1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Posso chiederti quale calamità 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 ti ha riportato a casa, da me? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Come spiega la presenza di Fury a Mosca? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Hanno mandato te a licenziare me? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Mi sono offerto. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Dopo il disastro che hai scatenato a Mosca 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 e che ha causato la morte di una delle nostre migliori agenti, 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 meriti questo trattamento, fratello. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 La volta scorsa 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 avevo detto di avere un piano per conquistare la Terra. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Gli eroi della Terra reagiranno. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 Per poter reagire dovremo potenziarci. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Tutti noi. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Super Skrull. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Scappa. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 - Avanti, girati. - No. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Sei il leader degli Skrull 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 o nostro nemico? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 Chiesa di St. James, tra un'ora. 22 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 PARIGI 23 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Mentre osservavo la copertura mediatica riservata alle gesta eroiche 24 00:05:05,833 --> 00:05:09,083 di quei ragazzi, continuavo ad avere 25 00:05:09,291 --> 00:05:11,250 la strana sensazione 26 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 che fosse stato qualcuno di mia conoscenza a far unire loro le forze. 27 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 E se fosse davvero stato qualcuno di tua conoscenza? 28 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Non mi stupirei. 29 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Come mai? 30 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 Perché, se è stato l'uomo che credo, ha un forte senso della giustizia. 31 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Sa che l'universo è un luogo pericoloso. 32 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Che vale la pena lottare per la propria casa. 33 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 E che i deboli vanno protetti. 34 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 È un bel libro? 35 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 È una raccolta di poesie. 36 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 37 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 - Lo conosci? - No, io preferisco la storia. 38 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 È noto per le sue poesie brevi. 39 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Alcune sono lunghe solo tre o quattro righe, 40 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 ma sono molto intense. 41 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Ne hai una preferita? 42 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Si intitola Ultimo frammento. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 E come recita? 44 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 In realtà, è un dialogo tra due persone. 45 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Leggi la prima riga. 46 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 "E alla fine hai ottenuto ciò che volevi dalla vita, 47 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 "nonostante tutto?" 48 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 "Sì." 49 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 "E cosa volevi?" 50 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 "Potermi dire amato, 51 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 "sentirmi amato sulla Terra." 52 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 - Fury è stato licenziato due giorni fa. - Licenziato? 53 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Com'è successo? 54 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 Il Presidente Ritson deve aver scoperto che era a Mosca. 55 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 Il Presidente non sa neppure che sorge il sole se non glielo dico io. 56 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Ho licenziato io Fury, ok? 57 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 No, scusa, mi correggo. L'ho messo KO. 58 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Stile mossa di wrestling. È stato incredibile. 59 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Non capisco. Se sei stato tu... 60 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Se è stato Gravik, perché ha bisogno di me? 61 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Ciò di cui Gravik ha o non ha bisogno 62 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 non è affar tuo. 63 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 Sono io che ti dico di uccidere Fury. 64 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Ti semplificherò le cose. 65 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Uno dei due abitanti della vostra bella casa di campagna 66 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 oggi si beccherà un proiettile. 67 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Per me puoi anche tirare una monetina. 68 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 È a pezzi. 69 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Lo è da quando è tornato dal Blip. 70 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 Il vecchio Fury, quello forte, 71 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 capace, indispensabile per noi, 72 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 non esiste più. 73 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Questo nuovo Fury 74 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 morirà sfinito e sconfitto molto presto. 75 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Non c'è bisogno di ucciderlo. 76 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscilla. 77 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Tu continua a dirmi quello che non farai 78 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 e io ti mostrerò quello che farò. 79 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Ora goditi il concerto. 80 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Abbiamo un problema. 81 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 Ah, sì? 82 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Quale? 83 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Guardati intorno, G. C'è un motivo se G'iah non è qui con noi. 84 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Era la talpa. 85 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 Mi sono già occupato di lei. 86 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Sì, signore. 87 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Ehi! Ricordate che devono credere che siano stati i russi. 88 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Serve qualcosa di eccessivo e clamoroso, in stile russo. 89 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Sì. Solo servizio cargo. 