1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
Wat voorafging:
2
00:00:05,458 --> 00:00:10,916
Durf ik te vragen welke calamiteit
jou naar huis heeft gebracht?
3
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Hoe verklaart u de aanwezigheid
van Mr Fury in Moskou?
4
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Hebben ze jou gestuurd
om mij te ontslaan?
5
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Ik ben hier vrijwillig.
6
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Door die rotzooi in Moskou...
7
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
...werd een van onze
beste agenten vermoord.
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
Dit is je verdiende loon, brother.
9
00:00:30,333 --> 00:00:34,500
Tijdens de vergadering had ik een plan
om de aarde in te nemen.
10
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
De helden van aarde
zullen daarop reageren.
11
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
De enige manier om dat tegen te gaan,
is om zelf super te worden.
12
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Wij allemaal.
13
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Superskrulls.
14
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
15
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Wegwezen.
16
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
Vooruit, draai je om.
- Nee.
17
00:00:56,625 --> 00:01:01,166
Ben je een leider van de Skrulls,
of onze grootste vijand?
18
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
St James-kerk, over een uur.
19
00:04:20,833 --> 00:04:25,250
PARIJS
20
00:05:01,916 --> 00:05:08,041
Terwijl ik op het nieuws de heldendaden
van die gasten in de VS zag...
21
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
...bleef ik vreemd genoeg
het gevoel houden...
22
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
...dat iemand die ik ken, ze wel eens
bijeengebracht zou kunnen hebben.
23
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
Wat als het iemand was die je kent?
24
00:05:22,125 --> 00:05:23,375
Het zou me niet verbazen.
25
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Hoezo?
26
00:05:25,875 --> 00:05:31,333
Omdat die man een krachtig
rechtvaardigheidsgevoel heeft.
27
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Hij snapt dat het universum
een gevaarlijke plek is.
28
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Dat je voor je thuis moet vechten.
29
00:05:42,250 --> 00:05:44,416
En dat de zwakkeren
beschermd moeten worden.
30
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Goed boek?
31
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
Het is een gedichtenbundel.
32
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
33
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
Ken je hem?
- Nee, ik hou meer van geschiedenis.
34
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Hij staat bekend om zijn bondigheid.
35
00:06:03,000 --> 00:06:06,500
Sommige van zijn gedichten
bestaan uit maar drie of vier regels.
36
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
Maar ze zijn wel raak.
37
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Heb je een favoriet?
38
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Het heet Late Fragment.
39
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
Hoe gaat het?
40
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Het is een conversatie
tussen twee mensen.
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Jij leest de eerste regel.
42
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
Heb je uit dit leven gehaald
wat je wilde?
43
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
Ondanks alles?
44
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Ja, dat heb ik.
45
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
En wat wilde je dan?
46
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
Kunnen zeggen dat er van mij
gehouden werd.
47
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
Mij geliefd voelen op aarde.
48
00:07:52,000 --> 00:07:57,500
Fury is een paar dagen geleden ontslagen.
- Ontslagen? Hoe dat zo?
49
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
President Ritson moet ontdekt hebben
dat hij in Moskou was.
50
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
President Ritson ontdekt niks
als ik hem niet inlicht.
51
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Ik heb Fury ontslagen.
52
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Herstel,
ik heb hem uit de ring gewerkt.
53
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Undertaker-stijl.
Het was heel indrukwekkend.
54
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Ik begrijp het niet.
Als jij het was...
55
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Als het Gravik was,
waarom heeft hij mij dan nodig?
56
00:08:21,750 --> 00:08:26,000
Wat Gravik wel of niet nodig heeft,
gaat jou niks aan.
57
00:08:26,666 --> 00:08:29,041
Ik ben degene die je opdraagt
om Fury te doden.
58
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Ik zal het makkelijk maken.
59
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Een van de twee bewoners
van dat mooie landhuis van je...
60
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
...krijgt vandaag de kogel.
61
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Voor mijn part gooi je een muntje op.
62
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Hij is een gebroken man.
63
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Al sinds hij terugkeerde na de Blip.
64
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
De oude Fury, die met macht...
65
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
...die met talent,
die onmisbaar voor ons was...
66
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
...die Fury is niet meer.
67
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
En de nieuwe...
68
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
...zal binnenkort
sterven van uitputting en mislukking.
69
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
We hoeven hem niet te doden.
70
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscilla.
71
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Je blijft me vertellen
wat je niet gaat doen.
