1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Posso me atrever a perguntar que calamidade 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 conseguiu trazer você para casa, para mim? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Como explica a presença do Sr. Fury em Moscou? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Eles enviaram você para me demitir? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Eu me ofereci. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Essa zona que você criou em Moscou, 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 que resultou na morte de uma das nossas melhores agentes? 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 Você mereceu essa punição, irmão. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Na reunião do conselho, 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 eu disse que tinha um plano para tomar a Terra para nós. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Os heróis da Terra vão reagir. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 O único jeito de impedir isso é nos tornando super. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Todos nós. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Super Skrulls. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Corre. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 - Agora, vire para lá. - Não. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Você é o líder dos Skrulls 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 ou o nosso pior inimigo? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 Igreja St. James, uma hora. 22 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 23 00:04:07,833 --> 00:04:12,333 INVASÃO SECRETA 24 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Enquanto eu via todas notícias que saíam sobre 25 00:05:05,833 --> 00:05:08,125 esse heróis nos Estados Unidos, olha que estranho... 26 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 VINGADORES: 27 00:05:09,208 --> 00:05:11,250 Eu ficava com uma sensação 28 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 de que alguém que conheço tinha algo a ver com reuni-los. 29 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 E se foi alguém que você conhece? 30 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Não ficaria surpresa. 31 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Por quê? 32 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 Porque se for o homem que acho que é, ele tem um forte senso de justiça. 33 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Ele entende que o universo é um lugar perigoso. 34 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Que vale a pena lutar pelo seu lar. 35 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 E que vale a pena proteger os mais fracos. 36 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Livro bom? 37 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 É uma coleção de poemas. 38 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 39 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 - Você conhece? - Não. Gosto mais de história. 40 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Ele é conhecido por sua concisão. 41 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Alguns de seus poemas tem só três ou quatro linhas, 42 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 mas eles causam impacto. 43 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Você tem um favorito? 44 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Se chama Último Fragmento. 45 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Como é? 46 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Na verdade, é uma conversa entre duas pessoas. 47 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Você lê a primeira linha. 48 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 "E você conseguiu o que queria desta vida, 49 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 afinal?" 50 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 "Consegui." 51 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 "E o que você queria?" 52 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 "Poder dizer que alguém me amou, 53 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 poder sentir que alguém me amou aqui na Terra." 54 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 - Fury foi demitido há alguns dias. - Demitido? 55 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Como isso aconteceu? 56 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 O presidente Ritson deve ter descoberto que ele estava em Moscou. 57 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 O Presidente Ritson não descobre que o sol nasceu se eu não informá-lo. 58 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Eu demiti o Fury, certo? 59 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Não, me desculpe, correção, eu nocauteei o cara no meio do ringue. 60 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Sim, foi como pendurar as luvas. Impressionante. 61 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Eu não entendo. Se foi você... 62 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Se foi o Gravik, por que ele precisa de mim? 63 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 O que o Gravik precisa, o que o Gravik não precisa, 64 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 não é da sua conta. 65 00:08:26,541 --> 00:08:28,625 Sou eu quem está dizendo para você matar o Fury. 66 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Vou facilitar para você. 67 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Um dos dois ocupantes daquela sua linda casa de campo 68 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 levará um tiro hoje. 69 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Pode ser no par ou ímpar, tanto faz. 70 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Ele está destruído. 71 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Ele está destruído desde que voltou do Blip. 72 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 O antigo Fury, aquele com poder, 73 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 aquele com habilidade, aquele que era indispensável para nós, 74 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 aquele Fury se foi. 75 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Esse de agora 76 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 vai morrer de cansaço e pela derrota em breve. 77 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Não precisamos matá-lo. 78 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscilla. 79 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Se continuar me dizendo o que não vai fazer, 80 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 eu vou mostrar a você o que eu vou fazer. 81 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Agora aproveite o concerto. 82 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Nós temos um problema. 83 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 É? 84 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 O quê? 85 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Olhe ao redor, G. Tem uma razão para G'iah não estar aqui conosco. 86 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Ela era a traidora. 87 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 Eu já dei um jeito nela. 88 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Sim, senhor. 89 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Ei! Lembrem-se, queremos que pensem que foram os russos. 