1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 前回までは... 2 00:00:05,500 --> 00:00:11,416 今度は どんな災いが起きて 私の元へ帰ってきたの? 3 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 フューリー氏は なぜモスクワに滞在を? 4 00:00:18,166 --> 00:00:21,041 クビにするため 遣わされた? 5 00:00:21,291 --> 00:00:22,375 志願した 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,250 あなたのせいで—— 7 00:00:24,375 --> 00:00:27,125 優秀なエージェントを失った 8 00:00:27,541 --> 00:00:30,041 責任は取るべきだ ブラザー 9 00:00:30,541 --> 00:00:34,166 会議で話した 地球を乗っ取る計画だが 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 地球のヒーローが反応する 11 00:00:38,583 --> 00:00:43,750 彼らに対抗するために 俺たちが超人になる 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 俺たち全員が—— 13 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 スーパースクラル人に 14 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 ガイア 15 00:00:48,208 --> 00:00:49,291 逃げろ 16 00:00:54,291 --> 00:00:55,625 後ろを向け 17 00:00:55,750 --> 00:00:56,416 嫌よ 18 00:00:56,708 --> 00:01:00,416 あんたはスクラルの リーダーか敵か 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,875 聖ジェームズ教会 1時間後 20 00:01:53,083 --> 00:01:54,500 “エクストリミス〟 21 00:02:15,333 --> 00:02:17,583 マーベル・スタジオ提供 22 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 原作 マーベル・コミック 23 00:04:08,375 --> 00:04:12,375 シークレット・インベージョン 24 00:04:20,708 --> 00:04:25,125 パリ 25 00:04:27,125 --> 00:04:30,583 2012年 26 00:05:01,916 --> 00:05:07,333 この英雄たちの活躍を ニュースで ずっと見てた 27 00:05:07,458 --> 00:05:09,250 {\an8}“アベンジャーズ NYの戦い〟 28 00:05:08,041 --> 00:05:09,250 妙だけど—— 29 00:05:09,375 --> 00:05:11,250 こんな気がするの 30 00:05:11,375 --> 00:05:14,291 “彼らを束ねてるのは 私の知人〟 31 00:05:17,958 --> 00:05:21,583 本当に君の知人だったら? 32 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 別に驚かないわ 33 00:05:24,208 --> 00:05:25,708 なぜ? 34 00:05:26,000 --> 00:05:30,750 私が知る その人は 正義感が強いからよ 35 00:05:32,541 --> 00:05:38,041 それに彼なら知ってるもの 宇宙は危ない場所で—— 36 00:05:38,583 --> 00:05:41,666 故郷のためなら戦うべきだと 37 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 弱い者は守るべきだとね 38 00:05:49,625 --> 00:05:51,083 いい本か? 39 00:05:51,916 --> 00:05:53,916 これは詩集なの 40 00:05:54,833 --> 00:05:58,250 カーヴァーは読んだことある? 41 00:05:58,375 --> 00:06:00,583 歴史の本なら読むが 42 00:06:01,041 --> 00:06:03,000 描写が簡潔なの 43 00:06:03,125 --> 00:06:06,958 3行か4行だけの詩もあるわ 44 00:06:07,083 --> 00:06:09,500 でもズシリと重いの 45 00:06:09,916 --> 00:06:11,291 好きな詩は? 46 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 “おしまいの断片〟 47 00:06:13,958 --> 00:06:15,208 どんな詩? 48 00:06:19,291 --> 00:06:24,333 この詩は 2人の人間の 会話になってるの 49 00:06:26,041 --> 00:06:28,125 最初の行を読んで 50 00:06:31,750 --> 00:06:36,291 “それでも結局 君は 人生で望んだものを——〟 51 00:06:36,583 --> 00:06:38,333 “手に入れた?〟 52 00:06:40,500 --> 00:06:42,083 “手に入れた〟 53 00:06:43,125 --> 00:06:45,083 “その望みとは?