1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Posso chiederti quale calamità
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
ti ha riportato a casa, da me?
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Come spiega la presenza di Fury a Mosca?
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Hanno mandato te a licenziare me?
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Mi sono offerto.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Dopo il disastro che hai scatenato a Mosca
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
e che ha causato la morte
di una delle nostre migliori agenti,
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
meriti questo trattamento, fratello.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
La volta scorsa
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
avevo detto di avere un piano
per conquistare la Terra.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Gli eroi della Terra reagiranno.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
Per poter reagire dovremo potenziarci.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Tutti noi.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Super Skrull.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Scappa.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- Avanti, girati.
- No.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Sei il leader degli Skrull
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
o nostro nemico?
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
Chiesa di St. James, tra un'ora.
22
00:04:20,833 --> 00:04:25,250
PARIGI
23
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Mentre osservavo la copertura mediatica
riservata alle gesta eroiche
24
00:05:05,833 --> 00:05:09,083
di quei ragazzi, continuavo ad avere
25
00:05:09,291 --> 00:05:11,250
la strana sensazione
26
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
che fosse stato qualcuno di mia conoscenza
a far unire loro le forze.
27
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
E se fosse davvero stato
qualcuno di tua conoscenza?
28
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Non mi stupirei.
29
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Come mai?
30
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
Perché, se è stato l'uomo che credo,
ha un forte senso della giustizia.
31
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Sa che l'universo è un luogo pericoloso.
32
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Che vale la pena
lottare per la propria casa.
33
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
E che i deboli vanno protetti.
34
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
È un bel libro?
35
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
È una raccolta di poesie.
36
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
37
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
- Lo conosci?
- No, io preferisco la storia.
38
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
È noto per le sue poesie brevi.
39
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Alcune sono lunghe
solo tre o quattro righe,
40
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
ma sono molto intense.
41
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Ne hai una preferita?
42
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Si intitola Ultimo frammento.
43
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
E come recita?
44
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
In realtà, è un dialogo tra due persone.
45
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Leggi la prima riga.
46
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
"E alla fine hai ottenuto
ciò che volevi dalla vita,
47
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
"nonostante tutto?"
48
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
"Sì."
49
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
"E cosa volevi?"
50
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
"Potermi dire amato,
51
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
"sentirmi amato sulla Terra."
52
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
- Fury è stato licenziato due giorni fa.
- Licenziato?
53
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Com'è successo?
54
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
Il Presidente Ritson deve aver scoperto
che era a Mosca.
55
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
Il Presidente non sa neppure
che sorge il sole se non glielo dico io.
56
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Ho licenziato io Fury, ok?
57
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
No, scusa, mi correggo. L'ho messo KO.
58
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Stile mossa di wrestling.
È stato incredibile.
59
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Non capisco. Se sei stato tu...
60
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Se è stato Gravik,
perché ha bisogno di me?
61
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Ciò di cui Gravik ha o non ha bisogno
62
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
non è affar tuo.
63
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
Sono io che ti dico di uccidere Fury.
64
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Ti semplificherò le cose.
65
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Uno dei due abitanti
della vostra bella casa di campagna
66
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
oggi si beccherà un proiettile.
67
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Per me puoi anche tirare una monetina.
68
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
È a pezzi.
69
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Lo è da quando è tornato dal Blip.
70
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
Il vecchio Fury, quello forte,
71
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
capace, indispensabile per noi,
72
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
non esiste più.
73
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Questo nuovo Fury
74
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
morirà sfinito e sconfitto molto presto.
75
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Non c'è bisogno di ucciderlo.
76
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscilla.
77
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Tu continua a dirmi quello che non farai
78
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
e io ti mostrerò quello che farò.
79
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Ora goditi il concerto.
80
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Abbiamo un problema.
81
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Ah, sì?
82
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Quale?
83
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Guardati intorno, G.
C'è un motivo se G'iah non è qui con noi.
84
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Era la talpa.
85
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
Mi sono già occupato di lei.
86
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Sì, signore.
87
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Ehi! Ricordate che devono credere
che siano stati i russi.
88
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Serve qualcosa di eccessivo e clamoroso,
in stile russo.
89
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Sì. Solo servizio cargo.
