1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 Wat voorafging: 2 00:00:05,458 --> 00:00:10,916 Durf ik te vragen welke calamiteit jou naar huis heeft gebracht? 3 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Hoe verklaart u de aanwezigheid van Mr Fury in Moskou? 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Hebben ze jou gestuurd om mij te ontslaan? 5 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Ik ben hier vrijwillig. 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Door die rotzooi in Moskou... 7 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 ...werd een van onze beste agenten vermoord. 8 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 Dit is je verdiende loon, brother. 9 00:00:30,333 --> 00:00:34,500 Tijdens de vergadering had ik een plan om de aarde in te nemen. 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 De helden van aarde zullen daarop reageren. 11 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 De enige manier om dat tegen te gaan, is om zelf super te worden. 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Wij allemaal. 13 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Superskrulls. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 15 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Wegwezen. 16 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 Vooruit, draai je om. - Nee. 17 00:00:56,625 --> 00:01:01,166 Ben je een leider van de Skrulls, of onze grootste vijand? 18 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 St James-kerk, over een uur. 19 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 PARIJS 20 00:05:01,916 --> 00:05:08,041 Terwijl ik op het nieuws de heldendaden van die gasten in de VS zag... 21 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 ...bleef ik vreemd genoeg het gevoel houden... 22 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 ...dat iemand die ik ken, ze wel eens bijeengebracht zou kunnen hebben. 23 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 Wat als het iemand was die je kent? 24 00:05:22,125 --> 00:05:23,375 Het zou me niet verbazen. 25 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Hoezo? 26 00:05:25,875 --> 00:05:31,333 Omdat die man een krachtig rechtvaardigheidsgevoel heeft. 27 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Hij snapt dat het universum een gevaarlijke plek is. 28 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Dat je voor je thuis moet vechten. 29 00:05:42,250 --> 00:05:44,416 En dat de zwakkeren beschermd moeten worden. 30 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Goed boek? 31 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 Het is een gedichtenbundel. 32 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 33 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 Ken je hem? - Nee, ik hou meer van geschiedenis. 34 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Hij staat bekend om zijn bondigheid. 35 00:06:03,000 --> 00:06:06,500 Sommige van zijn gedichten bestaan uit maar drie of vier regels. 36 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 Maar ze zijn wel raak. 37 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Heb je een favoriet? 38 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Het heet Late Fragment. 39 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Hoe gaat het? 40 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Het is een conversatie tussen twee mensen. 41 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Jij leest de eerste regel. 42 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 Heb je uit dit leven gehaald wat je wilde? 43 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 Ondanks alles? 44 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Ja, dat heb ik. 45 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 En wat wilde je dan? 46 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 Kunnen zeggen dat er van mij gehouden werd. 47 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 Mij geliefd voelen op aarde. 48 00:07:52,000 --> 00:07:57,500 Fury is een paar dagen geleden ontslagen. - Ontslagen? Hoe dat zo? 49 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 President Ritson moet ontdekt hebben dat hij in Moskou was. 50 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 President Ritson ontdekt niks als ik hem niet inlicht. 51 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Ik heb Fury ontslagen. 52 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Herstel, ik heb hem uit de ring gewerkt. 53 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Undertaker-stijl. Het was heel indrukwekkend. 54 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Ik begrijp het niet. Als jij het was... 55 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Als het Gravik was, waarom heeft hij mij dan nodig? 56 00:08:21,750 --> 00:08:26,000 Wat Gravik wel of niet nodig heeft, gaat jou niks aan. 57 00:08:26,666 --> 00:08:29,041 Ik ben degene die je opdraagt om Fury te doden. 58 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Ik zal het makkelijk maken. 59 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Een van de twee bewoners van dat mooie landhuis van je... 60 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 ...krijgt vandaag de kogel. 61 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Voor mijn part gooi je een muntje op. 62 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Hij is een gebroken man. 63 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Al sinds hij terugkeerde na de Blip. 64 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 De oude Fury, die met macht... 65 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 ...die met talent, die onmisbaar voor ons was... 66 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 ...die Fury is niet meer. 67 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 En de nieuwe... 68 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 ...zal binnenkort sterven van uitputting en mislukking. 69 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 We hoeven hem niet te doden. 70 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscilla. 71 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Je blijft me vertellen wat je niet gaat doen. 72 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 Ik zal je laten zien wat ik ga doen. 73 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Geniet van het concert. 