〟 54 00:06:46,875 --> 00:06:49,958 “自分を 愛された者と呼び——〟 55 00:06:50,666 --> 00:06:53,333 “愛されたと感じること〟 56 00:06:53,458 --> 00:06:55,250 “この土の上で〟 57 00:07:15,625 --> 00:07:17,916 {\an8}“ディープ・リバー〟 58 00:07:51,958 --> 00:07:54,625 フューリーがクビになった 59 00:07:54,750 --> 00:07:57,500 クビに? なぜ? 60 00:07:57,833 --> 00:08:01,125 モスクワ滞在が 大統領にバレたのね 61 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 私の報告なしで? あり得ない 62 00:08:04,875 --> 00:08:07,208 私が奴をクビにした 63 00:08:07,333 --> 00:08:10,833 言い直そう DDTで仕留めた 64 00:08:11,125 --> 00:08:14,750 アンダーテイカー並みに 見事にキメた 65 00:08:15,000 --> 00:08:18,041 クビにしたのが あなたなら... 66 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 グラヴィクなら なぜ私が必要? 67 00:08:21,875 --> 00:08:26,416 グラヴィクに何が必要かは あなたに関係ない 68 00:08:26,666 --> 00:08:29,000 フューリーを殺せ 69 00:08:32,916 --> 00:08:33,916 こうしろ 70 00:08:34,250 --> 00:08:40,000 あの素敵な家に住む2人のうち 1人が今日 撃たれる 71 00:08:40,916 --> 00:08:42,791 それが誰かは任せる 72 00:08:47,750 --> 00:08:51,875 一度 消されて戻って以来 彼は壊れてる 73 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 昔のフューリーには力があった 74 00:08:54,916 --> 00:08:59,375 能力があり 我々に不可欠だった彼は—— 75 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 もういない 76 00:09:01,083 --> 00:09:05,750 今は別人よ 疲れと敗北で じきに死ぬ 77 00:09:05,875 --> 00:09:07,750 殺すまでもない 78 00:09:09,000 --> 00:09:10,625 プリシラ 79 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 やらないと言うなら—— 80 00:09:20,791 --> 00:09:24,000 私が今後どうするか見ていろ 81 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 最後まで歌を楽しんで 82 00:09:42,250 --> 00:09:43,041 問題発生だ 83 00:09:44,000 --> 00:09:44,958 そうか 84 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 何だ 85 00:09:46,208 --> 00:09:49,166 なぜガイアがいない? 86 00:09:50,500 --> 00:09:52,125 彼女はスパイだ 87 00:09:52,458 --> 00:09:54,458 処理はしておいた 88 00:09:54,583 --> 00:09:55,708 了解 89 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 ロシア人だと 思われるように—— 90 00:09:59,291 --> 00:10:02,166 大げさに騒がしくやれ 91 00:10:03,708 --> 00:10:07,000 それは貨物室に運べ 揺らすな 92 00:10:20,208 --> 00:10:25,916 こんなことを お前に やらせるべきじゃなかった 93 00:10:26,041 --> 00:10:27,916 本当にすまない 94 00:10:28,041 --> 00:10:31,500 私が自分の意思でやったの 95 00:10:40,958 --> 00:10:46,916 私が今 ここに座ってるのは お父さんだけが—— 96 00:10:49,833 --> 00:10:52,708 私が何者なのかの答えだから 97 00:10:53,333 --> 00:10:55,916 あなたから欲しいのは—— 98 00:10:57,000 --> 00:10:58,291 計画だけ 99 00:11:01,708 --> 00:11:03,250 教えて 100 00:11:04,958 --> 00:11:07,916 新たな故郷を見つける計画を 101 00:11:08,041 --> 00:11:11,541 グラヴィクは 着実に計画を進めてる 102 00:11:12,958 --> 00:11:13,958 分かった 103 00:11:17,041 --> 00:11:21,291 我々とフューリーで 奴らの暴動を抑え込む 104 00:11:21,416 --> 00:11:25,000 その後 アメリカ大統領を訪ねる 105 00:11:25,750 --> 00:11:30,250 大きな手土産を持ってな そして こう言う 106 00:11:30,458 --> 00:11:35,791 “あなたの星を救いました だからお返しを下さい〟 107 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 そして相手の反応を待つ 108 00:11:39,000 --> 00:11:43,500 100万のスクラル人が ここに とどまることを—— 109 00:11:43,875 --> 00:11:46,208 認めてくれるはずだ 110 00:11:47,250 --> 00:11:50,000 自分の姿で生きたくないの? 