1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 TIDLIGERE 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Tør jeg spørre hvilken ulykke 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 som har brakt deg hjem til meg? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Hvordan forklarer du Mr. Furys tilstedeværelse i Moskva? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Sendte de deg for å sparke meg? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Jeg gjør det frivillig. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Rotet du laget i Moskva 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 der en av våre beste ble drept? 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 Du fortjener disse problemene. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 På rådsmøtet 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 sa jeg at jeg hadde en plan om å overta jorda. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Jordas helter vil reagere. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 Vi kan bare motvirke det ved å bli superhelter selv. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Alle sammen. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Superskrull-folk. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Stikk. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 - Snu deg. - Nei. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Leder du skrull-folket, 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 eller er du vår verste fiende? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 St. James Church, én time. 22 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 23 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Mens jeg så på nyhetsdekningen av de folkenes 24 00:05:05,833 --> 00:05:09,083 heltedåder i USA... Det var pussig. 25 00:05:09,291 --> 00:05:11,250 Jeg følte 26 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 at noen jeg kjenner, var involvert i å samle dem. 27 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 Og om det var noen du kjenner? 28 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Ville ikke overraske meg. 29 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Hvorfor ikke? 30 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 For om han er mannen jeg tror, har han sterk rettferdighetssans. 31 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Han forstår at universet er et farlig sted. 32 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 At hjemstedet er verdt å kjempe for. 33 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 Og at de svake er verdt å beskytte. 34 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 God bok? 35 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 En diktsamling. 36 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 37 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 - Kjenner du ham? - Nei. Jeg liker historie best. 38 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Han er kjent for sin korthet. 39 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Noen av diktene hans er på bare tre-fire linjer, 40 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 men de gjør sterkt inntrykk. 41 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Har du et favorittdikt? 42 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Det heter Late Fragment. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Hvordan er det? 44 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Det er en samtale mellom to personer. 45 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Les første linje. 46 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 "Og fikk du det du ønsket av dette livet, 47 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 "likevel?" 48 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 "Ja." 49 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 "Og hva ønsket du?" 50 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 "Å kalle meg elsket, 51 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 "å føle meg elsket på jorda." 52 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 - Fury ble sparket for et par dager siden. - Jaså? 53 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Hvordan skjedde det? 54 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 President Ritson må ha funnet ut at han var i Moskva. 55 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 Presidenten finner ikke ut at sola er oppe om jeg ikke informerer ham. 56 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Jeg sparket Fury, ok? 57 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Unnskyld, rettelse, jeg kastet ham brutalt ut. 58 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Det var veldig kraftfullt og imponerende. 59 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Jeg forstår ikke. Om det var deg... 60 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Om det var Gravik, hvorfor trenger han meg? 61 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Hva Gravik trenger og ikke trenger, 62 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 angår deg ikke. 63 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 Jeg ber deg drepe Fury. 64 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Jeg skal gjøre det enkelt. 65 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 En av de to beboerne på den vakre herregården din 66 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 blir skutt i dag. 67 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Slå gjerne kron og mynt. 68 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Han er nedbrutt. 69 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Han var vært det siden han kom tilbake fra blippen. 70 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 Den gamle Fury, han med makt, 71 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 med evner, han som var uunnværlig for oss, 72 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 er borte. 73 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Den nye 74 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 dør snart av utmattelse og nederlag. 75 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Vi trenger ikke å drepe ham. 76 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscilla. 77 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Du sier stadig hva du ikke skal gjøre. 78 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 Jeg skal vise deg hva jeg skal gjøre. 79 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Kos deg med denne konserten. 80 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Vi har et problem. 81 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 Å ja? 82 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Hva da? 83 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Se deg rundt, G. Det er en grunn til at G'iah ikke er her. 84 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Hun er muldvarpen. 85 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 Jeg har tatt meg av henne. 86 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Ja, sir. 87 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Hei! Husk at de må tro at det er russerne. 