1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
TIDLIGERE
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Tør jeg spørre hvilken ulykke
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
som har brakt deg hjem til meg?
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Hvordan forklarer du
Mr. Furys tilstedeværelse i Moskva?
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Sendte de deg for å sparke meg?
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Jeg gjør det frivillig.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Rotet du laget i Moskva
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
der en av våre beste ble drept?
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
Du fortjener disse problemene.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
På rådsmøtet
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
sa jeg at jeg hadde en plan
om å overta jorda.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Jordas helter vil reagere.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
Vi kan bare motvirke det
ved å bli superhelter selv.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Alle sammen.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Superskrull-folk.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Stikk.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- Snu deg.
- Nei.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Leder du skrull-folket,
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
eller er du vår verste fiende?
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
St. James Church, én time.
22
00:03:49,791 --> 00:03:52,000
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
23
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Mens jeg så på
nyhetsdekningen av de folkenes
24
00:05:05,833 --> 00:05:09,083
heltedåder i USA... Det var pussig.
25
00:05:09,291 --> 00:05:11,250
Jeg følte
26
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
at noen jeg kjenner,
var involvert i å samle dem.
27
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
Og om det var noen du kjenner?
28
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Ville ikke overraske meg.
29
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Hvorfor ikke?
30
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
For om han er mannen jeg tror,
har han sterk rettferdighetssans.
31
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Han forstår
at universet er et farlig sted.
32
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
At hjemstedet er verdt å kjempe for.
33
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
Og at de svake er verdt å beskytte.
34
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
God bok?
35
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
En diktsamling.
36
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
37
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
- Kjenner du ham?
- Nei. Jeg liker historie best.
38
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Han er kjent for sin korthet.
39
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Noen av diktene hans er
på bare tre-fire linjer,
40
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
men de gjør sterkt inntrykk.
41
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Har du et favorittdikt?
42
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Det heter Late Fragment.
43
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
Hvordan er det?
44
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Det er en samtale mellom to personer.
45
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Les første linje.
46
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
"Og fikk du det du ønsket av dette livet,
47
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
"likevel?"
48
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
"Ja."
49
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
"Og hva ønsket du?"
50
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
"Å kalle meg elsket,
51
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
"å føle meg elsket på jorda."
52
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
- Fury ble sparket for et par dager siden.
- Jaså?
53
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Hvordan skjedde det?
54
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
President Ritson må ha funnet ut
at han var i Moskva.
55
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
Presidenten finner ikke ut at sola er oppe
om jeg ikke informerer ham.
56
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Jeg sparket Fury, ok?
57
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Unnskyld, rettelse,
jeg kastet ham brutalt ut.
58
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Det var veldig kraftfullt og imponerende.
59
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Jeg forstår ikke. Om det var deg...
60
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Om det var Gravik,
hvorfor trenger han meg?
61
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Hva Gravik trenger og ikke trenger,
62
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
angår deg ikke.
63
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
Jeg ber deg drepe Fury.
64
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Jeg skal gjøre det enkelt.
65
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
En av de to beboerne
på den vakre herregården din
66
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
blir skutt i dag.
67
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Slå gjerne kron og mynt.
68
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Han er nedbrutt.
69
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Han var vært det
siden han kom tilbake fra blippen.
70
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
Den gamle Fury, han med makt,
71
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
med evner, han som var uunnværlig for oss,
72
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
er borte.
73
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Den nye
74
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
dør snart av utmattelse og nederlag.
75
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Vi trenger ikke å drepe ham.
76
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscilla.
77
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Du sier stadig hva du ikke skal gjøre.
78
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
Jeg skal vise deg hva jeg skal gjøre.
79
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Kos deg med denne konserten.
80
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Vi har et problem.
81
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Å ja?
82
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Hva da?
83
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Se deg rundt, G.
Det er en grunn til at G'iah ikke er her.
84
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Hun er muldvarpen.
85
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
Jeg har tatt meg av henne.
86
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Ja, sir.
87
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Hei! Husk at de må tro at det er russerne.
88
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Gjør det stort, høylytt,
som russerne ville gjort det.
