkovi 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 veľkú kávu na cestu. 280 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Dajte mi mentolku. 281 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Áno, pane. 282 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Otvorte dvere. 283 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Pohnite si. 284 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Sme na ceste na samit. Citadela je na pozícii číslo štyri. 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Na druhej hodine! - Pozor! 286 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Páľte! 287 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 No tak, páľte! 288 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Potvrdzujem, Citadela je nažive. 289 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 - Opakujem, Citadela je nažive. - Tadiaľto! 290 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 - Nepriatelia na obzore! Naspäť! - Páľte! 291 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Sú to bez pochýb Rusi! 292 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 - Za tebou. - Musíme sa kryť! 293 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 Rusi postupujú! 294 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 K zemi! 295 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Poďme! Na desiatej! 296 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Bacha na vrtuľník! 297 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 Na druhej a desiatej hodine! Poďme. 298 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Doriti, Fury. Toto je zóna smrti. 299 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 Bude ňou celá planéta, ak nezachránime Ritsona. 300 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Páľte! 301 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Chráňte Citadelu! 302 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Pohyb! 303 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Fury... 304 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Na desiatej! 305 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Fury je tu. 306 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Chráňte hlavný voz! 307 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Vezmi náboje! 308 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Južná strana! 309 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Poďme! 310 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Fury je tu. 311 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 - Sú tu posily, pane. - Fury. 312 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 - Kryte sa! - Prichádzajú ďalší, pane! 313 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Pohyb! 314 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 Choďte k prezidentovmu autu. 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 - Poďme! - Držte pozície. 316 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Potrebujeme posily. Opakujem, potrebujeme posily. 317 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Poďme! 318 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Sniper! 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Pán prezident? Pane? 320 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 - Je mimo. - Nechaj to na mňa. Ustúp. 321 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Posily ihneď! 322 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Postaraj sa o Talosa. Hneď! 323 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Rusi stále prichádzajú! 324 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Rusi na druhej hodine! 325 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Stále prichádzajú! 326 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 Je to hnusný mimozemšťan! Chce dostať Ritsona! 327 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Nie. Zadržte paľbu! Je so mnou! 328 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 - Je s nami. - Kde v riti sú helikoptéry? 329 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Alfa, Bravo, Tango. Ihneď potrebujeme vrtuľníky! 330 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Späť na pozície. 331 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Prezident je mimo vozidla! 332 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Kryte prezidenta! 333 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talos, vydrž. Vrátim sa po teba. 334 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 - Dajte ho do môjho auta. - Mám svoj vlastný voz. 335 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Poďte, mám vás. 336 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Mám ťa. 337 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 No tak. Mám ťa. 338 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Páľte! 339 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 Trafili ma! 340 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Pusti ho! 341 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Vravím ti, ihneď ho pusti! 342 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Nie! 343 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Sú tu posily! 344 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Už sú tu, chlapci! 345 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Preklad titulkov: Peter Sirovec