88 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Gjør det stort, høylytt, som russerne ville gjort det. 89 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Det er kun last. 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Stødig. 91 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Jeg skulle aldri ha tvunget deg til dette. 92 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Jeg er lei for det. 93 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Jeg trenger ikke sorg eller medlidenhet for noe jeg gjorde av fri vilje. 94 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 Jeg er hos deg nå 95 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 fordi hos deg, pappa... 96 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 Det er bare hos deg jeg hører hjemme. 97 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Det eneste jeg trenger fra deg, 98 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 er en plan. 99 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 Én gang for alle, pappa, 100 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 hva er planen for å finne et hjem til folket vårt? 101 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 For Gravik har iverksatt sin, 102 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 og den fungerer. 103 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ok. 104 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Først slår vi ned opprøret. 105 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Du, jeg, Fury. 106 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Så går vi til presidenten. 107 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Vi har et kjempegodt forhandlingskort. 108 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Og vi sier: 109 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 "Jeg har reddet planeten din. Gi meg noe tilbake." 110 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 Så venter vi og ser hva som skjer. Greit? 111 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 Og jeg tror at jeg kan sikre et amnesti 112 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 slik at alle én million av oss får bli. 113 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Vil du ikke leve i din egen hud? 114 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Selvsagt. 115 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Men vi må forholde oss til virkeligheten. 116 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, vi er et folk uten planet. 117 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Vi er avhengige av vertenes velvilje. 118 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Vi må bare fortsette å vise dem hvem vi er. 119 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Fortsette å bidra, vise dem våre hjerter. 120 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 De vil se oss. 121 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Vrangforestillinger. 122 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Vi er ikke slik. 123 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 Og jeg har ikke blitt slik. 124 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 125 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah! 126 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 - Trodde ikke du kom hjem før senere. - Overraskelse. 127 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 - Te? - Jeg tar gjerne en kopp. 128 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Hva er galt? Har fingrene dine hovnet opp? 129 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Du har ikke på deg giftering. 130 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Kom inn bakveien. Jeg glemte det. 131 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Kommer du eller går du? 132 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Går. 133 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 De trenger meg på jobben. 134 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 - Skjønner? - Ja. 135 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Av alle dumme, dustete, 136 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 skjødesløse ting jeg har gjort, 137 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 er du soleklart 138 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 den største feilen. 139 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Jeg har mistet all grunn til å være mannen din. 140 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Ignorerte hvert signal i hodet, hjertet og kroppen 141 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 som skrek: "Stopp!" 142 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Selv mens jeg sitter her 143 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 og kjenner planen din om å drepe meg med pistolen, 144 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 vet jeg ikke om jeg ville gjort noe annerledes 145 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 om jeg fikk gjort det om igjen. 146 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Vil du fortelle meg hvordan du 147 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 valgte henne? 148 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 Dr. Priscilla Davis hadde en medfødt hjertefeil. 149 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Hun holdt den hemmelig. 150 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Ville ikke at de hun var glad i, skulle samles rundt henne i månedsvis 151 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 og se henne dø på et sykehus. 152 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Jeg besøkte henne på rommet nesten hver dag på slutten, 153 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 og vi fikk et nært forhold. 154 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Men på ett tidspunkt 155 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 måtte jeg innse 156 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 hva jeg egentlig gjorde der 157 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 - i utgangspunktet. - Som var? 158 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Lette etter noen som slapp forbi forsvaret ditt. 159 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Du spilte et langsiktig spill alt da. 160 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Ikke gjør det, Nick. 161 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 En dag sa legen at det bare var et spørsmål om timer. 162 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Jeg bestemte meg for å bare spørre. 163 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Du spurte om du kunne overta livet hennes? 164 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Jeg spurte om hun ville forelske seg. 165 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Hun ville selvsagt vite hvordan. 166 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 Og jeg fortalte om deg. 167 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Hun fikk meg til å avlegge tre løfter. 168 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Én, 169 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 at jeg skulle begrave henne på havet, noe jeg gjorde. 170 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 To, 171 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 at jeg fortsatt skulle være datter for foreldrene hennes. 