89
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Det er kun last.
90
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Stødig.
91
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Jeg skulle aldri ha tvunget deg til dette.
92
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
Jeg er lei for det.
93
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Jeg trenger ikke sorg eller medlidenhet
for noe jeg gjorde av fri vilje.
94
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
Jeg er hos deg nå
95
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
fordi hos deg, pappa...
96
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
Det er bare hos deg jeg hører hjemme.
97
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Det eneste jeg trenger fra deg,
98
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
er en plan.
99
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
Én gang for alle, pappa,
100
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
hva er planen
for å finne et hjem til folket vårt?
101
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
For Gravik har iverksatt sin,
102
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
og den fungerer.
103
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Ok.
104
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Først slår vi ned opprøret.
105
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Du, jeg, Fury.
106
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Så går vi til presidenten.
107
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Vi har et kjempegodt forhandlingskort.
108
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Og vi sier:
109
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
"Jeg har reddet planeten din.
Gi meg noe tilbake."
110
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Så venter vi og ser hva som skjer. Greit?
111
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
Og jeg tror at jeg kan sikre et amnesti
112
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
slik at alle én million av oss får bli.
113
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Vil du ikke leve i din egen hud?
114
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Selvsagt.
115
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Men vi må forholde oss til virkeligheten.
116
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, vi er et folk uten planet.
117
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Vi er avhengige av vertenes velvilje.
118
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Vi må bare fortsette
å vise dem hvem vi er.
119
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Fortsette å bidra, vise dem våre hjerter.
120
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
De vil se oss.
121
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Vrangforestillinger.
122
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Vi er ikke slik.
123
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
Og jeg har ikke blitt slik.
124
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
125
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah!
126
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
- Trodde ikke du kom hjem før senere.
- Overraskelse.
127
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
- Te?
- Jeg tar gjerne en kopp.
128
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Hva er galt? Har fingrene dine hovnet opp?
129
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Du har ikke på deg giftering.
130
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Kom inn bakveien. Jeg glemte det.
131
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Kommer du eller går du?
132
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Går.
133
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
De trenger meg på jobben.
134
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
- Skjønner?
- Ja.
135
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Av alle dumme, dustete,
136
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
skjødesløse ting jeg har gjort,
137
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
er du soleklart
138
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
den største feilen.
139
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Jeg har mistet all grunn
til å være mannen din.
140
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Ignorerte hvert signal
i hodet, hjertet og kroppen
141
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
som skrek: "Stopp!"
142
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Selv mens jeg sitter her
143
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
og kjenner planen din
om å drepe meg med pistolen,
144
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
vet jeg ikke
om jeg ville gjort noe annerledes
145
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
om jeg fikk gjort det om igjen.
146
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Vil du fortelle meg hvordan du
147
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
valgte henne?
148
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
Dr. Priscilla Davis hadde
en medfødt hjertefeil.
149
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Hun holdt den hemmelig.
150
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Ville ikke at de hun var glad i,
skulle samles rundt henne i månedsvis
151
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
og se henne dø på et sykehus.
152
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Jeg besøkte henne på rommet
nesten hver dag på slutten,
153
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
og vi fikk et nært forhold.
154
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Men på ett tidspunkt
155
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
måtte jeg innse
156
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
hva jeg egentlig gjorde der
157
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
- i utgangspunktet.
- Som var?
158
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Lette etter noen
som slapp forbi forsvaret ditt.
159
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Du spilte et langsiktig spill alt da.
160
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Ikke gjør det, Nick.
161
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
En dag sa legen
at det bare var et spørsmål om timer.
162
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Jeg bestemte meg for å bare spørre.
163
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Du spurte om du kunne overta livet hennes?
164
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Jeg spurte om hun ville forelske seg.
165
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Hun ville selvsagt vite hvordan.
166
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
Og jeg fortalte om deg.
167
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Hun fikk meg til å avlegge tre løfter.
168
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Én,
169
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
at jeg skulle begrave henne på havet,
noe jeg gjorde.