72
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
Ik zal je laten zien wat ik ga doen.
73
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Geniet van het concert.
74
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Er is een probleem.
75
00:09:43,958 --> 00:09:46,125
O ja? Wat dan?
76
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Kijk om je heen. Dat G'iah hier niet is,
heeft een reden.
77
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Zij is de mol.
78
00:09:52,500 --> 00:09:55,583
Ik heb al met haar afgerekend.
79
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Ze moeten denken
dat het de Russen zijn.
80
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Maak het groots, luidruchtig,
zoals de Russen zouden doen.
81
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Ik had jou hier nooit
bij moeten betrekken.
82
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
Het spijt me heel erg.
83
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Ik hoef jouw medelijden niet
voor iets wat ik uit vrije wil heb gedaan.
84
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
Waarom ik hier nu bij je ben...
85
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
...komt door jou, pap.
86
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
Het is het enige antwoord
op de vraag waar ik thuishoor.
87
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Het enige wat ik van jou nodig heb...
88
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
...is een plan.
89
00:11:01,708 --> 00:11:03,333
Voor eens en altijd, pap...
90
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
Wat is jouw plan
om voor ons volk een thuis te vinden?
91
00:11:07,916 --> 00:11:11,541
Want Gravik heeft dat van hem
al toegepast en het werkt.
92
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Oké.
93
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Eerst slaan we de opstand neer.
94
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Jij, ik, Fury.
95
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Als dat gedaan is,
gaan we naar de president.
96
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
En we hebben iets
om mee te onderhandelen.
97
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
We zeggen tegen hem:
98
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
We hebben jullie planeet gered.
Geef er iets voor terug.
99
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
En dan wachten we af wat er gebeurt.
100
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
Ik geloof
dat ik amnestie kan verkrijgen...
101
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
...voor de een miljoen van ons.
102
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Wil je niet in je eigen huid leven?
103
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Natuurlijk wel.
104
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Maar we moeten ook
de realiteit onder ogen zien.
105
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, we zijn een volk zonder planeet.
106
00:12:00,833 --> 00:12:04,333
We zijn afhankelijk van
de welwillendheid van onze gastheren.
107
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
We moeten ze blijven laten zien
wie we zijn.
108
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
We blijven meewerken,
tonen onze gevoelens.
109
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
Ze zullen ons zien.
110
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Je bent in de war.
111
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Zo zijn we niet.
112
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
En zo ben ik niet geworden.
113
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
114
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah.
115
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
Ik had je nog niet thuis verwacht.
- Verrassing.
116
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
Thee?
- Ja, doe maar.
117
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Wat is er? Opgezwollen vingers?
118
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Je hebt je trouwring niet om.
119
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Ik kwam achterom. Vergeten.
120
00:13:41,750 --> 00:13:45,750
Betekent dat dat je komt of gaat?
- Ik ga.
121
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Een van die 'Fury, we hebben
je nodig'-dingen.
122
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Snap je?
- Ik snap het maar al te goed.
123
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Van alle stomme, onverbeterlijke...
124
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
...roekeloze dingen
die ik in m'n leven gedaan heb...
125
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
...ben jij verreweg...
126
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
...de grootste fout.
127
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Ik heb geen enkele reden meer
om jouw man te zijn.
128
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Ik heb in m'n hoofd, hart en lichaam
alle signalen genegeerd...
129
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
...die schreeuwden: Stop.
130
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Zelfs nu, terwijl ik hier zit...
131
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
...in de wetenschap
dat je me gaat doden met je pistool...
132
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
...weet ik niet, als ik de kans kreeg
om het over te doen...
133
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
...of ik het dan anders zou doen.
134
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Wil je me vertellen over hoe je...
135
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
...haar uitkoos?
136
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
Dr. Priscilla Davis
had een aangeboren hartafwijking.
137
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Ze hield het geheim.
138
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Ze wilde niet dat haar dierbaren
maandenlang bijeen kwamen...
139
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
...om haar te zien sterven.
140
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Ik bezocht haar bijna dagelijks
tot het einde nabij was...
141
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
...en we werden erg close.
142
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Maar op een zeker moment...
143
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
...moest ik de waarheid erkennen...
144
00:16:15,708 --> 00:16:20,041
...over wat ik daar eigenlijk deed.
- En dat was?
145
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Ik zocht iemand die langs
jouw verdediging zou glippen.
146
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Dus je speelde al die tijd
een spelletje met me?
