1 00:00:01,291 --> 00:00:03,333 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,166 Oserais-je demander 3 00:00:07,333 --> 00:00:08,708 quelle catastrophe 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,083 t'a poussé à rentrer à la maison ? 5 00:00:14,916 --> 00:00:17,916 Comment expliquez-vous la présence de M. Fury à Moscou ? 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,416 Ils t'ont envoyé 7 00:00:19,958 --> 00:00:20,958 me virer ? 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,291 J'étais volontaire. 9 00:00:22,458 --> 00:00:26,875 Avec le foutoir que t'as mis à Moscou et qui a tué un de nos meilleurs agents, 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,750 tu mérites ce qui t'arrive, frérot. 11 00:00:30,541 --> 00:00:34,083 Je vous ai parlé de mon plan pour conquérir la Terre. 12 00:00:36,166 --> 00:00:37,875 Les héros de la Terre réagiront. 13 00:00:38,541 --> 00:00:40,208 Le seul moyen de les contrer, 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,541 c'est de devenir des super-héros. 15 00:00:44,000 --> 00:00:44,958 Nous tous. 16 00:00:45,625 --> 00:00:46,875 Des Super Skrulls. 17 00:00:47,041 --> 00:00:48,000 G'iah. 18 00:00:48,166 --> 00:00:49,208 Enfuis-toi. 19 00:00:54,666 --> 00:00:55,791 Retourne-toi. 20 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 Tu es un chef pour les Skrulls, 21 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 ou leur ennemi ? 22 00:01:08,500 --> 00:01:10,333 L'église St James, dans une heure. 23 00:03:49,833 --> 00:03:52,041 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 24 00:05:01,916 --> 00:05:05,708 J'ai regardé tous les reportages sur eux, 25 00:05:05,875 --> 00:05:07,250 ces héros, aux États-Unis, 26 00:05:08,083 --> 00:05:09,166 et étrangement, 27 00:05:09,333 --> 00:05:11,166 j'avais le sentiment tenace 28 00:05:11,333 --> 00:05:14,208 que je connaissais la personne qui les avait réunis. 29 00:05:17,916 --> 00:05:21,416 Et si c'était bien quelqu'un que tu connais ? 30 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Je ne serais pas étonnée. 31 00:05:24,125 --> 00:05:25,416 Pourquoi ? 32 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 S'il est bien l'homme que je crois, 33 00:05:28,666 --> 00:05:30,666 il a un sens aigu de la justice. 34 00:05:32,541 --> 00:05:35,708 Il sait que l'univers 35 00:05:35,958 --> 00:05:37,791 est un endroit dangereux. 36 00:05:38,500 --> 00:05:41,583 Qu'il faut se battre pour son foyer. 37 00:05:42,250 --> 00:05:44,541 Et qu'il faut protéger les plus faibles. 38 00:05:49,541 --> 00:05:50,875 C'est un bon livre ? 39 00:05:52,000 --> 00:05:53,625 Un recueil de poèmes. 40 00:05:54,833 --> 00:05:56,291 De Raymond Carver. 41 00:05:57,333 --> 00:05:58,666 Tu connais ? 42 00:05:59,083 --> 00:06:00,500 Je préfère l'histoire. 43 00:06:00,875 --> 00:06:02,916 Il est connu pour sa concision. 44 00:06:03,083 --> 00:06:06,875 Certains poèmes n'ont que trois ou quatre vers, 45 00:06:07,041 --> 00:06:09,416 mais ils sont percutants. 46 00:06:09,875 --> 00:06:11,208 Tu as un préféré ? 47 00:06:12,291 --> 00:06:15,125 - Il s'appelle "Dernier Fragment". - Tu me le lis ? 48 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 C'est une conversation 49 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 entre deux personnes. 50 00:06:26,000 --> 00:06:27,708 Lis le premier vers. 51 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 "Et as-tu obtenu 52 00:06:34,166 --> 00:06:36,208 tout ce que tu voulais de cette vie, 53 00:06:36,541 --> 00:06:37,958 malgré tout ?" 54 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 "Oui." 55 00:06:43,125 --> 00:06:44,833 "Et que voulais-tu ?" 56 00:06:46,875 --> 00:06:49,625 "Me dire aimée, 57 00:06:50,666 --> 00:06:53,041 me sentir aimée 58 00:06:53,375 --> 00:06:54,708 sur la Terre." 59 00:07:52,000 --> 00:07:55,166 - Fury a été viré il y a deux jours. - Viré ? 60 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 Que s'est-il passé ? 61 00:07:57,833 --> 00:08:00,958 Le Président Ritson a dû découvrir qu'il était à Moscou. 