1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Posso me atrever a perguntar
que calamidade
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
conseguiu trazer você para casa, para mim?
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Como explica a presença
do Sr. Fury em Moscou?
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Eles enviaram você para me demitir?
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Eu me ofereci.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Essa zona
que você criou em Moscou,
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
que resultou na morte
de uma das nossas melhores agentes?
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
Você mereceu essa punição, irmão.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Na reunião do conselho,
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
eu disse que tinha um plano
para tomar a Terra para nós.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Os heróis da Terra vão reagir.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
O único jeito de impedir isso
é nos tornando super.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Todos nós.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Super Skrulls.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Corre.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- Agora, vire para lá.
- Não.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Você é o líder dos Skrulls
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
ou o nosso pior inimigo?
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
Igreja St. James, uma hora.
22
00:03:49,791 --> 00:03:52,000
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
23
00:04:07,833 --> 00:04:12,333
INVASÃO SECRETA
24
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Enquanto eu via todas
notícias que saíam sobre
25
00:05:05,833 --> 00:05:08,125
esse heróis nos Estados Unidos,
olha que estranho...
26
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
VINGADORES:
27
00:05:09,208 --> 00:05:11,250
Eu ficava com uma sensação
28
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
de que alguém que conheço
tinha algo a ver com reuni-los.
29
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
E se foi alguém que você conhece?
30
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Não ficaria surpresa.
31
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Por quê?
32
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
Porque se for o homem que acho que é,
ele tem um forte senso de justiça.
33
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Ele entende que o universo
é um lugar perigoso.
34
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Que vale a pena lutar pelo seu lar.
35
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
E que vale a pena proteger os mais fracos.
36
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Livro bom?
37
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
É uma coleção de poemas.
38
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
39
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
- Você conhece?
- Não. Gosto mais de história.
40
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Ele é conhecido por sua concisão.
41
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Alguns de seus poemas
tem só três ou quatro linhas,
42
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
mas eles causam impacto.
43
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Você tem um favorito?
44
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Se chama Último Fragmento.
45
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
Como é?
46
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Na verdade,
é uma conversa entre duas pessoas.
47
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Você lê a primeira linha.
48
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
"E você conseguiu o que queria desta vida,
49
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
afinal?"
50
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
"Consegui."
51
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
"E o que você queria?"
52
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
"Poder dizer que alguém me amou,
53
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
poder sentir
que alguém me amou aqui na Terra."
54
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
- Fury foi demitido há alguns dias.
- Demitido?
55
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Como isso aconteceu?
56
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
O presidente Ritson deve ter descoberto
que ele estava em Moscou.
57
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
O Presidente Ritson não descobre
que o sol nasceu se eu não informá-lo.
58
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Eu demiti o Fury, certo?
59
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Não, me desculpe, correção,
eu nocauteei o cara no meio do ringue.
60
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Sim, foi como pendurar as luvas. Impressionante.
61
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Eu não entendo. Se foi você...
62
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Se foi o Gravik,
por que ele precisa de mim?
63
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
O que o Gravik precisa,
o que o Gravik não precisa,
64
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
não é da sua conta.
65
00:08:26,541 --> 00:08:28,625
Sou eu quem está dizendo
para você matar o Fury.
66
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Vou facilitar para você.
67
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Um dos dois ocupantes
daquela sua linda casa de campo
68
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
levará um tiro hoje.
69
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Pode ser no par ou ímpar, tanto faz.
70
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Ele está destruído.
71
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Ele está destruído
desde que voltou do Blip.
72
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
O antigo Fury, aquele com poder,
73
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
aquele com habilidade,
aquele que era indispensável para nós,
74
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
aquele Fury se foi.
75
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Esse de agora
76
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
vai morrer de cansaço
e pela derrota em breve.
77
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Não precisamos matá-lo.
78
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscilla.
79
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Se continuar me dizendo
o que não vai fazer,
80
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
eu vou mostrar a você o que eu vou fazer.
81
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Agora aproveite o concerto.
82
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Nós temos um problema.
83
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
É?
84
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
O quê?
85
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Olhe ao redor, G. Tem uma razão
para G'iah não estar aqui conosco.
86
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Ela era a traidora.
87
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
Eu já dei um jeito nela.
88
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Sim, senhor.