111 00:11:50,666 --> 00:11:52,666 当然 そうしたい 112 00:11:54,208 --> 00:11:57,791 でも まずは現実を見ないと 113 00:11:58,083 --> 00:12:00,750 我々は故郷の星を失った 114 00:12:00,875 --> 00:12:04,333 地球の厚意に すがるしかない 115 00:12:04,541 --> 00:12:08,708 我々が何者なのか 隠さず示し続けてな 116 00:12:09,041 --> 00:12:13,500 真心をもって この星に貢献し続ければ—— 117 00:12:13,625 --> 00:12:16,166 きっと分かってもらえる 118 00:12:22,041 --> 00:12:23,583 そんなの幻だよ 119 00:12:25,208 --> 00:12:27,333 偽って生きるのは嫌 120 00:12:29,875 --> 00:12:32,000 昔の私とは違うの 121 00:12:37,916 --> 00:12:38,750 ガイア 122 00:12:41,208 --> 00:12:42,416 ガイア! 123 00:13:20,416 --> 00:13:23,041 帰りは もっと遅いかと 124 00:13:23,708 --> 00:13:24,333 サプライズだ 125 00:13:25,458 --> 00:13:26,125 お茶は? 126 00:13:26,250 --> 00:13:27,666 ええ 頂くわ 127 00:13:30,333 --> 00:13:33,250 どうしたの? 指が腫れた? 128 00:13:34,416 --> 00:13:36,083 結婚指輪は? 129 00:13:38,000 --> 00:13:40,625 裏から入ったから忘れてた 130 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 出ていくってこと? 131 00:13:44,875 --> 00:13:45,750 出ていく 132 00:13:45,875 --> 00:13:48,125 例の呼び出しが来た 133 00:13:48,250 --> 00:13:49,083 分かるだろ 134 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 例のやつね 135 00:14:19,250 --> 00:14:23,625 今まで バカなことや 間違ったことや—— 136 00:14:24,125 --> 00:14:29,125 危険なことを さんざんやってきた 137 00:14:30,916 --> 00:14:35,958 だが君は その中でも 飛び抜けて—— 138 00:14:36,166 --> 00:14:39,958 最大で最悪の間違いだ 139 00:14:44,250 --> 00:14:47,708 君の夫でいる理由は 全て消えた 140 00:14:50,583 --> 00:14:54,916 今まで無視してたが 頭や胸の中 体中が—— 141 00:14:55,041 --> 00:14:56,458 こう叫んでた 142 00:14:56,583 --> 00:14:58,541 “やめろ!〟って 143 00:15:03,291 --> 00:15:05,583 今だって俺は知ってる 144 00:15:05,708 --> 00:15:10,250 君がピストルで 俺を殺そうとしてるのをな 145 00:15:13,458 --> 00:15:16,833 やり直すチャンスが あったとしても—— 146 00:15:16,958 --> 00:15:18,958 同じ道を選ぶかも 147 00:15:37,625 --> 00:15:40,875 理由を教えてくれないか? 148 00:15:42,625 --> 00:15:44,500 なぜ彼女を選んだ? 149 00:15:49,375 --> 00:15:52,916 彼女は 心臓に 欠陥があったけど—— 150 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 誰にも言ってなかった 151 00:15:55,916 --> 00:16:00,458 愛する人たちが 何ヵ月も病院に集まって—— 152 00:16:01,000 --> 00:16:03,125 最期を待つのが嫌でね 153 00:16:03,625 --> 00:16:07,708 終末期に 私はほぼ毎日 病室を訪れ—— 154 00:16:07,833 --> 00:16:09,791 とても仲よくなった 155 00:16:10,750 --> 00:16:15,333 でも ある時点で 自覚せざるを得なくなった 156 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 自分の目的と—— 157 00:16:17,916 --> 00:16:19,125 その残酷さを 158 00:16:19,250 --> 00:16:20,875 どんなことだ? 159 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 あなたを油断させる人を 探すこと 160 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 その頃から俺を だまそうと? 161 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 責めないで 162 00:16:33,125 --> 00:16:38,083 医師から 彼女が あと数時間の命だと聞いて—— 163 00:16:38,875 --> 00:16:42,083 私は正面から 彼女に聞いてみた 164 00:16:44,000 --> 00:16:47,875 彼女の人生の続きを 生きていいかと? 