90 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Sejam expansivos e barulhentos, como os russos seriam. 91 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Sim, é só carga. 92 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Segure firme. 93 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Eu nunca devia ter colocado você nisso, 94 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 e eu lamento muito. 95 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Não preciso que lamente ou que sinta pena de nada do que fiz por vontade própria. 96 00:10:40,833 --> 00:10:42,416 Estou com você agora 97 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 porque estar com você, pai... 98 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 É a única coisa que responde qual é o meu lugar. 99 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 A única coisa que eu preciso de você 100 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 é de um plano. 101 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 De uma vez por todas, pai, 102 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 qual é o seu plano para encontrar um lar para o nosso povo? 103 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 Por que o Gravik já implementou o dele, 104 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 e está funcionando. 105 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Está bem. 106 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Primeiro, acabamos com a insurreição. 107 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Você, eu, Fury. 108 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Feito isso, vamos ao Presidente. 109 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 E temos uma grande moeda de barganha. 110 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Vamos dizer a ele, 111 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 "Adivinha só? Salvamos seu planeta. Agora nos dê algo em troca." 112 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 E esperamos para ver o que acontece. Tudo bem? 113 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 E acredito que posso garantir anistia 114 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 para um milhão de nós continuarmos aqui. 115 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Você não quer viver na sua própria pele? 116 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Claro que quero. 117 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Mas temos que lidar com a realidade. 118 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, somos um povo sem um planeta. 119 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Dependemos da boa vontade de nossos anfitriões. 120 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Só temos que continuar mostrando a eles quem somos. 121 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Nós continuamos contribuindo, mostrando a eles nossos corações. 122 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 Eles vão nos ver. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Você está delirando. 124 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Isso não é quem nós somos. 125 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 E isso não é quem eu me tornei. 126 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 127 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah! 128 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 - Achei que fosse chegar mais tarde. - Surpresa. 129 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 - Chá? - Claro, tomo uma xícara. 130 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Qual é o problema? Seus dedos incharam? 131 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Não está usando aliança de casamento. 132 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Vim pelos fundos, me esqueci. 133 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Isso significa que está indo ou vindo? 134 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Indo. 135 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Recebi um: "Fury, precisamos de você no trabalho". 136 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 - Sabe o que quero dizer? - Eu sei como é. 137 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 De todos as coisas imbecis, impensadas 138 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 e imprudentes que fiz na minha vida, 139 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 você é de longe 140 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 o maior erro. 141 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Perdi todo o meu juízo virando seu marido. 142 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Ignorei todos os sinais da minha cabeça, coração e corpo 143 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 que gritavam: "Pare!" 144 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Mesmo agora, sentado aqui, 145 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 sabendo que planeja me matar com sua pistola, 146 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 não sei se eu tivesse a chance de fazer tudo de novo, 147 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 se faria algo diferente. 148 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Você vai me contar a história? Sobre como você 149 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 a escolheu? 150 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 A Dra. Priscilla Davis tinha uma deficiência congênita no coração. 151 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Ela mantinha isso em segredo. 152 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Não queria que as pessoas que ela amava ficassem por meses 153 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 vendo ela morrer em um hospital. 154 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 E eu a visitei no quarto dela quase todos os dias até o fim, 155 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 e nos tornamos muito próximas. 156 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Mas em um dado momento, 157 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 tive que aceitar a verdade 158 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 sobre o que eu realmente estava fazendo lá 159 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 - em primeiro lugar. - Que era? 160 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Procurando alguém para invadir suas defesas. 161 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Então já estava pensando a longo prazo, desde lá. 162 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Não faça isso, Nick. 163 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Um dia, o médico veio e me disse que seria só uma questão de horas. 164 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Eu decidi só chegar e perguntar. 165 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Você perguntou se poderia assumir a vida dela? 166 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Perguntei se ela queria se apaixonar. 167 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Ela queria saber como, é claro. 168 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 E eu contei a ela sobre você. 169 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Ela me fez fazer três promessas. 170 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Uma, 171 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 que a enterraria no mar, o que fiz. 172 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 Duas, 173 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 que eu continuaria sendo uma filha para os pais dela. 174 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 O que você também fez. 175 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 A terceira? 