172 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 Det har du også vært. 173 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 Tre? 174 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 At jeg aldri skulle såre deg. 175 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Unnskyld, elskling. 176 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 "Og fikk du 177 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 "det du ønsket av dette livet, likevel?" 178 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 "Ja." 179 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 "Og hva ønsket du?" 180 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 "Å kalle meg elsket." 181 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -"Å føle meg... -"Meg... 182 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 -"...elsket på jorda." -"...elsket på jorda." 183 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Betyr dette at vi bør skilles, 184 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 eller at vi bør fornye løftene våre? 185 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 De vil komme etter deg. 186 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Jeg er stor jente og kan ta vare på meg selv. 187 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Ville du ha elsket meg om jeg aldri hadde forandret meg? 188 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Om jeg hadde vært mitt sanne jeg? 189 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Det får vi nok aldri vite. 190 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, hva faen? 191 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Hva gjør du her? 192 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Så vidt jeg husker, ga jeg deg fyken for noen dager siden. 193 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Jeg liker ikke hvordan det endte mellom oss. 194 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 Vi svarte må holde sammen. 195 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Skjønner? 196 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 Og du viser det med et innbrudd? 197 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Jeg ville dele den flytende lunsjen jeg liker best, med deg. 198 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 199 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Tjuetre år med destillert perfeksjon. 200 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 La oss ordne opp mellom oss som ekte herrer. 201 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! Nå har du overgått deg selv. 202 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Er den ekte? 203 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 Tjuefire karat flytende gull til 5000 dollar. 204 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 - Bør jeg være redd for gift? - Nei! Nanoteknologi. 205 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Nanoteknologi. 206 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Kanskje jeg burde helle denne ut, lage en ny. 207 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Gjør det som føles mest komfortabelt. 208 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Men la meg si, 209 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 hvis du kaster bort én dråpe av dette brennevinet, 210 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 kommer forfedrene dine fra det hinsidige 211 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 og kveler deg. 212 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Ok. 213 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Vil du si hvorfor du egentlig er her? 214 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Du legger merke til alt. 215 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Bortsett fra at jeg ville løse konflikten mellom oss... 216 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 - ...stakk jeg innom... - Du brøt deg inn. 217 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Brøt jeg meg inn for å si... 218 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 ...at det er skrull-folk i USAs myndigheter. 219 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Dette igjen? 220 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrull-folk blant livvaktene mine, i myndighetene, 221 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 skrull-folk overalt? 222 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 En utmerket kilde sier 223 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 at det er en skrull-muldvarp nær presidenten. 224 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Jøss. Seriøst? Hvor nær? 225 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Så nær vi to er hverandre nå, nærmere. 226 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 - Det er vilt. - Ikke sant? 227 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Men her er overraskelsen. 228 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 For at jeg skal holde kjeft om dette, trenger du bare 229 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 gi meg jobben tilbake. 230 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Kan jeg komme med et mottilbud? 231 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Ser du dette? 232 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 Det er ille. 233 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 Og det er deg. 234 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Vi vet begge to 235 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 at det er Gravik. 236 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 Gi deg. 237 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 Er det det du vil si i rettssaken? 238 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 Romvesen-forsvaret? 239 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 "Nei, dommer. Det er ikke meg. 240 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 "Det er et 1,80 meter høyt, skallet, svart, enøyd romvesen." 241 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Lykke til. 242 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Men ikke vær redd. 243 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å beskytte deg, 244 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 for å hemmeligholde denne videoen og kopiene jeg har laget. 245 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 Men du kan ikke løpe rundt 246 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 med konspirasjonsteorier, 247 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 og du kan ikke 248 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 bryte deg inn i hotellsuiten min og true meg. 249 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Men jeg tar gjerne resten av Pappyen, 250 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 for denne er fantastisk. 251 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 Så kom deg ut herfra 252 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 før jeg får deg kastet ut av vinduet. 253 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Flytende posisjonssporer. 