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Ci siamo. 91 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Non avrei mai dovuto coinvolgerti. 92 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Mi dispiace tanto. 93 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Non mi serve la tua pietà per una cosa che ho fatto di mia volontà. 94 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 Sono qui con te ora 95 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 perché solo accanto a te, papà, 96 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 posso sapere qual è davvero il mio posto. 97 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 La sola cosa che mi serve da te 98 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 è un piano. 99 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 Una volta per tutte, papà, 100 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 come pensi di trovare una casa al nostro popolo? 101 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 Perché Gravik ha già messo in atto il suo 102 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 e funziona. 103 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ok. 104 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Prima di tutto, sconfiggeremo i ribelli. 105 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Tu, io e Fury. 106 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Fatto quello, andremo dal Presidente. 107 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Che a quel punto avrà un grosso debito con noi. 108 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 E gli diremo: 109 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 "Abbiamo salvato il vostro pianeta. Ora vogliamo qualcosa in cambio." 110 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 E staremo a vedere cosa succederà, ok? 111 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 Sono certo di poter ottenere un'amnistia 112 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 per il milione di Skrull rimasti. 113 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Non vuoi vivere nella tua pelle? 114 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Certo che sì. 115 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Ma dobbiamo affrontare la realtà. 116 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, siamo un popolo senza pianeta. 117 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Dipendiamo dalla benevolenza di chi ci ospita. 118 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Dobbiamo continuare a dimostrare chi siamo davvero. 119 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Continueremo a contribuire e a mostrare loro il nostro cuore. 120 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 E loro ci capiranno. 121 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Sei un illuso. 122 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Non è questo che siamo. 123 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 E non è questo che io sono diventata. 124 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 125 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah! 126 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 - Sei rientrato prima del previsto. - Sorpresa. 127 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 - Un tè? - Volentieri. 128 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Che ti è successo? Ti si sono gonfiate le dita? 129 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Non porti la fede. 130 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Sono entrato dal retro e l'ho dimenticata. 131 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Significa che torni o che vai? 132 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Vado. 133 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Sono stato convocato al lavoro. 134 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 - Hai presente? - Sì. 135 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Di tutte le cose stupide, sbagliate 136 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 e sconsiderate che ho fatto in vita mia, 137 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 tu sei stata senz'altro 138 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 l'errore più grosso. 139 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Ho perso tutta la mia lucidità per essere tuo marito. 140 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Ho ignorato ogni segnale nella mia testa, nel mio cuore e nel mio corpo 141 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 che urlava: "No!" 142 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Anche adesso, mentre sono seduto qui, 143 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 consapevole che intendi uccidermi con la tua pistola, 144 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 non sono certo che, avendo la possibilità di tornare indietro, 145 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 farei le cose diversamente. 146 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Mi racconti la storia? Di come 147 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 hai scelto lei? 148 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 La dottoressa Priscilla Davis aveva un difetto cardiaco congenito. 149 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Non l'aveva detto a nessuno. 150 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Non voleva che i suoi cari si radunassero attorno a lei per mesi 151 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 per vederla morire in ospedale. 152 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Io andavo a trovarla quasi tutti i giorni verso la fine 153 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 e diventammo amiche. 154 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Ma, a un certo punto, 155 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 dovetti rendermi conto 156 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 del vero motivo 157 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 - per cui ero lì. - Ovvero? 158 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Trovare qualcuno che facesse abbassare le tue difese. 159 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Avevi già ben chiaro di volermi manipolare, eh? 160 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Non fare così, Nick. 161 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Un giorno la dottoressa venne da me e disse che era questione di ore, 162 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 così mi feci coraggio e glielo chiesi. 163 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Le chiedesti se potevi appropriarti della sua vita? 164 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Le chiesi se volesse innamorarsi. 165 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Ovviamente volle sapere come. 166 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 Così le parlai di te. 167 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Mi fece promettere tre cose. 168 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 La prima: 169 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 che l'avrei seppellita in mare, cosa che feci. 170 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 La seconda: 171 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 che avrei continuato a fare da figlia ai suoi genitori. 172 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 Altra cosa che hai fatto. 