90
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ci siamo.
91
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Non avrei mai dovuto coinvolgerti.
92
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
Mi dispiace tanto.
93
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Non mi serve la tua pietà
per una cosa che ho fatto di mia volontà.
94
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
Sono qui con te ora
95
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
perché solo accanto a te, papà,
96
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
posso sapere qual è davvero il mio posto.
97
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
La sola cosa che mi serve da te
98
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
è un piano.
99
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
Una volta per tutte, papà,
100
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
come pensi di trovare una casa
al nostro popolo?
101
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
Perché Gravik ha già messo in atto il suo
102
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
e funziona.
103
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Ok.
104
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Prima di tutto, sconfiggeremo i ribelli.
105
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Tu, io e Fury.
106
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Fatto quello, andremo dal Presidente.
107
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Che a quel punto
avrà un grosso debito con noi.
108
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
E gli diremo:
109
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
"Abbiamo salvato il vostro pianeta.
Ora vogliamo qualcosa in cambio."
110
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
E staremo a vedere cosa succederà, ok?
111
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
Sono certo di poter ottenere un'amnistia
112
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
per il milione di Skrull rimasti.
113
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Non vuoi vivere nella tua pelle?
114
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Certo che sì.
115
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Ma dobbiamo affrontare la realtà.
116
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, siamo un popolo senza pianeta.
117
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Dipendiamo dalla benevolenza
di chi ci ospita.
118
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Dobbiamo continuare a dimostrare
chi siamo davvero.
119
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Continueremo a contribuire
e a mostrare loro il nostro cuore.
120
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
E loro ci capiranno.
121
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Sei un illuso.
122
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Non è questo che siamo.
123
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
E non è questo che io sono diventata.
124
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
125
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah!
126
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
- Sei rientrato prima del previsto.
- Sorpresa.
127
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
- Un tè?
- Volentieri.
128
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Che ti è successo?
Ti si sono gonfiate le dita?
129
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Non porti la fede.
130
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Sono entrato dal retro e l'ho dimenticata.
131
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Significa che torni o che vai?
132
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Vado.
133
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Sono stato convocato al lavoro.
134
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
- Hai presente?
- Sì.
135
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Di tutte le cose stupide, sbagliate
136
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
e sconsiderate che ho fatto in vita mia,
137
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
tu sei stata senz'altro
138
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
l'errore più grosso.
139
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Ho perso tutta la mia lucidità
per essere tuo marito.
140
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Ho ignorato ogni segnale nella mia testa,
nel mio cuore e nel mio corpo
141
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
che urlava: "No!"
142
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Anche adesso, mentre sono seduto qui,
143
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
consapevole che intendi uccidermi
con la tua pistola,
144
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
non sono certo che,
avendo la possibilità di tornare indietro,
145
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
farei le cose diversamente.
146
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Mi racconti la storia? Di come
147
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
hai scelto lei?
148
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
La dottoressa Priscilla Davis
aveva un difetto cardiaco congenito.
149
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Non l'aveva detto a nessuno.
150
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Non voleva che i suoi cari
si radunassero attorno a lei per mesi
151
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
per vederla morire in ospedale.
152
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Io andavo a trovarla
quasi tutti i giorni verso la fine
153
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
e diventammo amiche.
154
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Ma, a un certo punto,
155
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
dovetti rendermi conto
156
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
del vero motivo
157
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
- per cui ero lì.
- Ovvero?
158
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Trovare qualcuno
che facesse abbassare le tue difese.
159
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Avevi già ben chiaro
di volermi manipolare, eh?
160
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Non fare così, Nick.
161
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Un giorno la dottoressa venne da me
e disse che era questione di ore,
162
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
così mi feci coraggio e glielo chiesi.
163
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Le chiedesti
se potevi appropriarti della sua vita?
164
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Le chiesi se volesse innamorarsi.
165
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Ovviamente volle sapere come.
166
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
Così le parlai di te.
167
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Mi fece promettere tre cose.
168
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
La prima:
169
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
che l'avrei seppellita in mare,
cosa che feci.
170
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
La seconda:
171
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
che avrei continuato a fare da figlia
ai suoi genitori.
172
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Altra cosa che hai fatto.
173
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
E la terza?