176 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Que eu nunca machucaria você. 177 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Desculpe, querido. 178 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 "E você conseguiu 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 o que queria dessa vida, afinal?" 180 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 "Consegui." 181 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 "E o que você queria?" 182 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 "Poder dizer que alguém me amou." 183 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -"Poder sentir... -"Sentir... 184 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 - ...que alguém me amou aqui na Terra" - ...que alguém me amou aqui na Terra." 185 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Não tenho certeza se isso significa que devemos nos divorciar 186 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 ou renovar nossos votos. 187 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Eles virão atrás de você. 188 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Sou uma garota crescida. Posso cuidar de mim mesma. 189 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Você teria me amado se eu nunca tivesse mudado? 190 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Se eu fosse eu mesma? 191 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Acho que nunca saberemos. 192 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, que isso? 193 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Se importa em me dizer o que está fazendo aqui? 194 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Se não me falha a memória, demiti você alguns dias atrás. 195 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Não gostei de como ficaram as coisas entre nós no outro dia, sabe? 196 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 Falando sério, nós temos que ficar unidos, irmão. 197 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Você me entende? 198 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 E pensou que poderia demonstrar isso invadindo meu quarto? 199 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Queria dividir minha refeição líquida preferida com você. 200 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 201 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Vinte e três anos de perfeição destilada. 202 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 Achei que podíamos resolver nossa briga como cavalheiros. 203 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! Você se superou dessa vez. 204 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Esse é original? 205 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 US$ 5.000 por 24 quilates de ouro líquido. 206 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 - Devo me preocupar com veneno? - Veneno? Não! Nanotecnologia. 207 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Nanotecnologia. 208 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 De repente eu jogo esse fora e sirvo um novo para mim. 209 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Faça o que quiser para se sentir confortável. 210 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Mas vou te dizer, 211 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 se você desperdiçar uma gota desse Family Reserve, 212 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 garanto a você, seus ancestrais virão do além 213 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 e vão acabar com a sua raça. 214 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Está bem. 215 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Quer me dizer a razão real de estar aqui? 216 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Nada passa por você. 217 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Além de querer muito acabar com essa rixa entre nós... 218 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 - eu passei aqui... - Você invadiu. 219 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Invadi, para dizer que... 220 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 Existem Skrulls dentro do governo americano. 221 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Isso de novo? 222 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrulls na minha segurança, no governo americano, 223 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 têm Skrulls em todos os lugares? 224 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 Tenho certeza absoluta 225 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 que tem um espião Skrull muito perto do presidente. 226 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Uau. Sério? Quão perto? 227 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Tão perto quanto você e eu estamos agora, mais perto. 228 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 - Essa é uma história fantástica. - Não é? 229 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Mas aqui está o melhor. 230 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Só o que você tem que fazer para me manter quieto sobre tudo 231 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 é devolver meu emprego. 232 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Aceita uma contraproposta? 233 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Está vendo isso? 234 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 Isso é ruim. 235 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 E esse é você. 236 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Você e eu sabemos 237 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 que esse é o Gravik. 238 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 Qual é. 239 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 É isso mesmo que vai usar no seu julgamento? 240 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 A defesa alienígena? 241 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 "Não, meritíssimo. Não sou eu. 242 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 Esse cara de 1,80 m, careca, negro, de um olho só, é um extraterrestre." 243 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Boa sorte com isso. 244 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Olha, não quero que se preocupe. 245 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Vou fazer tudo ao meu alcance para protegê-lo, 246 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 para esconder esse vídeo, com todas as cópias que fiz dele. 247 00:23:33,041 --> 00:23:35,208 Mas não posso ter você circulando por aí 248 00:23:35,208 --> 00:23:36,750 falando sobre conspirações loucas, 249 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 e eu certamente não posso aceitar 250 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 que invada meu quarto de hotel, me ameaçando. 251 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Mas eu posso aceitar é o resto deste Pappy, 252 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 porque, amigo, isso está uma delícia. 253 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 Agora, por que não tira sua carcaça velha daqui 254 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 antes que te arremessem da janela? 255 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Rastreador de localização líquido. 256 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 Não é uma má ideia. 