173 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 E la terza? 174 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Che non ti avrei mai fatto del male. 175 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Mi dispiace, tesoro. 176 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 "E alla fine hai ottenuto 177 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 "ciò che volevi dalla vita, nonostante tutto?" 178 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 "Sì." 179 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 "E cosa volevi?" 180 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 "Potermi dire amato." 181 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -"Sentirmi..." -"Sentirmi..." 182 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 -"...amato sulla Terra." -"...amato sulla Terra." 183 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Non so se questo significa che dovremmo divorziare 184 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 o rinnovare le promesse nuziali. 185 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Verranno a cercarti. 186 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Sono adulta. So badare a me stessa. 187 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Mi avresti amata se non fossi mai cambiata? 188 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Se fossi rimasta la vera me? 189 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Immagino che non lo sapremo mai. 190 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, ma che diavolo... 191 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Ti dispiace dirmi cosa diavolo ci fai qui? 192 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Che io ricordi, ti ho spedito nell'oblio qualche giorno fa. 193 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Non mi è piaciuto come abbiamo lasciato le cose tra noi. 194 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 Dico davvero. Noi fratelli dovremmo restare uniti. 195 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Capisci cosa intendo? 196 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 E hai pensato di dimostrarlo facendo irruzione qui? 197 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Volevo condividere il mio pasto liquido preferito con te. 198 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 199 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Ventitré anni di perfezione distillata. 200 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 Ho pensato di sistemare i nostri screzi come due gentiluomini. 201 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! Stavolta ti sei superato. 202 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 È l'originale? 203 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 Ben 24 carati di oro liquido del valore di 5.000 dollari. 204 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 - Devo preoccuparmi del veleno? - Del veleno? No. Delle nanotecnologie. 205 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Le nanotecnologie. 206 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Forse dovrei buttare questo e versarmene un altro. 207 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Fai come vuoi, 208 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 ma lascia che ti dica che, 209 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 se sprecherai anche una sola goccia di questa riserva, 210 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 ti garantisco che i tuoi avi risorgeranno 211 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 per prenderti a calci in culo. 212 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Ok. 213 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Vuoi dirmi il vero motivo per cui sei qui? 214 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Non ti sfugge nulla. 215 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Oltre a voler risolvere i nostri screzi, 216 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 - sono passato... - Ti sei intrufolato. 217 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Mi sono intrufolato per dirti 218 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 che ci sono degli Skrull nel governo degli Stati Uniti. 219 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Ricominci? 220 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrull nella mia scorta, Skrull nel governo USA... 221 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 Ci sono Skrull ovunque? 222 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 So da fonte certa 223 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 che c'è una talpa Skrull molto vicino al Presidente. 224 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Caspita. Davvero? Quanto vicino? 225 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Quanto lo siamo io e te ora, se non di più. 226 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 -È assurdo. - Vero? 227 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Ma senti questa. 228 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Se vuoi che non dica niente al riguardo, ti basta 229 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 ridarmi il mio lavoro. 230 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Posso farti una controproposta? 231 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Vedi bene le immagini? 232 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 Sono terribili. 233 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 E quello sei tu. 234 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Sappiamo entrambi 235 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 che quello è Gravik. 236 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 Avanti. 237 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 È questo che dirai al tuo processo? 238 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 Incolperai l'alieno? 239 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 "Non sono io, Vostro Onore. 240 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 "È un extraterrestre altro 1 e 80 nero, calvo e con un occhio solo." 241 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 In bocca al lupo. 242 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Non devi preoccuparti, ok? 243 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Farò tutto ciò che è in mio potere per proteggerti 244 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 e per nascondere questo video e tutte le copie che ne ho fatto, 245 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 ma non puoi andartene in giro 246 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 a sputare complotti 247 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 e di certo non puoi 248 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 irrompere nella mia suite d'albergo per minacciarmi. 249 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Quello che posso fare è finire questo Pappy 250 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 perché, ragazzi, è pazzesco. 251 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 Ora perché non trascini fuori quel tuo vecchio culo 252 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 prima che ti faccia defenestrare? 253 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Un localizzatore liquido. 254 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 Non male come idea. 255 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 - Pace, non guerra! - Pace, non guerra! 