165 00:16:48,500 --> 00:16:50,250 恋をしたいか尋ねた 166 00:16:51,250 --> 00:16:56,000 “どうやって〟と聞かれたから あなたの話をした 167 00:16:57,166 --> 00:17:00,375 彼女は私に 3つの約束をさせた 168 00:17:01,083 --> 00:17:02,291 1つめは—— 169 00:17:03,708 --> 00:17:07,041 “遺灰を海にまく〟 それはやった 170 00:17:09,083 --> 00:17:10,333 2つめは—— 171 00:17:11,625 --> 00:17:14,208 “両親の娘であり続ける〟 172 00:17:14,333 --> 00:17:16,250 それもやり遂げた 173 00:17:22,041 --> 00:17:23,333 3つめは? 174 00:17:27,375 --> 00:17:29,875 “あなたを傷つけない〟 175 00:17:33,458 --> 00:17:35,416 本当にごめんなさい 176 00:17:42,583 --> 00:17:45,000 “それでも結局 君は——〟 177 00:17:46,125 --> 00:17:50,500 “人生で望んだものを 手に入れた?〟 178 00:17:54,250 --> 00:17:55,625 “手に入れた〟 179 00:17:57,500 --> 00:17:59,458 “その望みとは?〟 180 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 “自分を 愛された者と呼び——〟 181 00:18:10,458 --> 00:18:13,625 “愛されたと——〟 182 00:18:13,791 --> 00:18:15,416 “感じること〟 183 00:18:15,541 --> 00:18:16,250 “この...〟 184 00:18:16,958 --> 00:18:19,583 “土の上で〟 185 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 分からないな 186 00:18:34,666 --> 00:18:37,500 離婚すべきだってことか? 187 00:18:37,625 --> 00:18:39,458 それとも違う? 188 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 奴らに追われるぞ 189 00:18:47,583 --> 00:18:50,916 私は大人よ 自分の身は守れる 190 00:18:56,375 --> 00:18:59,500 姿を変えなくても 私を愛した? 191 00:18:59,750 --> 00:19:02,083 元の姿のままでも? 192 00:19:20,958 --> 00:19:22,916 一生 分からないな 193 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 驚いたな 194 00:20:09,791 --> 00:20:12,166 何をしに来たんですか 195 00:20:12,291 --> 00:20:15,958 数日前 ゴミ箱行きにしたはずだ 196 00:20:17,958 --> 00:20:21,708 あんな別れ方は 嫌だったからな 197 00:20:21,916 --> 00:20:24,833 ブラザー同士 助け合うべきだ 198 00:20:25,166 --> 00:20:26,250 そうだろ? 199 00:20:26,416 --> 00:20:29,333 それで勝手に押し入った? 200 00:20:30,041 --> 00:20:33,750 大好きな酒を シェアしたくてな 201 00:20:33,875 --> 00:20:36,375 パピー・ヴァン・ウィンクル 202 00:20:36,500 --> 00:20:39,833 23年ものの完璧なバーボンだ 203 00:20:39,958 --> 00:20:43,500 紳士らしく諍いさかいを 収めるとしよう 204 00:20:48,041 --> 00:20:51,333 パピー! 実に素晴らしい逸品だ 205 00:20:51,875 --> 00:20:53,208 本物ですか? 206 00:20:53,541 --> 00:20:58,416 5000ドル相当だぞ いわば飲める24金だ 207 00:20:58,750 --> 00:21:00,291 毒の心配は? 208 00:21:00,416 --> 00:21:03,666 まさか これはナノテクだ 209 00:21:04,916 --> 00:21:06,083 ナノテクね 210 00:21:06,791 --> 00:21:09,083 では自分で注ぎます 211 00:21:09,208 --> 00:21:11,958 好きなようにしろ 212 00:21:12,083 --> 00:21:13,958 だが1つだけ言う 213 00:21:14,083 --> 00:21:18,708 もし この逸品を 一滴でもムダにしてみろ 214 00:21:19,000 --> 00:21:22,875 お前のご先祖様が あの世から戻って—— 215 00:21:23,000 --> 00:21:25,416 お前を絞め殺すぞ 216 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 それで—— 217 00:21:33,083 --> 00:21:34,916 ここへ来た理由は? 218 00:21:35,458 --> 00:21:37,291 ごまかせないか 219 00:21:39,500 --> 00:21:42,541 諍いを収めたいのもあるが—— 220 00:21:42,958 --> 00:21:43,916 立ち寄って... 221 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 “押し入って〟 222 00:21:46,541 --> 00:21:49,708 押し入って 伝えたかったんだ 223 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 “スクラル人がアメリカ政府に 入り込んでる〟と 224 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 またですか? 