174
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Che non ti avrei mai fatto del male.
175
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Mi dispiace, tesoro.
176
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
"E alla fine hai ottenuto
177
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
"ciò che volevi dalla vita,
nonostante tutto?"
178
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
"Sì."
179
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
"E cosa volevi?"
180
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
"Potermi dire amato."
181
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-"Sentirmi..."
-"Sentirmi..."
182
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
-"...amato sulla Terra."
-"...amato sulla Terra."
183
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Non so se questo significa
che dovremmo divorziare
184
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
o rinnovare le promesse nuziali.
185
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Verranno a cercarti.
186
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Sono adulta. So badare a me stessa.
187
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Mi avresti amata
se non fossi mai cambiata?
188
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Se fossi rimasta la vera me?
189
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Immagino che non lo sapremo mai.
190
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, ma che diavolo...
191
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Ti dispiace dirmi cosa diavolo ci fai qui?
192
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Che io ricordi, ti ho spedito nell'oblio
qualche giorno fa.
193
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Non mi è piaciuto
come abbiamo lasciato le cose tra noi.
194
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
Dico davvero.
Noi fratelli dovremmo restare uniti.
195
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Capisci cosa intendo?
196
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
E hai pensato di dimostrarlo
facendo irruzione qui?
197
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Volevo condividere
il mio pasto liquido preferito con te.
198
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
199
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Ventitré anni di perfezione distillata.
200
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
Ho pensato di sistemare i nostri screzi
come due gentiluomini.
201
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! Stavolta ti sei superato.
202
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
È l'originale?
203
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
Ben 24 carati di oro liquido
del valore di 5.000 dollari.
204
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
- Devo preoccuparmi del veleno?
- Del veleno? No. Delle nanotecnologie.
205
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Le nanotecnologie.
206
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Forse dovrei buttare questo
e versarmene un altro.
207
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Fai come vuoi,
208
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
ma lascia che ti dica che,
209
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
se sprecherai anche una sola goccia
di questa riserva,
210
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
ti garantisco che i tuoi avi risorgeranno
211
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
per prenderti a calci in culo.
212
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Ok.
213
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Vuoi dirmi il vero motivo per cui sei qui?
214
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Non ti sfugge nulla.
215
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Oltre a voler risolvere i nostri screzi,
216
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
- sono passato...
- Ti sei intrufolato.
217
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Mi sono intrufolato per dirti
218
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
che ci sono degli Skrull
nel governo degli Stati Uniti.
219
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Ricominci?
220
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrull nella mia scorta,
Skrull nel governo USA...
221
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
Ci sono Skrull ovunque?
222
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
So da fonte certa
223
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
che c'è una talpa Skrull
molto vicino al Presidente.
224
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Caspita. Davvero? Quanto vicino?
225
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Quanto lo siamo io e te ora,
se non di più.
226
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
-È assurdo.
- Vero?
227
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Ma senti questa.
228
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Se vuoi che non dica niente al riguardo,
ti basta
229
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
ridarmi il mio lavoro.
230
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Posso farti una controproposta?
231
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Vedi bene le immagini?
232
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
Sono terribili.
233
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
E quello sei tu.
234
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Sappiamo entrambi
235
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
che quello è Gravik.
236
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
Avanti.
237
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
È questo che dirai al tuo processo?
238
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
Incolperai l'alieno?
239
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
"Non sono io, Vostro Onore.
240
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
"È un extraterrestre altro 1 e 80
nero, calvo e con un occhio solo."
241
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
In bocca al lupo.
242
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Non devi preoccuparti, ok?
243
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Farò tutto ciò che è in mio potere
per proteggerti
244
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
e per nascondere questo video
e tutte le copie che ne ho fatto,
245
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
ma non puoi andartene in giro
246
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
a sputare complotti
247
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
e di certo non puoi
248
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
irrompere nella mia suite d'albergo
per minacciarmi.
249
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Quello che posso fare
è finire questo Pappy
250
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
perché, ragazzi, è pazzesco.
251
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
Ora perché non trascini fuori
quel tuo vecchio culo
252
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
prima che ti faccia defenestrare?
253
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Un localizzatore liquido.
254
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Non male come idea.