62 00:08:01,250 --> 00:08:04,583 Le Président a besoin de moi pour savoir si le soleil se lève. 63 00:08:04,750 --> 00:08:05,958 C'est moi qui l'ai viré. 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,750 Non, je lui ai mis un uppercut et il a fini au tapis. 65 00:08:11,083 --> 00:08:14,500 C'était un carnage. Du grand spectacle. 66 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 Je ne comprends pas. 67 00:08:16,625 --> 00:08:17,875 Si c'était toi... 68 00:08:19,125 --> 00:08:20,416 Si c'était Gravik, 69 00:08:20,750 --> 00:08:22,291 pourquoi a-t-il besoin de moi ? 70 00:08:22,458 --> 00:08:26,250 Ce dont Gravik a besoin ou non, ça ne te regarde pas. 71 00:08:26,666 --> 00:08:28,916 Je te donne l'ordre de tuer Fury. 72 00:08:32,833 --> 00:08:33,833 C'est très simple. 73 00:08:34,208 --> 00:08:37,875 Un des deux résidents de ta jolie maison de campagne 74 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 recevra une balle aujourd'hui. 75 00:08:40,750 --> 00:08:42,708 Tire à pile ou face, si tu veux. 76 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 Il est brisé. 77 00:08:49,291 --> 00:08:51,875 Depuis qu'il est revenu de l'Éclipse. 78 00:08:52,375 --> 00:08:54,708 L'ancien Fury, celui qui était puissant, 79 00:08:54,875 --> 00:08:59,125 celui qui était doué et qui nous était indispensable, 80 00:08:59,291 --> 00:09:00,166 il n'existe plus. 81 00:09:01,041 --> 00:09:04,083 Le nouveau Fury finira par mourir d'usure. 82 00:09:04,250 --> 00:09:07,666 Il ne sera bientôt plus un problème. On n'a pas besoin de le tuer. 83 00:09:08,916 --> 00:09:10,333 Priscilla. 84 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 Continue à me dire ce que tu refuses de faire, 85 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 et tu verras ce que je vais faire. 86 00:09:28,291 --> 00:09:30,375 Profite bien du concert. 87 00:09:42,083 --> 00:09:42,958 On a un problème. 88 00:09:45,041 --> 00:09:46,000 Lequel ? 89 00:09:46,166 --> 00:09:49,083 G'iah n'est pas avec nous pour une bonne raison. 90 00:09:50,458 --> 00:09:51,916 C'est elle, la taupe. 91 00:09:52,375 --> 00:09:54,333 Je me suis occupé d'elle. 92 00:09:54,500 --> 00:09:55,666 Bien, monsieur. 93 00:09:56,750 --> 00:09:58,708 On veut qu'ils accusent les Russes. 94 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 Il faut que ce soit retentissant, à la russe. 95 00:10:20,125 --> 00:10:22,041 Je n'aurais jamais, 96 00:10:22,750 --> 00:10:24,208 jamais dû 97 00:10:24,875 --> 00:10:26,041 t'embarquer là-dedans. 98 00:10:26,208 --> 00:10:27,791 Je suis désolé. 99 00:10:27,958 --> 00:10:31,416 Garde tes excuses. J'ai fait mes propres choix. 100 00:10:40,916 --> 00:10:42,333 Si je suis avec toi, 101 00:10:42,500 --> 00:10:43,708 c'est... 102 00:10:44,375 --> 00:10:46,750 pour toi, papa. 103 00:10:49,875 --> 00:10:52,500 Il n'y a pas à chercher plus loin. 104 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Tout ce que j'attends de toi, 105 00:10:56,916 --> 00:10:58,208 c'est un plan. 106 00:11:01,666 --> 00:11:03,333 Une bonne fois pour toutes, 107 00:11:04,916 --> 00:11:07,833 comment comptes-tu trouver un foyer à notre peuple ? 108 00:11:08,000 --> 00:11:11,458 Gravik a déjà mis en œuvre son plan et il fonctionne. 109 00:11:17,083 --> 00:11:19,541 D'abord, on met fin à l'insurrection. 110 00:11:19,875 --> 00:11:21,208 Toi, moi et Fury. 111 00:11:21,375 --> 00:11:22,583 Ensuite, 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,875 on va voir le Président. 113 00:11:25,708 --> 00:11:29,083 On vient avec un argument de poids. 114 00:11:29,250 --> 00:11:30,125 On lui dit : 115 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 "On vient de sauver votre planète. 116 00:11:33,666 --> 00:11:35,750 Offrez-nous quelque chose en échange." 117 00:11:35,958 --> 00:11:38,541 Et on voit ce qu'ils nous proposent. 118 00:11:38,958 --> 00:11:40,625 Je suis certain 119 00:11:40,833 --> 00:11:43,416 que je peux négocier l'amnistie 120 00:11:43,833 --> 00:11:46,166 du million de Skrulls qui reste. 121 00:11:47,208 --> 00:11:49,916 Tu ne veux pas vivre sous ton vrai visage ? 