225 00:22:01,250 --> 00:22:05,333 私の警備にも政府にも スクラル人が潜入を? 226 00:22:05,458 --> 00:22:06,833 確かな情報だ 227 00:22:07,791 --> 00:22:12,666 スクラル人のスパイが 大統領のすぐ近くにいる 228 00:22:13,333 --> 00:22:16,250 本当に? どのくらい近くに? 229 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 このくらいだ もっと近いかも 230 00:22:25,291 --> 00:22:26,375 あり得ない 231 00:22:26,500 --> 00:22:27,333 そうか? 232 00:22:27,625 --> 00:22:29,500 だが心配するな 233 00:22:30,625 --> 00:22:35,458 この件について 口外されたくなければ—— 234 00:22:36,125 --> 00:22:37,708 俺を復職させろ 235 00:22:37,875 --> 00:22:39,041 私も提案を 236 00:22:57,166 --> 00:22:58,500 見えますか? 237 00:23:01,583 --> 00:23:02,791 ひどい 238 00:23:03,333 --> 00:23:04,708 あなたです 239 00:23:05,083 --> 00:23:06,875 分かってるだろ 240 00:23:07,375 --> 00:23:08,958 あれはグラヴィクだ 241 00:23:10,416 --> 00:23:11,583 ご勘弁を 242 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 裁判で言い張りますか? 243 00:23:14,541 --> 00:23:17,083 “あれは私じゃない〟 244 00:23:17,208 --> 00:23:19,541 “身長180センチ スキンヘッドで——〟 245 00:23:19,666 --> 00:23:22,416 “隻眼せきがんの黒い宇宙人です〟と 246 00:23:23,333 --> 00:23:24,208 頑張って 247 00:23:24,958 --> 00:23:26,625 でも心配ご無用 248 00:23:26,750 --> 00:23:29,125 全力であなたを守る 249 00:23:29,250 --> 00:23:32,583 この映像もコピーも 闇に葬ります 250 00:23:33,083 --> 00:23:36,666 だが陰謀論を 触れ回られては困る 251 00:23:36,791 --> 00:23:42,333 ホテルの部屋に押し入り 私を脅すのも許せません 252 00:23:42,625 --> 00:23:44,833 ただ このバーボンは—— 253 00:23:44,958 --> 00:23:47,458 ありがたく もらいます 254 00:23:47,875 --> 00:23:52,208 では放り出される前に そのケツを上げて 255 00:24:08,791 --> 00:24:12,125 液体型のナノテク追跡装置か 256 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 悪くない 257 00:24:14,458 --> 00:24:17,708 戦争反対! 258 00:24:18,000 --> 00:24:21,458 戦争反対! 戦争反対! 259 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 戦争反対! 260 00:24:43,500 --> 00:24:44,666 大統領 261 00:24:44,791 --> 00:24:45,583 ローズ大佐 262 00:24:45,708 --> 00:24:47,166 機内で休息を? 263 00:24:47,291 --> 00:24:50,250 キューバ危機以来の 交渉前だぞ 264 00:24:50,416 --> 00:24:51,750 熟●睡●したよ 265 00:24:51,875 --> 00:24:52,833 分かります 266 00:24:52,958 --> 00:24:55,541 車内でご説明しますが—— 267 00:24:55,666 --> 00:24:57,125 その前にひと言 268 00:24:58,333 --> 00:25:02,208 ロシアとの交渉では 力を示すことが肝心 269 00:25:02,625 --> 00:25:05,791 レノンでなく レーニンの引用を 270 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 “相手が肉なら進め〟 271 00:25:09,833 --> 00:25:12,583 “相手が鉄なら止まれ〟 272 00:25:12,958 --> 00:25:14,500 鉄になるんです 273 00:25:16,833 --> 00:25:18,041 1つ聞きたい 274 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 何なりと 275 00:25:20,750 --> 00:25:26,333 君はロシアとの重要な交渉前に バーボンを がぶ飲みした? 276 00:25:28,208 --> 00:25:30,416 ご質問の意図は? 