1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
VIDELI STE
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Smiem sa opýtať, aká katastrofa sa udiala,
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
keď ťa priviedla domov ku mne?
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Ako vysvetlíte Furyho prítomnosť v Moskve?
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Poslali teba, aby si ma vyrazil?
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Prišiel som sám.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Sračkou, ktorú si spôsobil v Moskve,
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
ktorej následkom zomrela
jedna z našich naj agentiek,
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
si si toto všetko zaslúžil, braček.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Na stretnutí Rady
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
som vám povedal,
že mám plán na ovládnutie Zeme.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Superhrdinovia Zeme zareagujú.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
Aby sme im mohli čeliť,
tiež musíme byť supersilní.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Všetci z nás.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Superskrullovia.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Uteč.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- No tak, otoč sa.
- Nie.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Si líder Skrullov,
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
či náš najhorší nepriateľ?
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
Kostol svätého Jakuba o hodinu.
22
00:03:49,791 --> 00:03:52,000
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
23
00:04:07,833 --> 00:04:12,333
TAJNÁ INVÁZIA
24
00:04:20,833 --> 00:04:25,250
PARÍŽ
25
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Keď som sledovala
všetky správy o hrdinských činoch
26
00:05:05,833 --> 00:05:08,125
tých ľudí po celých Štátoch,
vyznie to zvláštne,
27
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
POMSTITELIA:
28
00:05:09,208 --> 00:05:11,250
ale mala som stále pocit,
29
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
že ich dal všetkých dokopy niekto,
koho poznám.
30
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
A čo ak to bol niekto, koho poznáš?
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Neprekvapilo by ma to.
32
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Prečo nie?
33
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
Pretože ak je mužom, za ktorého ho mám,
má obrovský zmysel pre spravodlivosť.
34
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Rozumie tomu,
že vesmír je nebezpečné miesto.
35
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Že za domov sa oplatí bojovať.
36
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
A že slabých musíme chrániť.
37
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Dobrá kniha?
38
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
Je to zbierka básní.
39
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
40
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
- Poznáš ho?
- Nie. Som skôr na históriu...
41
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Je známy svojou stručnosťou.
42
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Teda, niektoré jeho básne
majú iba tri či štyri verše,
43
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
ale vedia ťa zasiahnuť.
44
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Máš obľúbenú?
45
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Volá sa Posledný fragment.
46
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
Ako znie?
47
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Je to vlastne rozhovor medzi dvomi ľuďmi.
48
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Prečítaj prvý verš.
49
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
„A dal ti život to, čo si si odvždy
50
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
„želala?“
51
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
„Áno.“
52
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
„A čo si si želala?“
53
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
„Byť niekým milovaná.
54
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
„Cítiť sa tu na zemi milovanou.“
55
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
- Furyho pred pár dňami vyhodili.
- Vyhodili?
56
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Ako sa to stalo?
57
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
Prezident Ritson musel zistiť,
že bol v Moskve.
58
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
Prezident Ritson bezo mňa
nevie ani to, že vyšlo Slnko.
59
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Ja som ho vyhodil, jasné?
60
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Nie, prepáč, oprava,
dal som ho dole knokautom.
61
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Presne tak. Dorazil som ho. Fakt pôsobivo.
62
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Nechápem to. Ak si to bol ty...
63
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Ak to bol Gravik, tak čo chce odo mňa?
64
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
To, čo Gravik potrebuje alebo nepotrebuje,
65
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
ťa nemusí trápiť.
66
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
Ja ti prikazujem zabiť Furyho.
67
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Uľahčím ti to.
68
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Jeden z obyvateľov
toho vášho krásneho vidieckeho sídla
69
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
dnes schytá guľku.
70
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Hoď si mincou, je mi to jedno.
71
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Je zlomený.
72
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Je zlomený, odkedy sa vrátil po Lusknutí.
73
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
Ten starý Fury, ten s mocou,
74
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
ten schopný,
ten, ktorý bol pre nás nenahraditeľný,
75
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
ten Fury je preč.
76
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Tento nový
77
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
čoskoro zomrie od vyčerpania
a bude pokorený.
78
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Nemusíme ho zabiť.
79
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscilla.
80
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Stále mi hovoríš, čo neurobíš.
81
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
Ukážem ti, čo urobím ja.
82
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Teraz si vychutnaj tento koncert.
83
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Máme problém.
84
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Áno?
85
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Aký?
86
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Obzrite sa. Existuje dôvod,
prečo tu G'iah nie je s nami.