74 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Er is een probleem. 75 00:09:43,958 --> 00:09:46,125 O ja? Wat dan? 76 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Kijk om je heen. Dat G'iah hier niet is, heeft een reden. 77 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Zij is de mol. 78 00:09:52,500 --> 00:09:55,583 Ik heb al met haar afgerekend. 79 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Ze moeten denken dat het de Russen zijn. 80 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Maak het groots, luidruchtig, zoals de Russen zouden doen. 81 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Ik had jou hier nooit bij moeten betrekken. 82 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Het spijt me heel erg. 83 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Ik hoef jouw medelijden niet voor iets wat ik uit vrije wil heb gedaan. 84 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 Waarom ik hier nu bij je ben... 85 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 ...komt door jou, pap. 86 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 Het is het enige antwoord op de vraag waar ik thuishoor. 87 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Het enige wat ik van jou nodig heb... 88 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 ...is een plan. 89 00:11:01,708 --> 00:11:03,333 Voor eens en altijd, pap... 90 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 Wat is jouw plan om voor ons volk een thuis te vinden? 91 00:11:07,916 --> 00:11:11,541 Want Gravik heeft dat van hem al toegepast en het werkt. 92 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Oké. 93 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Eerst slaan we de opstand neer. 94 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Jij, ik, Fury. 95 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Als dat gedaan is, gaan we naar de president. 96 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 En we hebben iets om mee te onderhandelen. 97 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 We zeggen tegen hem: 98 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 We hebben jullie planeet gered. Geef er iets voor terug. 99 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 En dan wachten we af wat er gebeurt. 100 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 Ik geloof dat ik amnestie kan verkrijgen... 101 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 ...voor de een miljoen van ons. 102 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Wil je niet in je eigen huid leven? 103 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Natuurlijk wel. 104 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Maar we moeten ook de realiteit onder ogen zien. 105 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, we zijn een volk zonder planeet. 106 00:12:00,833 --> 00:12:04,333 We zijn afhankelijk van de welwillendheid van onze gastheren. 107 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 We moeten ze blijven laten zien wie we zijn. 108 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 We blijven meewerken, tonen onze gevoelens. 109 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 Ze zullen ons zien. 110 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Je bent in de war. 111 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Zo zijn we niet. 112 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 En zo ben ik niet geworden. 113 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 114 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah. 115 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 Ik had je nog niet thuis verwacht. - Verrassing. 116 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 Thee? - Ja, doe maar. 117 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Wat is er? Opgezwollen vingers? 118 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Je hebt je trouwring niet om. 119 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Ik kwam achterom. Vergeten. 120 00:13:41,750 --> 00:13:45,750 Betekent dat dat je komt of gaat? - Ik ga. 121 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Een van die 'Fury, we hebben je nodig'-dingen. 122 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 Snap je? - Ik snap het maar al te goed. 123 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Van alle stomme, onverbeterlijke... 124 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 ...roekeloze dingen die ik in m'n leven gedaan heb... 125 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 ...ben jij verreweg... 126 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 ...de grootste fout. 127 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Ik heb geen enkele reden meer om jouw man te zijn. 128 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Ik heb in m'n hoofd, hart en lichaam alle signalen genegeerd... 129 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 ...die schreeuwden: Stop. 130 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Zelfs nu, terwijl ik hier zit... 131 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 ...in de wetenschap dat je me gaat doden met je pistool... 132 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 ...weet ik niet, als ik de kans kreeg om het over te doen... 133 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 ...of ik het dan anders zou doen. 134 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Wil je me vertellen over hoe je... 135 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 ...haar uitkoos? 136 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 Dr. Priscilla Davis had een aangeboren hartafwijking. 137 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Ze hield het geheim. 138 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Ze wilde niet dat haar dierbaren maandenlang bijeen kwamen... 139 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 ...om haar te zien sterven. 140 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Ik bezocht haar bijna dagelijks tot het einde nabij was... 141 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 ...en we werden erg close. 142 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Maar op een zeker moment... 143 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 ...moest ik de waarheid erkennen... 