277 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 ローズ大佐に—— 278 00:25:35,666 --> 00:25:37,666 大量のコーヒーを 279 00:25:45,875 --> 00:25:47,000 ミントをくれ 280 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 ただいま 281 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 開けてくれ 282 00:25:53,416 --> 00:25:54,125 急げ 283 00:26:22,791 --> 00:26:27,250 交渉の場へ移動中 “砦〟はポジション4番だ 284 00:26:32,500 --> 00:26:33,416 〈攻撃!〉 285 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 来るぞ! 286 00:27:11,000 --> 00:27:12,958 “砦〟は生存! 287 00:27:17,500 --> 00:27:19,625 繰り返す 砦は生存 288 00:27:33,625 --> 00:27:35,708 ロシア人だ! 289 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 背後を警戒! 290 00:27:53,250 --> 00:27:54,958 〈リットソンを捜せ〉 291 00:27:55,541 --> 00:27:56,666 来るぞ! 292 00:27:56,791 --> 00:27:57,708 伏せろ! 293 00:28:09,583 --> 00:28:10,916 10時の方向! 294 00:28:11,041 --> 00:28:12,333 ヘリが来るぞ! 295 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 2時と12時だ 進め! 296 00:28:17,333 --> 00:28:18,958 まるで戦場だ 297 00:28:19,083 --> 00:28:22,250 大統領が死ねば 地球全体が戦場に 298 00:28:25,625 --> 00:28:26,791 撃て! 299 00:28:29,291 --> 00:28:30,500 〈11時の方向〉 300 00:28:38,041 --> 00:28:40,625 〈リットソンを確保しろ〉 301 00:28:54,000 --> 00:28:55,333 “砦〟を守れ! 302 00:28:55,625 --> 00:28:56,458 行くぞ 303 00:29:06,083 --> 00:29:07,583 フューリーがいる 304 00:29:10,708 --> 00:29:11,583 車を守れ! 305 00:29:12,166 --> 00:29:13,666 弾倉を持ってけ 306 00:29:14,458 --> 00:29:15,708 南に行け! 307 00:29:15,875 --> 00:29:16,625 行け! 308 00:29:27,333 --> 00:29:28,875 フューリーだぞ! 309 00:29:33,208 --> 00:29:35,041 応援が来ました 310 00:29:35,166 --> 00:29:35,791 フューリー 311 00:29:35,916 --> 00:29:36,666 援護を 312 00:29:36,791 --> 00:29:37,666 今 来ます 313 00:29:37,791 --> 00:29:39,125 行くぞ! 314 00:29:50,875 --> 00:29:52,916 大統領! 315 00:29:53,500 --> 00:29:54,125 ダメだ 316 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 私に任せろ 317 00:30:03,125 --> 00:30:04,375 応援が来るぞ! 318 00:30:04,500 --> 00:30:06,666 タロスを倒せ 早く! 319 00:30:28,166 --> 00:30:29,333 ロシア人だ! 320 00:30:30,041 --> 00:30:31,208 2時の方向! 321 00:30:33,166 --> 00:30:34,416 まだ来るぞ! 322 00:30:43,291 --> 00:30:44,958 エイリアンだ! 323 00:30:45,208 --> 00:30:48,583 やめろ 撃つな! 俺の連れだ 324 00:30:48,708 --> 00:30:49,541 味方だ! 325 00:30:49,666 --> 00:30:51,083 ヘリはまだか 326 00:31:01,125 --> 00:31:04,416 ヘリを呼べ 今すぐだ! 327 00:31:20,583 --> 00:31:22,791 大統領が車から出たぞ 328 00:31:24,041 --> 00:31:25,333 大統領を守れ 329 00:31:26,625 --> 00:31:29,500 タロス 待ってろ 必ず戻る 330 00:31:33,708 --> 00:31:34,708 私の車に 331 00:31:34,833 --> 00:31:36,416 自分のがある 332 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 しっかりしろ 333 00:31:42,791 --> 00:31:43,833 大丈夫 334 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 さあ すぐそこです 335 00:31:52,791 --> 00:31:53,750 撃て! 336 00:31:57,291 --> 00:31:58,541 彼を放せ 337 00:32:01,333 --> 00:32:02,750 聞こえただろ 338 00:32:02,875 --> 00:32:04,750 彼を放せ! 339 00:32:05,041 --> 00:32:05,791 今すぐ! 340 00:32:18,125 --> 00:32:19,791 やめろ! 341 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 見ろ! 応援だ 342 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 応援の到着だ! 343 00:35:38,041 --> 00:35:40,041 日本版字幕 岡田 理枝