87
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Je to krysa.
88
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
Už som sa o ňu postaral.
89
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Áno, pane.
90
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Hej. Nezabúdaj, že chceme,
aby si mysleli, že sú to Rusi.
91
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Nech je to veľké, hlučné, pravé ruské.
92
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Áno, iba náklad.
93
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Pripravte sa.
94
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Ja som ťa nikdy nemal do tohto zatiahnuť
95
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
a je mi to veľmi ľúto.
96
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Nechcem tvoju ľútosť ani súcit za to,
čo som urobila zo slobodnej vôle.
97
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
Som tu teraz s tebou,
98
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
pretože, oci...
99
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
toto je jediné miesto, kam patrím.
100
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Jediná vec, ktorú od teba potrebujem,
101
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
je plán.
102
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
Raz a naposledy, oci...
103
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
Ako plánuješ nájsť domov pre náš ľud?
104
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
Pretože Gravik svoj plán už rozbehol
105
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
a funguje.
106
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Dobre.
107
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Najprv zlikvidujeme odboj.
108
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Ty, ja, Fury.
109
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Keď to urobíme, pôjdeme za prezidentom.
110
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
A máme veľký tromf na vyjednávanie.
111
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Povieme mu:
112
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
„Pozrite. Zachránili sme vám planétu.
Teraz nám za to niečo dajte.“
113
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Počkáme a uvidíme, čo sa stane potom. Áno?
114
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
A verím, že dokážem zabezpečiť,
115
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
aby mohlo zostať na Zemi
všetkých milión z nás.
116
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Nechceš žiť vo svojej vlastnej koži?
117
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Pravdaže chcem.
118
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Ale musíme byť realisti.
119
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, my sme ľud bez planéty.
120
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Sme závislí
od dobrej vôle našich hostiteľov.
121
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Stačí, ak im budeme ďalej ukazovať,
kým vlastne sme.
122
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Musíme im pomáhať, mať otvorené srdcia.
123
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
A potom nás prijmú.
124
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Žiješ v ilúzii.
125
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
My takí nie sme.
126
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
A nestala som sa takou ani ja.
127
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
128
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah!
129
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
- Ja že prídeš domov až neskôr.
- Prekvapko.
130
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
-Čaj?
- Iste, dám si šálku.
131
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Čo sa deje? Opuchli ti prsty?
132
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Už nenosíš svoju obrúčku.
133
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Prišiel som zozadu a zabudol som na ňu.
134
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Takže prichádzaš alebo odchádzaš?
135
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Odchádzam.
136
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Je to prípad:
„Fury, potrebujeme ťa v práci.“
137
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
- Poznáš to, nie?
- Dobre to poznám.
138
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Zo všetkých hlúpych, nesprávnych,
139
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
bezohľadných vecí,
ktoré som v živote spáchal,
140
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
ty si zo všetkých chýb
141
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
tá najúžasnejšia.
142
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Prišiel som o svoj rozum,
keď som sa stal tvojím manželom.
143
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Ignoroval som všetky signály
v mojej hlave, srdci a tele,
144
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
ktoré kričali: „Prestaň!“
145
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Dokonca aj teraz, keď tu sedím
146
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
a viem, že ma plánuješ
odbachnúť tou pištoľou...
147
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
Netuším, či by som to urobil inak,
148
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
keby som mal šancu.
149
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Povieš mi ten príbeh? O tom,
150
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
ako si vybrala ju?
151
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
Doktorka Priscilla Davisová
mala vrodenú srdcovú chorobu.
152
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
A zatajovala ju.
153
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Nechcela, aby jej milovaní
posedávali pri nej mesiace
154
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
a videli ju umierať v nemocnici.
155
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Pred koncom som ju navštevovala v izbe
takmer každý deň
156
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
a celkom sme sa zblížili.
157
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
No po čase
158
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
som si musela uvedomiť pravdu,
159
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
prečo tam v skutočnosti chodím.
160
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
Aká bola?
161
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Hľadala som niekoho,
kto ochromí tvoju ostražitosť.
162
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Takže už vtedy si kula svoje plány.
163
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Nerob to, Nick.
164
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Jedného dňa vošiel lekár a povedal,
že je to už iba otázka pár hodín.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Tak som sa jej na rovinu opýtala.
166
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
A čo? Či môžeš prebrať jej život?
167
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Či sa chce zamilovať.
168
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Chcela, pravdaže, vedieť ako.
169
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
A tak som ťa spomenula.