170
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
To,
171
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
at jeg fortsatt skulle være
datter for foreldrene hennes.
172
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Det har du også vært.
173
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
Tre?
174
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
At jeg aldri skulle såre deg.
175
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Unnskyld, elskling.
176
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
"Og fikk du
177
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
"det du ønsket av dette livet, likevel?"
178
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
"Ja."
179
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
"Og hva ønsket du?"
180
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
"Å kalle meg elsket."
181
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-"Å føle meg...
-"Meg...
182
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
-"...elsket på jorda."
-"...elsket på jorda."
183
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Betyr dette at vi bør skilles,
184
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
eller at vi bør fornye løftene våre?
185
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
De vil komme etter deg.
186
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Jeg er stor jente
og kan ta vare på meg selv.
187
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Ville du ha elsket meg
om jeg aldri hadde forandret meg?
188
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Om jeg hadde vært mitt sanne jeg?
189
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Det får vi nok aldri vite.
190
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, hva faen?
191
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Hva gjør du her?
192
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Så vidt jeg husker,
ga jeg deg fyken for noen dager siden.
193
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Jeg liker ikke
hvordan det endte mellom oss.
194
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
Vi svarte må holde sammen.
195
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Skjønner?
196
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
Og du viser det med et innbrudd?
197
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Jeg ville dele den flytende lunsjen
jeg liker best, med deg.
198
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
199
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Tjuetre år med destillert perfeksjon.
200
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
La oss ordne opp mellom oss
som ekte herrer.
201
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! Nå har du overgått deg selv.
202
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Er den ekte?
203
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
Tjuefire karat flytende gull
til 5000 dollar.
204
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
- Bør jeg være redd for gift?
- Nei! Nanoteknologi.
205
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Nanoteknologi.
206
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Kanskje jeg burde helle denne ut,
lage en ny.
207
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Gjør det som føles mest komfortabelt.
208
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Men la meg si,
209
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
hvis du kaster bort én dråpe
av dette brennevinet,
210
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
kommer forfedrene dine fra det hinsidige
211
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
og kveler deg.
212
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Ok.
213
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Vil du si hvorfor du egentlig er her?
214
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Du legger merke til alt.
215
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Bortsett fra
at jeg ville løse konflikten mellom oss...
216
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
- ...stakk jeg innom...
- Du brøt deg inn.
217
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Brøt jeg meg inn for å si...
218
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
...at det er skrull-folk
i USAs myndigheter.
219
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Dette igjen?
220
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrull-folk blant livvaktene mine,
i myndighetene,
221
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
skrull-folk overalt?
222
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
En utmerket kilde sier
223
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
at det er
en skrull-muldvarp nær presidenten.
224
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Jøss. Seriøst? Hvor nær?
225
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Så nær vi to er hverandre nå, nærmere.
226
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
- Det er vilt.
- Ikke sant?
227
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Men her er overraskelsen.
228
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
For at jeg skal holde kjeft om dette,
trenger du bare
229
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
gi meg jobben tilbake.
230
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Kan jeg komme med et mottilbud?
231
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Ser du dette?
232
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
Det er ille.
233
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
Og det er deg.
234
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Vi vet begge to
235
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
at det er Gravik.
236
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
Gi deg.
237
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
Er det det du vil si i rettssaken?
238
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
Romvesen-forsvaret?
239
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
"Nei, dommer. Det er ikke meg.
240
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
"Det er et 1,80 meter høyt,
skallet, svart, enøyd romvesen."
241
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Lykke til.
242
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Men ikke vær redd.
243
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å beskytte deg,
244
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
for å hemmeligholde denne videoen
og kopiene jeg har laget.
245
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
Men du kan ikke løpe rundt
246
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
med konspirasjonsteorier,
247
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
og du kan ikke
248
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
bryte deg inn i hotellsuiten min
og true meg.
249
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Men jeg tar gjerne resten av Pappyen,
250
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
for denne er fantastisk.
251
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
Så kom deg ut herfra
252
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
før jeg får deg kastet ut av vinduet.
253
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Flytende posisjonssporer.
254
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Ingen dårlig idé.