89
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Ei! Lembrem-se, queremos
que pensem que foram os russos.
90
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Sejam expansivos e barulhentos,
como os russos seriam.
91
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Sim, é só carga.
92
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Segure firme.
93
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Eu nunca devia ter colocado você nisso,
94
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
e eu lamento muito.
95
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Não preciso que lamente ou que sinta pena
de nada do que fiz por vontade própria.
96
00:10:40,833 --> 00:10:42,416
Estou com você agora
97
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
porque estar com você, pai...
98
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
É a única coisa
que responde qual é o meu lugar.
99
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
A única coisa que eu preciso de você
100
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
é de um plano.
101
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
De uma vez por todas, pai,
102
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
qual é o seu plano
para encontrar um lar para o nosso povo?
103
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
Por que o Gravik já implementou o dele,
104
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
e está funcionando.
105
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Está bem.
106
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Primeiro, acabamos com a insurreição.
107
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Você, eu, Fury.
108
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Feito isso, vamos ao Presidente.
109
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
E temos uma grande moeda de barganha.
110
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Vamos dizer a ele,
111
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
"Adivinha só? Salvamos seu planeta.
Agora nos dê algo em troca."
112
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
E esperamos para ver o que acontece.
Tudo bem?
113
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
E acredito que posso garantir anistia
114
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
para um milhão de nós continuarmos aqui.
115
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Você não quer viver na sua própria pele?
116
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Claro que quero.
117
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Mas temos que lidar com a realidade.
118
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, somos um povo sem um planeta.
119
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Dependemos da boa vontade
de nossos anfitriões.
120
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Só temos que continuar
mostrando a eles quem somos.
121
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Nós continuamos contribuindo,
mostrando a eles nossos corações.
122
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
Eles vão nos ver.
123
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Você está delirando.
124
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Isso não é quem nós somos.
125
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
E isso não é quem eu me tornei.
126
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
127
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah!
128
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
- Achei que fosse chegar mais tarde.
- Surpresa.
129
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
- Chá?
- Claro, tomo uma xícara.
130
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Qual é o problema? Seus dedos incharam?
131
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Não está usando aliança de casamento.
132
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Vim pelos fundos, me esqueci.
133
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Isso significa que está indo ou vindo?
134
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Indo.
135
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Recebi um:
"Fury, precisamos de você no trabalho".
136
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
- Sabe o que quero dizer?
- Eu sei como é.
137
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
De todos as coisas imbecis, impensadas
138
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
e imprudentes que fiz na minha vida,
139
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
você é de longe
140
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
o maior erro.
141
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Perdi todo o meu juízo virando seu marido.
142
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Ignorei todos os sinais da minha cabeça,
coração e corpo
143
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
que gritavam: "Pare!"
144
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Mesmo agora, sentado aqui,
145
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
sabendo que planeja me matar
com sua pistola,
146
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
não sei se eu tivesse a chance
de fazer tudo de novo,
147
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
se faria algo diferente.
148
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Você vai me contar a história?
Sobre como você
149
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
a escolheu?
150
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
A Dra. Priscilla Davis tinha
uma deficiência congênita no coração.
151
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Ela mantinha isso em segredo.
152
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Não queria que as pessoas que ela amava
ficassem por meses
153
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
vendo ela morrer em um hospital.
154
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
E eu a visitei no quarto dela
quase todos os dias até o fim,
155
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
e nos tornamos muito próximas.
156
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Mas em um dado momento,
157
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
tive que aceitar a verdade
158
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
sobre o que eu realmente estava fazendo lá
159
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
- em primeiro lugar.
- Que era?
160
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Procurando alguém
para invadir suas defesas.
161
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Então já estava pensando a longo prazo,
desde lá.
162
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Não faça isso, Nick.
163
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Um dia, o médico veio e me disse
que seria só uma questão de horas.
164
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Eu decidi só chegar e perguntar.
165
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Você perguntou
se poderia assumir a vida dela?
166
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Perguntei se ela queria se apaixonar.
167
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Ela queria saber como, é claro.
168
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
E eu contei a ela sobre você.
169
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Ela me fez fazer três promessas.
170
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Uma,
171
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
que a enterraria no mar, o que fiz.
172
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
Duas,
173
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
que eu continuaria
sendo uma filha para os pais dela.
174
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
O que você também fez.