170
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Prinútila ma sľúbiť jej tri veci.
171
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Po prvé,
172
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
pochovať ju v mori, čo som splnila.
173
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
Po druhé,
174
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
že ostanem dcérou pre jej rodičov.
175
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Čo si tiež splnila.
176
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
Po tretie?
177
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Že ti nikdy neublížim.
178
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Prepáč, miláčik.
179
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
„A dal ti život
180
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
„to, čo si si odvždy želala?“
181
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
„Áno.“
182
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
„A čo si si želala?“
183
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
„Byť niekým milovaná.“
184
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-„Cítiť sa tu...
-„Tu...
185
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
-„...na zemi milo...“
-„...na zemi milovanou.“
186
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Nie som si istý, či to znamená,
že sa máme rozviesť
187
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
alebo si obnoviť naše sľuby.
188
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Pôjdu po tebe.
189
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Som veľké dievča. Viem sa o seba postarať.
190
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Ľúbil by si ma, aj keby som sa nezmenila?
191
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Keby som bola svojím skutočným ja?
192
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
To tuším nikdy nezistíme.
193
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, dočerta!
194
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Prezradíš mi, čo tu vlastne robíš?
195
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Ak sa nemýlim, pred pár dňami
som ťa vykopol do zabudnutia.
196
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Nepáči sa mi,
ako to medzi nami vtedy skončilo, vieš?
197
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
Teraz ale vážne.
Vieš, my bratia musíme držať spolu.
198
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Vieš, čo myslím?
199
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
A myslel si si, že mi to dokážeš vlámaním?
200
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Chcel som sa s tebou podeliť
o svoj obľúbený tekutý obed.
201
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}O Pappy Van Winkle.
202
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Dvadsaťtri rokov destilovaná dokonalosť.
203
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
Mohli by sme náš konflikt urovnať
ako správni džentlmeni.
204
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! S touto si sa prekonal.
205
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Je naozaj pravá?
206
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
Päťtisíc dolárov
za 24-karátové tekuté zlato.
207
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
- Mám sa báť, že je v tom jed?
- Jed? Nie! Nanotechnológia.
208
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Nanotechnológia.
209
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Potom by som si mal radšej
naliať čerstvú dávku.
210
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Rob, čo uznáš za správne.
211
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Ale poviem ti,
212
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
ak premrháš čo i len kvapku
z toho bourbonu,
213
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
garantujem ti, že tvoji predkovia
povstanú zo záhrobia
214
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
a natrhnú ti tú tvoju čiernu riť.
215
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Dobre.
216
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Povieš mi, prečo si naozaj tu?
217
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Tebe nič neunikne.
218
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Okrem toho, že chcem naozaj urovnať
tento konflikt medzi nami...
219
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
- Prišiel som...
- Vlámal si sa.
220
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Vlámal som sa, aby som ti povedal...
221
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
že Skrullovia
sú vo vnútri americkej vlády.
222
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Zas toto?
223
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrullovia v mojej ochranke,
Skrullovia vo vláde,
224
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
všade samí Skrullovia.
225
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
Mám to z overeného zdroja,
226
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
že v blízkosti prezidenta
je skrullská krysa.
227
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Páni. Vážne? Ako blízko?
228
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Tak blízko ako sme teraz ty a ja. Bližšie.
229
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
- To je absurdné.
- Myslíš?
230
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
A teraz to hlavné.
231
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Všetko, čo stačí urobiť,
aby som držal jazyk za zubami,
232
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
je vrátiť mi moju prácu.
233
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Smiem ti dať protiponuku?
234
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Vidíš toto, však?
235
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
To je zlé.
236
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
A to si ty.
237
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Obaja vieme,
238
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
že to je Gravik.
239
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
No tak.
240
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
Toto plánuješ tvrdiť aj na súde?
241
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
Bol to mimozemšťan?
242
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
„Nie, ctihodnosť. To nie som ja.
243
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
„To je dvojmetrový, plešatý,
čierny, jednooký mimozemšťan.“
244
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Veľa šťastia s tým.
245
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Ale nechcem, aby si sa bál, jasné?
246
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Urobím všetko pre to, aby som ťa ochránil,
247
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
a udržal toto video
a všetky jeho kópie pod zámkou.
248
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
Ale nemôžeš tu pobehovať
249
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
a chrliť šialené konšpirácie
250
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
a rozhodne sa mi nemôžeš
251
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
vlámať do apartmánu a zastrašovať ma.