257 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 - Paz sim e guerra não! - Paz sim e guerra não! 258 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 - Paz sim e guerra não! - Paz sim e guerra não! 259 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 - Paz sim! - Guerra não! 260 00:24:43,208 --> 00:24:45,583 - Bem-vindo à Inglaterra, Sr. Presidente. - Coronel Rhodes. 261 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Conseguiu descansar no voo? 262 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 A negociação mais importante desde a Crise dos Mísseis de Cuba. 263 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 É, dormi como um bebê. 264 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Entendido, senhor. 265 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Tem um relatório completo para você dentro do carro. 266 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Uma palavra, se me permite. 267 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 O segredo sobre os russos é que o senhor deve projetar força. 268 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Tem uma antiga frase do Lenin, 269 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Vladimir, não o John. 270 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 "Quando se encontra carne, você pressiona. 271 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 Quando se encontra aço, você para." 272 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 O senhor precisa ser aço, senhor. 273 00:25:16,583 --> 00:25:18,083 Coronel, posso perguntar uma coisa? 274 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Qualquer coisa, senhor. 275 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Você se preparou para nossa reunião bilateral com os russos 276 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 com meia garrafa de bourbon? 277 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Não sei se entendi a pergunta, senhor. 278 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Vamos garantir que o Coronel aqui 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 tome um café grande no caminho. 280 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Me traga uma bala de menta. 281 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Sim, senhor. 282 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Abra a porta. 283 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Rápido. 284 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Estamos em trânsito para o encontro. Cidadela está na posição número quatro. 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Duas horas! - Chegando! 286 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Atirem! Atirem! 287 00:27:10,125 --> 00:27:11,125 Vão em frente e atirem! 288 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Confirmando, Cidadela está vivo. 289 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 - Repito, Cidadela está vivo. - Por aqui! 290 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 - Inimigo à vista! Para trás! - Tomando fogo pesado. 291 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Sem dúvida, são os russos! 292 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 - Cuidado atrás. - Cobertura! 293 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 Os russos estão avançando! 294 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 Abaixe-se! 295 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Vai! Dez horas. 296 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Cuidado com o helicóptero! 297 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 Na frente e à direita. Avançar. 298 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Meu Deus, Fury. É uma zona de guerra. 299 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 O planeta todo será uma zona de guerra se não salvarmos o Ritson. 300 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Atirem! 301 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Defendam Cidadela! 302 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Vamos! 303 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Fury chegando. 304 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Dez horas! 305 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Fury está aqui. 306 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Protejam o carro! 307 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Pegue esse pente! 308 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Lado sul! 309 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Vai! 310 00:29:27,208 --> 00:29:28,291 Fury. Fury está aqui. 311 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 - Reforços chegaram, senhor. - Fury. 312 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 - Se protejam! - Mais homens vindo, senhor! 313 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Andem! 314 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 Vá até o carro do presidente. 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 - Vai, vai! - Mantenham-se em fila. 316 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Solicitando reforço. Repetindo, solicitando reforço. 317 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Vamos! 318 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Atirador de elite! 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Sr. Presidente? Senhor? 320 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 - Ele desmaiou. - Deixe comigo. Para trás. 321 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Reforços agora! 322 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Cuide do Talos. Agora! 323 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Os russos ainda estão vindo! 324 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Russos, à direita! 325 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Eles ainda estão avançando! 326 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 É um maldito alienígena. Está tentando pegar Ritson! 327 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Não! Não atirem! Ele está comigo. 328 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 - Ele está conosco. - Onde estão os helicópteros? 329 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Alpha, Bravo, Tango, tragam os helicópteros aqui, agora! 330 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Recuperem suas posições. 331 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 O Presidente saiu do veículo! 332 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Protejam o presidente! 333 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talos, aguente firme. Voltarei para buscá-lo. 334 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 - Coloque-o no meu carro. - Tenho meu próprio carro. 335 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Vamos, te ajudo. 336 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Aguente firme. 337 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 Vamos. Venha comigo. 338 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Atirem! 339 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 Eu fui atingido. 340 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Põe ele no chão. 341 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Eu disse para por ele no chão, agora! 342 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Não! 343 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Os reforços chegaram! 344 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Lá vêm eles, rapazes! 345 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Legendas: Marya Bravo