255
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
- Pace, non guerra!
- Pace, non guerra!
256
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
- Pace, non guerra!
- Pace, non guerra!
257
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
- Pace, non guerra!
- Pace, non guerra!
258
00:24:43,375 --> 00:24:45,583
- Benvenuto in Inghilterra, Presidente.
- Colonnello.
259
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Spero abbia riposato.
260
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
È la trattativa più importante
dalla Crisi missilistica cubana.
261
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
Sì, ho dormito come un bambino.
262
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Touché, signore.
263
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Un briefing completo la attende
sull'auto presidenziale.
264
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Vorrei dirle una cosa.
265
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Con i russi il segreto è mostrarsi forti.
266
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Una vecchia citazione di Lenin.
267
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Lenin, non Lennon.
268
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
"Quando trovi la carne, spingi.
269
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
"Quando trovi l'acciaio, ti fermi."
270
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
Lei dev'essere acciaio.
271
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Colonnello, ho una domanda.
272
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Chieda pure, signore.
273
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Si è preparato
per il nostro incontro coi russi
274
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
bevendo mezza bottiglia di bourbon?
275
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Non sono certo di aver capito la domanda.
276
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Procurate al colonnello
277
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
un caffè gigante per il viaggio.
278
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Procurami una mentina.
279
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Subito, signore.
280
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Aprimi la portiera.
281
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Partiamo.
282
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Ci dirigiamo al summit.
Citadel in posizione numero quattro.
283
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- A ore due!
- In arrivo!
284
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Fuoco! Fuoco! Fuoco!
285
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Sparate, forza!
286
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Confermo. Citadel è vivo.
287
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
- Ripeto, Citadel è vivo.
- Da questa parte!
288
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
- Nemico in vista! Ripieghiamo!
- Fare fuoco.
289
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Sono senza dubbio i russi!
290
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
- Attenzione a ore sei.
- Copritemi!
291
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
I russi avanzano!
292
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
Giù!
293
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Via! A ore dieci.
294
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Attenti all'elicottero!
295
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
A ore due e dodici. Avanzate.
296
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Maledizione, Fury.
È una zona di guerra.
297
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
L'intero pianeta sarà zona di guerra
se non salviamo Ritson.
298
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Fuoco! Fuoco!
299
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Proteggete Citadel!
300
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Andiamo!
301
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
È arrivato Fury.
302
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
A ore dieci!
303
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Fury è qui.
304
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Coprite l'auto presidenziale!
305
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Le munizioni!
306
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Verso sud! Verso sud!
307
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Via, via, via!
308
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Fury. Fury è qui.
309
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
- Sono arrivati i rinforzi, signore.
- Fury.
310
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
- Coprite!
- Rinforzi in arrivo, signore!
311
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Muoversi! Muoversi!
312
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
Raggiungete l'auto presidenziale.
313
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
- Via, via, via!
- In riga.
314
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Richiediamo rinforzi.
Ripeto, richiediamo rinforzi.
315
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Andiamo!
316
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Cecchino!
317
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Signor Presidente? Signore?
318
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
-È svenuto.
- Ci penso io. Stai indietro.
319
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Ci servono rinforzi!
320
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Occupati di Talos. Vai!
321
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
I russi continuano ad arrivare!
322
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Russi a ore due!
323
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Continuano ad avanzare!
324
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
È un maledetto alieno.
Vuole arrivare a Ritson!
325
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
No! Non sparare! È con me.
326
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
-È con noi.
- Dove diavolo sono gli elicotteri?
327
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Alpha, Bravo, Tango,
portate subito gli elicotteri!
328
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Tornate in posizione.
329
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Il Presidente è fuori dal veicolo!
330
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Proteggete il Presidente!
331
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talos, tieni duro. Tornerò a prenderti.
332
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
- Lo metta sulla mia auto.
- Ho la mia.
333
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Forza, sono qui.
334
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
La aiuto io.
335
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
Andiamo, forza.
336
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Fuoco!
337
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
Mi hanno colpito.
338
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Mettilo giù.
339
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Ho detto mettilo giù. Subito!
340
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
No!
341
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Sono arrivati i rinforzi!
342
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Arrivano, gente!
343
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Sottotitoli: Sara Raffo