255
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
- Fred ikke krig!
- Fred ikke krig!
256
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
- Fred ikke krig!
- Fred ikke krig!
257
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
- Fred ikke krig!
- Fred ikke krig!
258
00:24:43,375 --> 00:24:45,583
- Velkommen til England, president.
- Oberst Rhodes.
259
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Håper du fikk hvilt på flyet.
260
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
De viktigste forhandlingene
siden Cubakrisen.
261
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
Jeg sov som et barn.
262
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Jeg forstår, sir.
263
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Det er orienteringsdokumenter i bilen.
264
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Ett ord om jeg får lov.
265
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Med russerne er det viktig å vise styrke.
266
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Det er et gammelt Lenin-sitat,
267
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Vladimir, ikke John:
268
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
"Når du finner kjøtt, presser du.
269
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
"Når du finner stål, stopper du."
270
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
Du må være stål.
271
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Får jeg spørre om noe?
272
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Hva som helst.
273
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Drakk du før møtet med russerne?
274
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
Ei halv flaske bourbon?
275
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Jeg forstår ikke spørsmålet.
276
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
La oss gi obersten
277
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
en stor kopp kaffe til turen.
278
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Få en mintpastill.
279
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Ja, sir.
280
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Åpne døra.
281
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Skynd dere.
282
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Vi er på vei til møtet.
Citadel er på posisjon nummer fire.
283
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Foran til høyre!
- Innkommende!
284
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Skyt! Skyt!
285
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Skyt!
286
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Bekrefter, Citadel lever.
287
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
- Jeg gjentar, Citadel lever.
- Denne veien!
288
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
- Fiende i sikte! Tilbake!
- Møter kraftig ild.
289
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Ingen tvil, det er russerne!
290
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
- Se opp bak dere.
- Dekning!
291
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
Russerne rykker fram!
292
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
Ned!
293
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Kom igjen! Foran.
294
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Pass dere for helikopteret!
295
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
Rykk framover.
296
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Fy faen, Fury. Det er en drapssone.
297
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
Hele planeten blir en drapssone
om vi ikke redder Ritson.
298
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Skyt! Skyt!
299
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Forsvar Citadel!
300
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Gå!
301
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Fury kommer.
302
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Foran til venstre!
303
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Fury er her.
304
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Dekk presidentbilen!
305
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Ta dette magasinet!
306
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Sørsiden!
307
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Kom igjen! Kom igjen!
308
00:29:27,208 --> 00:29:28,291
Fury er her.
309
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
- Forsterkningene er her, sir.
- Fury.
310
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
- Gi dekke!
- Flere menn kommer, sir!
311
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Løp! Løp!
312
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
Gå til presidentbilen.
313
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
- Gå, gå!
- Hold linja.
314
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Ber om støtte.
315
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Kom igjen!
316
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Snikskytter!
317
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
President? Sir!
318
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
- Han er bevisstløs.
- Jeg fikser dette.
319
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Forsterkninger nå!
320
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Drep Talos. Nå!
321
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Det kommer flere russere!
322
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Russere, foran til høyre!
323
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
De rykker fram!
324
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
Han er et romvesen
og prøver å komme til Ritson!
325
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Nei! Ikke skyt! Han er med meg.
326
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
- Han er med oss.
- Hvor faen er helikoptrene?
327
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Alfa, Bravo, Tango,
få helikoptrene hit nå!
328
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Innta posisjonene igjen.
329
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Presidenten er ute av kjøretøyet!
330
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Dekk presidenten!
331
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talos, hold ut. Jeg kommer og henter deg.
332
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
- Sett ham i bilen min.
- Jeg har min egen bil.
333
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Kom igjen, jeg har deg.
334
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Jeg har deg.
335
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
Kom igjen. Jeg har deg.
336
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Skyt!
337
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
Jeg er truffet.
338
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Legg ham ned.
339
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Jeg sa legg ham ned, nå!
340
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Nei!
341
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Forsterkningene er her!
342
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Her kommer de, gutter!
343
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Norske tekster: Jon Sæterbø