147
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Niet doen, Nick.
148
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Op een dag vertelde de dokter aan me
dat het een kwestie van enkele uren was.
149
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Ik besloot om het haar gewoon te vragen.
150
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Je hebt gevraagd
of je haar leven mocht overnemen?
151
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Ik vroeg of ze verliefd wilde worden.
152
00:16:51,208 --> 00:16:55,416
Ze wilde weten hoe.
Dus vertelde ik haar over jou.
153
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Ik moest drie dingen beloven.
154
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Eén:
155
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
Dat ik haar op zee zou begraven.
En dat deed ik.
156
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
Twee:
157
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
Dat ik een dochter
voor haar ouders zou blijven.
158
00:17:14,583 --> 00:17:16,583
En dat heb je ook gedaan.
159
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
Drie?
160
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Dat ik jou nooit kwaad zou doen.
161
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Sorry, schat.
162
00:17:42,583 --> 00:17:49,208
Heb je uit dit leven gehaald wat je wilde?
163
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Ondanks alles?
164
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
Ja, dat heb ik.
165
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
En wat wilde je dan?
166
00:18:04,125 --> 00:18:06,250
Kunnen zeggen dat er van mij
gehouden werd.
167
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
Mij...
168
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
...geliefd voelen op aarde.
169
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Ik weet niet zeker
of we nu moeten scheiden...
170
00:18:37,541 --> 00:18:41,125
...of dat we onze huwelijksgeloften
opnieuw moeten afleggen.
171
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Ze gaan je pakken.
172
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Ik ben een grote meid.
Ik kan voor mezelf zorgen.
173
00:18:56,291 --> 00:18:59,625
Zou je van me gehouden hebben,
als ik nooit veranderd was?
174
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Als ik m'n ware ik was geweest?
175
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Dat zullen we nooit weten.
176
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, wat is dit nou?
177
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Ga je me nog vertellen wat je hier doet?
178
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Als ik me goed herinner,
heb ik je onlangs de zak gegeven.
179
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Het beviel me niet
hoe we laatst uiteen gingen, weet je.
180
00:20:21,916 --> 00:20:26,250
Ik bedoel, wij brothers
moeten samen blijven. Snap je wel?
181
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
En dat wilde je laten zien
door in te breken.
182
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Ik wilde m'n favoriete
vloeibare lunch met je delen.
183
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
184
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}23 jaar gedistilleerde perfectie.
185
00:20:39,958 --> 00:20:43,458
Laten we onze onenigheid beëindigen
zoals het echte heren betaamt.
186
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy, je hebt jezelf overtroffen.
187
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Is dit hem?
188
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
5000 dollar
aan 24 karaats vloeibaar goud.
189
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
Moet ik me zorgen maken om vergif?
- Vergif? Welnee. Nanotechnologie.
190
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Nanotechnologie.
191
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Misschien kan ik beter
er zelf eentje inschenken.
192
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Doe wat je niet laten kunt.
193
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Maar luister...
194
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
...als je één druppel
van deze Family Reserve verspilt...
195
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
...dan verzeker ik je
dat je voorouders je komen halen...
196
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
...om je te wurgen.
197
00:21:31,291 --> 00:21:34,916
Oké. Wat is de ware reden
dat je hier bent?
198
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Jij merkt ook altijd alles.
199
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Naast dat ik een einde wil maken
aan onze onenigheid...
200
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
...kwam ik langs...
- Je brak in.
201
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Ik brak in om je te zeggen...
202
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
...dat er zich Skrulls bevinden
in de regering van de VS.
203
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Begin je nou weer?
204
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrulls in m'n veiligheidsteam,
in de regering...
205
00:22:03,791 --> 00:22:06,833
Zijn er overal Skrulls?
- Ik weet uit betrouwbare bron...
206
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
...dat er een Skrull-mol in de directe
nabijheid van de president verkeert.
207
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Wauw. Serieus?
Hoe dichtbij?
208
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Zo dichtbij als jij en ik nu.
Nog dichterbij.
209
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
Moeilijk te geloven.
- Ja, hè?
210
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Maar nu komt het.
211
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Het enige wat je hoeft te doen
om mij m'n kop te laten houden...
212
00:22:36,125 --> 00:22:37,625
...is mij m'n baan teruggeven.
213
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Mag ik een tegenvoorstel doen?
214
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Zie je dit?
215
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
Dit is foute boel.
216
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
En dat ben jij.