256 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 - Pace, non guerra! - Pace, non guerra! 257 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 - Pace, non guerra! - Pace, non guerra! 258 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 - Benvenuto in Inghilterra, Presidente. - Colonnello. 259 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Spero abbia riposato. 260 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 È la trattativa più importante dalla Crisi missilistica cubana. 261 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 Sì, ho dormito come un bambino. 262 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Touché, signore. 263 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Un briefing completo la attende sull'auto presidenziale. 264 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Vorrei dirle una cosa. 265 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Con i russi il segreto è mostrarsi forti. 266 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Una vecchia citazione di Lenin. 267 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Lenin, non Lennon. 268 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 "Quando trovi la carne, spingi. 269 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 "Quando trovi l'acciaio, ti fermi." 270 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 Lei dev'essere acciaio. 271 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Colonnello, ho una domanda. 272 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Chieda pure, signore. 273 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Si è preparato per il nostro incontro coi russi 274 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 bevendo mezza bottiglia di bourbon? 275 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Non sono certo di aver capito la domanda. 276 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Procurate al colonnello 277 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 un caffè gigante per il viaggio. 278 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Procurami una mentina. 279 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Subito, signore. 280 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Aprimi la portiera. 281 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Partiamo. 282 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Ci dirigiamo al summit. Citadel in posizione numero quattro. 283 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - A ore due! - In arrivo! 284 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Fuoco! Fuoco! Fuoco! 285 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Sparate, forza! 286 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Confermo. Citadel è vivo. 287 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 - Ripeto, Citadel è vivo. - Da questa parte! 288 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 - Nemico in vista! Ripieghiamo! - Fare fuoco. 289 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Sono senza dubbio i russi! 290 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 - Attenzione a ore sei. - Copritemi! 291 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 I russi avanzano! 292 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 Giù! 293 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Via! A ore dieci. 294 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Attenti all'elicottero! 295 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 A ore due e dodici. Avanzate. 296 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Maledizione, Fury. È una zona di guerra. 297 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 L'intero pianeta sarà zona di guerra se non salviamo Ritson. 298 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Fuoco! Fuoco! 299 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Proteggete Citadel! 300 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Andiamo! 301 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 È arrivato Fury. 302 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 A ore dieci! 303 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Fury è qui. 304 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Coprite l'auto presidenziale! 305 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Le munizioni! 306 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Verso sud! Verso sud! 307 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Via, via, via! 308 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Fury. Fury è qui. 309 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 - Sono arrivati i rinforzi, signore. - Fury. 310 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 - Coprite! - Rinforzi in arrivo, signore! 311 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Muoversi! Muoversi! 312 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 Raggiungete l'auto presidenziale. 313 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 - Via, via, via! - In riga. 314 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Richiediamo rinforzi. Ripeto, richiediamo rinforzi. 315 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Andiamo! 316 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Cecchino! 317 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Signor Presidente? Signore? 318 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 -È svenuto. - Ci penso io. Stai indietro. 319 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Ci servono rinforzi! 320 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Occupati di Talos. Vai! 321 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 I russi continuano ad arrivare! 322 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Russi a ore due! 323 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Continuano ad avanzare! 324 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 È un maledetto alieno. Vuole arrivare a Ritson! 325 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 No! Non sparare! È con me. 326 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 -È con noi. - Dove diavolo sono gli elicotteri? 327 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Alpha, Bravo, Tango, portate subito gli elicotteri! 328 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Tornate in posizione. 329 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Il Presidente è fuori dal veicolo! 330 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Proteggete il Presidente! 331 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talos, tieni duro. Tornerò a prenderti. 332 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 - Lo metta sulla mia auto. - Ho la mia. 333 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Forza, sono qui. 334 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 La aiuto io. 335 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 Andiamo, forza. 336 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Fuoco! 337 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 Mi hanno colpito. 338 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Mettilo giù. 339 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Ho detto mettilo giù. Subito! 340 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 No! 341 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Sono arrivati i rinforzi! 342 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Arrivano, gente! 343 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Sottotitoli: Sara Raffo