175
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
A terceira?
176
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Que eu nunca machucaria você.
177
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Desculpe, querido.
178
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
"E você conseguiu
179
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
o que queria dessa vida, afinal?"
180
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
"Consegui."
181
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
"E o que você queria?"
182
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
"Poder dizer que alguém me amou."
183
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-"Poder sentir...
-"Sentir...
184
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
- ...que alguém me amou aqui na Terra"
- ...que alguém me amou aqui na Terra."
185
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Não tenho certeza se isso significa
que devemos nos divorciar
186
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
ou renovar nossos votos.
187
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Eles virão atrás de você.
188
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Sou uma garota crescida.
Posso cuidar de mim mesma.
189
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Você teria me amado
se eu nunca tivesse mudado?
190
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Se eu fosse eu mesma?
191
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Acho que nunca saberemos.
192
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, que isso?
193
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Se importa em me dizer
o que está fazendo aqui?
194
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Se não me falha a memória,
demiti você alguns dias atrás.
195
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Não gostei de como ficaram
as coisas entre nós no outro dia, sabe?
196
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
Falando sério,
nós temos que ficar unidos, irmão.
197
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Você me entende?
198
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
E pensou que poderia
demonstrar isso invadindo meu quarto?
199
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Queria dividir minha refeição líquida
preferida com você.
200
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
201
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Vinte e três anos de perfeição destilada.
202
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
Achei que podíamos resolver nossa briga
como cavalheiros.
203
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! Você se superou dessa vez.
204
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Esse é original?
205
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
US$ 5.000 por 24 quilates de ouro líquido.
206
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
- Devo me preocupar com veneno?
- Veneno? Não! Nanotecnologia.
207
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Nanotecnologia.
208
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
De repente eu jogo esse fora
e sirvo um novo para mim.
209
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Faça o que quiser
para se sentir confortável.
210
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Mas vou te dizer,
211
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
se você desperdiçar uma gota
desse Family Reserve,
212
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
garanto a você,
seus ancestrais virão do além
213
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
e vão acabar com a sua raça.
214
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Está bem.
215
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Quer me dizer a razão real de estar aqui?
216
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Nada passa por você.
217
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Além de querer muito
acabar com essa rixa entre nós...
218
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
- eu passei aqui...
- Você invadiu.
219
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Invadi, para dizer que...
220
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
Existem Skrulls
dentro do governo americano.
221
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Isso de novo?
222
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrulls na minha segurança,
no governo americano,
223
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
têm Skrulls em todos os lugares?
224
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
Tenho certeza absoluta
225
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
que tem um espião Skrull
muito perto do presidente.
226
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Uau. Sério? Quão perto?
227
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Tão perto quanto você e eu
estamos agora, mais perto.
228
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
- Essa é uma história fantástica.
- Não é?
229
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Mas aqui está o melhor.
230
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Só o que você tem que fazer
para me manter quieto sobre tudo
231
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
é devolver meu emprego.
232
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Aceita uma contraproposta?
233
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Está vendo isso?
234
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
Isso é ruim.
235
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
E esse é você.
236
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Você e eu sabemos
237
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
que esse é o Gravik.
238
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
Qual é.
239
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
É isso mesmo que vai usar
no seu julgamento?
240
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
A defesa alienígena?
241
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
"Não, meritíssimo. Não sou eu.
242
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
Esse cara de 1,80 m, careca, negro,
de um olho só, é um extraterrestre."
243
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Boa sorte com isso.
244
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Olha, não quero que se preocupe.
245
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Vou fazer tudo ao meu alcance
para protegê-lo,
246
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
para esconder esse vídeo,
com todas as cópias que fiz dele.
247
00:23:33,041 --> 00:23:35,208
Mas não posso ter você circulando por aí
248
00:23:35,208 --> 00:23:36,750
falando sobre conspirações loucas,
249
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
e eu certamente não posso aceitar
250
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
que invada meu quarto de hotel,
me ameaçando.
251
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Mas eu posso aceitar
é o resto deste Pappy,
252
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
porque, amigo, isso está uma delícia.
253
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
Agora, por que não tira
sua carcaça velha daqui
254
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
antes que te arremessem da janela?
255
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Rastreador de localização líquido.
256
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Não é uma má ideia.
257
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
- Paz sim e guerra não!