144 00:16:15,708 --> 00:16:20,041 ...over wat ik daar eigenlijk deed. - En dat was? 145 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Ik zocht iemand die langs jouw verdediging zou glippen. 146 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Dus je speelde al die tijd een spelletje met me? 147 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Niet doen, Nick. 148 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Op een dag vertelde de dokter aan me dat het een kwestie van enkele uren was. 149 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Ik besloot om het haar gewoon te vragen. 150 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Je hebt gevraagd of je haar leven mocht overnemen? 151 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Ik vroeg of ze verliefd wilde worden. 152 00:16:51,208 --> 00:16:55,416 Ze wilde weten hoe. Dus vertelde ik haar over jou. 153 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Ik moest drie dingen beloven. 154 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Eén: 155 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 Dat ik haar op zee zou begraven. En dat deed ik. 156 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 Twee: 157 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 Dat ik een dochter voor haar ouders zou blijven. 158 00:17:14,583 --> 00:17:16,583 En dat heb je ook gedaan. 159 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 Drie? 160 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Dat ik jou nooit kwaad zou doen. 161 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Sorry, schat. 162 00:17:42,583 --> 00:17:49,208 Heb je uit dit leven gehaald wat je wilde? 163 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 Ondanks alles? 164 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 Ja, dat heb ik. 165 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 En wat wilde je dan? 166 00:18:04,125 --> 00:18:06,250 Kunnen zeggen dat er van mij gehouden werd. 167 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 Mij... 168 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 ...geliefd voelen op aarde. 169 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Ik weet niet zeker of we nu moeten scheiden... 170 00:18:37,541 --> 00:18:41,125 ...of dat we onze huwelijksgeloften opnieuw moeten afleggen. 171 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Ze gaan je pakken. 172 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Ik ben een grote meid. Ik kan voor mezelf zorgen. 173 00:18:56,291 --> 00:18:59,625 Zou je van me gehouden hebben, als ik nooit veranderd was? 174 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Als ik m'n ware ik was geweest? 175 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Dat zullen we nooit weten. 176 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, wat is dit nou? 177 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Ga je me nog vertellen wat je hier doet? 178 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Als ik me goed herinner, heb ik je onlangs de zak gegeven. 179 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Het beviel me niet hoe we laatst uiteen gingen, weet je. 180 00:20:21,916 --> 00:20:26,250 Ik bedoel, wij brothers moeten samen blijven. Snap je wel? 181 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 En dat wilde je laten zien door in te breken. 182 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Ik wilde m'n favoriete vloeibare lunch met je delen. 183 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 184 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}23 jaar gedistilleerde perfectie. 185 00:20:39,958 --> 00:20:43,458 Laten we onze onenigheid beëindigen zoals het echte heren betaamt. 186 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy, je hebt jezelf overtroffen. 187 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Is dit hem? 188 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 5000 dollar aan 24 karaats vloeibaar goud. 189 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 Moet ik me zorgen maken om vergif? - Vergif? Welnee. Nanotechnologie. 190 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Nanotechnologie. 191 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Misschien kan ik beter er zelf eentje inschenken. 192 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Doe wat je niet laten kunt. 193 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Maar luister... 194 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 ...als je één druppel van deze Family Reserve verspilt... 195 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 ...dan verzeker ik je dat je voorouders je komen halen... 196 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 ...om je te wurgen. 197 00:21:31,291 --> 00:21:34,916 Oké. Wat is de ware reden dat je hier bent? 198 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Jij merkt ook altijd alles. 199 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Naast dat ik een einde wil maken aan onze onenigheid... 200 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 ...kwam ik langs... - Je brak in. 201 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Ik brak in om je te zeggen... 202 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 ...dat er zich Skrulls bevinden in de regering van de VS. 203 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Begin je nou weer? 204 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrulls in m'n veiligheidsteam, in de regering... 205 00:22:03,791 --> 00:22:06,833 Zijn er overal Skrulls? - Ik weet uit betrouwbare bron... 206 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 ...dat er een Skrull-mol in de directe nabijheid van de president verkeert. 207 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Wauw. Serieus? Hoe dichtbij? 208 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Zo dichtbij als jij en ik nu. Nog dichterbij. 209 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 Moeilijk te geloven. - Ja, hè? 210 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Maar nu komt het. 211 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Het enige wat je hoeft te doen om mij m'n kop te laten houden... 212 00:22:36,125 --> 00:22:37,625 ...is mij m'n baan teruggeven. 213 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Mag ik een tegenvoorstel doen? 214 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Zie je dit? 215 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 Dit is foute boel. 216 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 En dat ben jij. 217 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Wij weten allebei... 