252
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Ale rozhodne neodmietnem zvyšok Pappyho,
253
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
pretože toto teda fakt píše.
254
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
A čo keby si už zdvihol
svoju prehistorickú riť,
255
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
skôr než ťa dám defenestrovať?
256
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Tekutý lokalizátor.
257
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
To veru nie je zlý nápad.
258
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
My nechceme vojnu! My chceme mier!
259
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
My chceme mier!
260
00:24:43,375 --> 00:24:45,583
- Vitajte v Anglicku, pán prezident.
- Plukovník.
261
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Dúfam, že ste si oddýchli.
262
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
Mám najdôležitejšie rokovanie
od kubánskej raketovej krízy,
263
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
áno, spal som ako bábo.
264
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Rozumiem, pane.
265
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
V aute vás čaká dokument
so všetkými informáciami.
266
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Ešte ak smiem.
267
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Kľúčové pri Rusoch je ukázať im silu.
268
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Je jeden starý Leninov výrok,
269
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Vladimíra, nie Johna.
270
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
„Keď narazíte na mäso, zatlačte.
271
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
„Keď narazíte na oceľ, prestaňte.“
272
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
Musíte byť oceľ, pane.
273
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Plukovník, smiem otázku?
274
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Rozhodne, čokoľvek, pane.
275
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Vy ste stiahli
pred naším stretnutím s Rusmi
276
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
pol fľaše bourbonu?
277
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Nie som si istý, či rozumiem otázke, pane.
278
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Zabezpečte tuto plukovníkovi
279
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
veľkú kávu na cestu.
280
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Dajte mi mentolku.
281
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Áno, pane.
282
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Otvorte dvere.
283
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Pohnite si.
284
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Sme na ceste na samit.
Citadela je na pozícii číslo štyri.
285
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Na druhej hodine!
- Pozor!
286
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Páľte!
287
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
No tak, páľte!
288
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Potvrdzujem, Citadela je nažive.
289
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
- Opakujem, Citadela je nažive.
- Tadiaľto!
290
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
- Nepriatelia na obzore! Naspäť!
- Páľte!
291
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Sú to bez pochýb Rusi!
292
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
- Za tebou.
- Musíme sa kryť!
293
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
Rusi postupujú!
294
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
K zemi!
295
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Poďme! Na desiatej!
296
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Bacha na vrtuľník!
297
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
Na druhej a desiatej hodine! Poďme.
298
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Doriti, Fury. Toto je zóna smrti.
299
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
Bude ňou celá planéta,
ak nezachránime Ritsona.
300
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Páľte!
301
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Chráňte Citadelu!
302
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Pohyb!
303
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Fury...
304
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Na desiatej!
305
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Fury je tu.
306
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Chráňte hlavný voz!
307
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Vezmi náboje!
308
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Južná strana!
309
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Poďme!
310
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Fury je tu.
311
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
- Sú tu posily, pane.
- Fury.
312
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
- Kryte sa!
- Prichádzajú ďalší, pane!
313
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Pohyb!
314
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
Choďte k prezidentovmu autu.
315
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
- Poďme!
- Držte pozície.
316
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Potrebujeme posily.
Opakujem, potrebujeme posily.
317
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Poďme!
318
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Sniper!
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Pán prezident? Pane?
320
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
- Je mimo.
- Nechaj to na mňa. Ustúp.
321
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Posily ihneď!
322
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Postaraj sa o Talosa. Hneď!
323
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Rusi stále prichádzajú!
324
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Rusi na druhej hodine!
325
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Stále prichádzajú!
326
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
Je to hnusný mimozemšťan!
Chce dostať Ritsona!
327
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Nie. Zadržte paľbu! Je so mnou!
328
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
- Je s nami.
- Kde v riti sú helikoptéry?
329
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Alfa, Bravo, Tango.
Ihneď potrebujeme vrtuľníky!
330
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Späť na pozície.
331
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Prezident je mimo vozidla!
332
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Kryte prezidenta!
333
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talos, vydrž. Vrátim sa po teba.
334
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
- Dajte ho do môjho auta.
- Mám svoj vlastný voz.
335
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Poďte, mám vás.
336
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Mám ťa.
337
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
No tak. Mám ťa.
338
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Páľte!
339
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
Trafili ma!
340
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Pusti ho!
341
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Vravím ti, ihneď ho pusti!
342
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Nie!
343
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Sú tu posily!
344
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Už sú tu, chlapci!
345
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Preklad titulkov: Peter Sirovec