- Paz sim e guerra não!
258
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
- Paz sim e guerra não!
- Paz sim e guerra não!
259
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
- Paz sim!
- Guerra não!
260
00:24:43,208 --> 00:24:45,583
- Bem-vindo à Inglaterra, Sr. Presidente.
- Coronel Rhodes.
261
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Conseguiu descansar no voo?
262
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
A negociação mais importante
desde a Crise dos Mísseis de Cuba.
263
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
É, dormi como um bebê.
264
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Entendido, senhor.
265
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Tem um relatório completo
para você dentro do carro.
266
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Uma palavra, se me permite.
267
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
O segredo sobre os russos
é que o senhor deve projetar força.
268
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Tem uma antiga frase do Lenin,
269
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Vladimir, não o John.
270
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
"Quando se encontra carne, você pressiona.
271
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
Quando se encontra aço, você para."
272
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
O senhor precisa ser aço, senhor.
273
00:25:16,583 --> 00:25:18,083
Coronel, posso perguntar uma coisa?
274
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Qualquer coisa, senhor.
275
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Você se preparou
para nossa reunião bilateral com os russos
276
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
com meia garrafa de bourbon?
277
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Não sei se entendi a pergunta, senhor.
278
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Vamos garantir que o Coronel aqui
279
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
tome um café grande no caminho.
280
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Me traga uma bala de menta.
281
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Sim, senhor.
282
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Abra a porta.
283
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Rápido.
284
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Estamos em trânsito para o encontro.
Cidadela está na posição número quatro.
285
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Duas horas!
- Chegando!
286
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Atirem! Atirem!
287
00:27:10,125 --> 00:27:11,125
Vão em frente e atirem!
288
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Confirmando, Cidadela está vivo.
289
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
- Repito, Cidadela está vivo.
- Por aqui!
290
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
- Inimigo à vista! Para trás!
- Tomando fogo pesado.
291
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Sem dúvida, são os russos!
292
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
- Cuidado atrás.
- Cobertura!
293
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
Os russos estão avançando!
294
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
Abaixe-se!
295
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Vai! Dez horas.
296
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Cuidado com o helicóptero!
297
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
Na frente e à direita. Avançar.
298
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Meu Deus, Fury. É uma zona de guerra.
299
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
O planeta todo será uma zona de guerra
se não salvarmos o Ritson.
300
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Atirem!
301
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Defendam Cidadela!
302
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Vamos!
303
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Fury chegando.
304
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Dez horas!
305
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Fury está aqui.
306
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Protejam o carro!
307
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Pegue esse pente!
308
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Lado sul!
309
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Vai!
310
00:29:27,208 --> 00:29:28,291
Fury. Fury está aqui.
311
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
- Reforços chegaram, senhor.
- Fury.
312
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
- Se protejam!
- Mais homens vindo, senhor!
313
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Andem!
314
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
Vá até o carro do presidente.
315
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
- Vai, vai!
- Mantenham-se em fila.
316
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Solicitando reforço.
Repetindo, solicitando reforço.
317
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Vamos!
318
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Atirador de elite!
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Sr. Presidente? Senhor?
320
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
- Ele desmaiou.
- Deixe comigo. Para trás.
321
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Reforços agora!
322
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Cuide do Talos. Agora!
323
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Os russos ainda estão vindo!
324
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Russos, à direita!
325
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Eles ainda estão avançando!
326
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
É um maldito alienígena.
Está tentando pegar Ritson!
327
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Não! Não atirem!
Ele está comigo.
328
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
- Ele está conosco.
- Onde estão os helicópteros?
329
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Alpha, Bravo, Tango,
tragam os helicópteros aqui, agora!
330
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Recuperem suas posições.
331
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
O Presidente saiu do veículo!
332
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Protejam o presidente!
333
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talos, aguente firme.
Voltarei para buscá-lo.
334
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
- Coloque-o no meu carro.
- Tenho meu próprio carro.
335
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Vamos, te ajudo.
336
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Aguente firme.
337
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
Vamos. Venha comigo.
338
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Atirem!
339
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
Eu fui atingido.
340
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Põe ele no chão.
341
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Eu disse para por ele no chão, agora!
342
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Não!
343
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Os reforços chegaram!
344
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Lá vêm eles, rapazes!
345
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Legendas: Marya Bravo