218 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 ...dat dat Gravik is. 219 00:23:10,375 --> 00:23:14,416 Kom op zeg. Ga je dat aanvoeren tijdens je rechtszaak? 220 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 De alien-theorie? 221 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 'Nee, edelachtbare. Dat ben ik niet. 222 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 Dat is een 1.80m groot, kaal, zwart, eenogig buitenaards wezen.' 223 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Succes ermee. 224 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Ik wil niet dat je je zorgen maakt. 225 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Ik ga er alles aan doen om jou te beschermen. 226 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 Om deze video, en alle kopieën die ik gemaakt heb, onder de pet te houden. 227 00:23:33,041 --> 00:23:36,750 Maar ik wil niet dat jij allerlei complotten loopt te verspreiden. 228 00:23:36,750 --> 00:23:42,291 En ik wil al helemaal niet dat je bij me inbreekt en me bedreigt. 229 00:23:42,541 --> 00:23:47,208 Maar wat ik wel wil, is deze Pappy, want deze is top. 230 00:23:47,791 --> 00:23:52,125 Waarom strompel je niet de deur uit voor ik je uit het raam laat flikkeren? 231 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Vloeibare locatietracker. 232 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 Geen slecht idee. 233 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 Vrede, geen oorlog. Vrede, geen oorlog. 234 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 Vrede, geen oorlog. Vrede, geen oorlog. 235 00:24:43,375 --> 00:24:47,000 Welkom in Engeland, Mr President. Hopelijk heeft u goed kunnen rusten. 236 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 Voor de belangrijkste onderhandeling sinds de Cubacrisis... 237 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 ...heb ik als een roos geslapen. 238 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Punt gemaakt. 239 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Er ligt een briefingsboek in Stagecoach. 240 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Nog één ding. 241 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Bij de Russen is het zaak dat u toont dat u krachtig bent. 242 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Er is een citaat van Lenin... 243 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Vladimir, niet John. 244 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 'Tref je vlees aan, dan duw je. 245 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 Tref je staal aan, dan stop je.' 246 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 U moet van staal zijn. 247 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Kolonel, mag ik je iets vragen? 248 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 U mag me alles vragen. 249 00:25:20,708 --> 00:25:26,333 Heb jij voorafgaand aan ons gesprek met de Russen 'n halve fles bourbon gedronken? 250 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Ik snap uw vraag niet helemaal. 251 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Zorg ervoor dat de kolonel... 252 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 ...een kop koffie voor onderweg krijgt. 253 00:25:45,791 --> 00:25:47,000 Geef me een pepermuntje. 254 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Deur. 255 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 We zijn onderweg naar de top. Citadel zit in nummer vier. 256 00:27:11,208 --> 00:27:13,041 Ik bevestig: Citadel leeft. 257 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 Ik herhaal: Citadel leeft. 258 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Het zijn de Russen. 259 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 De Russen rukken op. 260 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 Zoek dekking. 261 00:28:17,333 --> 00:28:19,083 Kolere, Fury, wat een slachtpartij. 262 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 De hele planeet gaat eraan als we Ritson niet redden. 263 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Bescherm Citadel. 264 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Lopen. 265 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Fury is hier. 266 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Bewaak Stagecoach. 267 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Fury is er. 268 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 De versterkingen zijn er. - Fury. 269 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 Zoek dekking. - Er komen er meer aan. 270 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Lopen. 271 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Mr President? 272 00:29:53,500 --> 00:29:55,375 Hij is buiten westen. - Ik doe dit wel. 273 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 Schakel Talos uit. Nu. 274 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 De Russen blijven komen. 275 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Russen rechts van je. 276 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Ze blijven maar komen. 277 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 Hij is een alien. Hij gaat naar Ritson. 278 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Niet schieten. Hij hoort bij mij. 279 00:30:48,750 --> 00:30:50,125 Hij hoort bij ons. 280 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 De president is uit het voertuig. 281 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Bescherm de president. 282 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talos, hou vol. Ik kom je halen. 283 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 Zet hem in mijn auto. - Ik heb zelf vervoer. 284 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Kom maar mee. 285 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Ik heb u. 286 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Laat hem los. 287 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Ik zei: Laat hem los. Nu meteen. 288 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 De versterkingen zijn er. 289 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Daar komen ze, jongens. 290 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Vertaling: Frank Bovelander