217
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Wij weten allebei...
218
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
...dat dat Gravik is.
219
00:23:10,375 --> 00:23:14,416
Kom op zeg. Ga je dat aanvoeren
tijdens je rechtszaak?
220
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
De alien-theorie?
221
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
'Nee, edelachtbare. Dat ben ik niet.
222
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
Dat is een 1.80m groot, kaal, zwart,
eenogig buitenaards wezen.'
223
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Succes ermee.
224
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Ik wil niet dat je je zorgen maakt.
225
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Ik ga er alles aan doen
om jou te beschermen.
226
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
Om deze video, en alle kopieën die ik
gemaakt heb, onder de pet te houden.
227
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
Maar ik wil niet dat jij
allerlei complotten loopt te verspreiden.
228
00:23:36,750 --> 00:23:42,291
En ik wil al helemaal niet
dat je bij me inbreekt en me bedreigt.
229
00:23:42,541 --> 00:23:47,208
Maar wat ik wel wil, is deze Pappy,
want deze is top.
230
00:23:47,791 --> 00:23:52,125
Waarom strompel je niet de deur uit
voor ik je uit het raam laat flikkeren?
231
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Vloeibare locatietracker.
232
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Geen slecht idee.
233
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
Vrede, geen oorlog.
Vrede, geen oorlog.
234
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
Vrede, geen oorlog.
Vrede, geen oorlog.
235
00:24:43,375 --> 00:24:47,000
Welkom in Engeland, Mr President.
Hopelijk heeft u goed kunnen rusten.
236
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
Voor de belangrijkste onderhandeling
sinds de Cubacrisis...
237
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
...heb ik als een roos geslapen.
238
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Punt gemaakt.
239
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Er ligt een briefingsboek in Stagecoach.
240
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Nog één ding.
241
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Bij de Russen is het zaak
dat u toont dat u krachtig bent.
242
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Er is een citaat van Lenin...
243
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Vladimir, niet John.
244
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
'Tref je vlees aan, dan duw je.
245
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
Tref je staal aan, dan stop je.'
246
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
U moet van staal zijn.
247
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Kolonel, mag ik je iets vragen?
248
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
U mag me alles vragen.
249
00:25:20,708 --> 00:25:26,333
Heb jij voorafgaand aan ons gesprek met
de Russen 'n halve fles bourbon gedronken?
250
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Ik snap uw vraag niet helemaal.
251
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Zorg ervoor dat de kolonel...
252
00:25:35,583 --> 00:25:37,666
...een kop koffie voor onderweg krijgt.
253
00:25:45,791 --> 00:25:47,000
Geef me een pepermuntje.
254
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Deur.
255
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
We zijn onderweg naar de top.
Citadel zit in nummer vier.
256
00:27:11,208 --> 00:27:13,041
Ik bevestig: Citadel leeft.
257
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
Ik herhaal: Citadel leeft.
258
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Het zijn de Russen.
259
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
De Russen rukken op.
260
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
Zoek dekking.
261
00:28:17,333 --> 00:28:19,083
Kolere, Fury, wat een slachtpartij.
262
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
De hele planeet gaat eraan
als we Ritson niet redden.
263
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Bescherm Citadel.
264
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Lopen.
265
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Fury is hier.
266
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Bewaak Stagecoach.
267
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Fury is er.
268
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
De versterkingen zijn er.
- Fury.
269
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
Zoek dekking.
- Er komen er meer aan.
270
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Lopen.
271
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Mr President?
272
00:29:53,500 --> 00:29:55,375
Hij is buiten westen.
- Ik doe dit wel.
273
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
Schakel Talos uit. Nu.
274
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
De Russen blijven komen.
275
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Russen rechts van je.
276
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Ze blijven maar komen.
277
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
Hij is een alien.
Hij gaat naar Ritson.
278
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Niet schieten. Hij hoort bij mij.
279
00:30:48,750 --> 00:30:50,125
Hij hoort bij ons.
280
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
De president is uit het voertuig.
281
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Bescherm de president.
282
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talos, hou vol. Ik kom je halen.
283
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
Zet hem in mijn auto.
- Ik heb zelf vervoer.
284
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Kom maar mee.
285
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Ik heb u.
286
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Laat hem los.
287
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Ik zei: Laat hem los.
Nu meteen.
288
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
De versterkingen zijn er.
289
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Daar komen ze, jongens.
290
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Vertaling: Frank Bovelander