254 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 Ingen dårlig idé. 255 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 - Fred ikke krig! - Fred ikke krig! 256 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 - Fred ikke krig! - Fred ikke krig! 257 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 - Fred ikke krig! - Fred ikke krig! 258 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 - Velkommen til England, president. - Oberst Rhodes. 259 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Håper du fikk hvilt på flyet. 260 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 De viktigste forhandlingene siden Cubakrisen. 261 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 Jeg sov som et barn. 262 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Jeg forstår, sir. 263 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Det er orienteringsdokumenter i bilen. 264 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Ett ord om jeg får lov. 265 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Med russerne er det viktig å vise styrke. 266 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Det er et gammelt Lenin-sitat, 267 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Vladimir, ikke John: 268 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 "Når du finner kjøtt, presser du. 269 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 "Når du finner stål, stopper du." 270 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 Du må være stål. 271 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Får jeg spørre om noe? 272 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Hva som helst. 273 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Drakk du før møtet med russerne? 274 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 Ei halv flaske bourbon? 275 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Jeg forstår ikke spørsmålet. 276 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 La oss gi obersten 277 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 en stor kopp kaffe til turen. 278 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Få en mintpastill. 279 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Ja, sir. 280 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Åpne døra. 281 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Skynd dere. 282 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Vi er på vei til møtet. Citadel er på posisjon nummer fire. 283 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Foran til høyre! - Innkommende! 284 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Skyt! Skyt! 285 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Skyt! 286 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Bekrefter, Citadel lever. 287 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 - Jeg gjentar, Citadel lever. - Denne veien! 288 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 - Fiende i sikte! Tilbake! - Møter kraftig ild. 289 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Ingen tvil, det er russerne! 290 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 - Se opp bak dere. - Dekning! 291 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 Russerne rykker fram! 292 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 Ned! 293 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Kom igjen! Foran. 294 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Pass dere for helikopteret! 295 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 Rykk framover. 296 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Fy faen, Fury. Det er en drapssone. 297 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 Hele planeten blir en drapssone om vi ikke redder Ritson. 298 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Skyt! Skyt! 299 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Forsvar Citadel! 300 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Gå! 301 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Fury kommer. 302 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Foran til venstre! 303 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Fury er her. 304 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Dekk presidentbilen! 305 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Ta dette magasinet! 306 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Sørsiden! 307 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Kom igjen! Kom igjen! 308 00:29:27,208 --> 00:29:28,291 Fury er her. 309 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 - Forsterkningene er her, sir. - Fury. 310 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 - Gi dekke! - Flere menn kommer, sir! 311 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Løp! Løp! 312 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 Gå til presidentbilen. 313 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 - Gå, gå! - Hold linja. 314 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Ber om støtte. 315 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Kom igjen! 316 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Snikskytter! 317 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 President? Sir! 318 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 - Han er bevisstløs. - Jeg fikser dette. 319 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Forsterkninger nå! 320 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Drep Talos. Nå! 321 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Det kommer flere russere! 322 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Russere, foran til høyre! 323 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 De rykker fram! 324 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 Han er et romvesen og prøver å komme til Ritson! 325 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Nei! Ikke skyt! Han er med meg. 326 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 - Han er med oss. - Hvor faen er helikoptrene? 327 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Alfa, Bravo, Tango, få helikoptrene hit nå! 328 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Innta posisjonene igjen. 329 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Presidenten er ute av kjøretøyet! 330 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Dekk presidenten! 331 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talos, hold ut. Jeg kommer og henter deg. 332 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 - Sett ham i bilen min. - Jeg har min egen bil. 333 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Kom igjen, jeg har deg. 334 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Jeg har deg. 335 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 Kom igjen. Jeg har deg. 336 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Skyt! 337 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 Jeg er truffet. 338 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Legg ham ned. 339 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Jeg sa legg ham ned, nå! 340 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Nei! 341 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Forsterkningene er her! 342 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Her kommer de, gutter! 343 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Norske tekster: Jon Sæterbø