122 00:11:50,583 --> 00:11:52,458 Bien sûr que si. 123 00:11:54,958 --> 00:11:57,666 Mais il faut être réalistes. 124 00:11:58,041 --> 00:12:00,666 Notre peuple n'a pas de planète. 125 00:12:00,833 --> 00:12:03,916 On dépend de ceux qui nous accueillent. 126 00:12:04,541 --> 00:12:08,625 Il faut qu'on leur montre notre vraie nature. 127 00:12:09,041 --> 00:12:11,541 Il faut qu'on s'intègre, 128 00:12:11,708 --> 00:12:13,458 qu'on montre notre bonne volonté. 129 00:12:13,625 --> 00:12:16,041 Ils nous accepteront. 130 00:12:22,000 --> 00:12:23,333 Tu délires. 131 00:12:25,166 --> 00:12:26,916 Ce n'est pas notre nature. 132 00:12:29,833 --> 00:12:31,958 Et ce n'est pas celle que je suis devenue. 133 00:12:37,708 --> 00:12:38,666 G'iah. 134 00:13:20,375 --> 00:13:22,833 Je pensais pas que tu rentrerais si tôt. 135 00:13:23,416 --> 00:13:24,250 Surprise. 136 00:13:25,458 --> 00:13:27,500 - Du thé ? - Avec plaisir. 137 00:13:30,291 --> 00:13:31,541 Qu'est-ce qui t'arrive ? 138 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Tu as les doigts enflés ? 139 00:13:34,375 --> 00:13:36,000 Tu portes pas ton alliance. 140 00:13:37,916 --> 00:13:40,375 Je suis entré par derrière, j'ai oublié. 141 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 Tu viens d'arriver ou tu pars ? 142 00:13:44,750 --> 00:13:45,666 Je pars. 143 00:13:45,833 --> 00:13:49,000 "Fury, on a besoin de toi !" Tu sais ce que c'est. 144 00:13:49,166 --> 00:13:50,375 J'ai l'habitude. 145 00:14:19,166 --> 00:14:20,541 De toutes... 146 00:14:21,208 --> 00:14:23,541 les conneries, de tous les mauvais choix 147 00:14:24,041 --> 00:14:25,416 et de tous les risques 148 00:14:26,083 --> 00:14:29,000 que j'ai pris dans ma vie, 149 00:14:30,791 --> 00:14:31,916 toi, 150 00:14:32,791 --> 00:14:35,708 tu es de très loin 151 00:14:36,041 --> 00:14:38,291 ma plus belle 152 00:14:38,541 --> 00:14:39,791 erreur. 153 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 J'ai fait taire ma raison, quand je t'ai épousée. 154 00:14:50,500 --> 00:14:54,875 J'ai refusé d'écouter la voix dans mon cœur et dans ma tête, 155 00:14:55,041 --> 00:14:56,916 qui me criait : 156 00:14:57,250 --> 00:14:58,375 "Arrête !" 157 00:15:03,208 --> 00:15:05,666 Même maintenant, alors que je suis devant toi, 158 00:15:05,833 --> 00:15:08,041 sachant que tu comptes me tuer 159 00:15:08,208 --> 00:15:10,083 avec ton arme... 160 00:15:13,458 --> 00:15:16,750 Je crois que si c'était à refaire, 161 00:15:16,916 --> 00:15:18,875 je ne changerais rien. 162 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 Tu veux bien me raconter 163 00:15:39,708 --> 00:15:40,791 comment 164 00:15:42,666 --> 00:15:44,166 tu l'as choisie, elle ? 165 00:15:49,291 --> 00:15:52,875 Le Dr Priscilla Davis avait une anomalie congénitale au cœur. 166 00:15:53,041 --> 00:15:55,125 Elle n'en a parlé à personne. 167 00:15:55,916 --> 00:15:58,000 Elle ne voulait pas que ses proches 168 00:15:58,166 --> 00:16:00,250 restent des mois à son chevet, 169 00:16:00,958 --> 00:16:03,041 pour la regarder mourir à l'hôpital. 170 00:16:03,583 --> 00:16:07,541 J'allais la voir presque tous les jours, vers la fin. 171 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 On s'est rapprochées. 172 00:16:10,708 --> 00:16:12,250 Mais au bout d'un moment, 173 00:16:12,916 --> 00:16:15,125 j'ai dû me rendre à l'évidence. 174 00:16:15,666 --> 00:16:17,708 J'avais une arrière-pensée, 175 00:16:17,875 --> 00:16:19,083 tout ce temps. 176 00:16:19,250 --> 00:16:20,458 C'est-à-dire ? 177 00:16:21,166 --> 00:16:24,416 Je cherchais quelqu'un qui saurait te faire baisser ta garde. 178 00:16:26,458 --> 00:16:29,250 Tu me manipules depuis le début. 179 00:16:30,333 --> 00:16:31,916 Ne fais pas ça, Nick. 180 00:16:33,041 --> 00:16:34,958 Un jour, le médecin m'a dit 181 00:16:35,125 --> 00:16:38,000 qu'elle n'avait plus que quelques heures à vivre. 182 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 J'ai décidé de lui poser la question. 183 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Tu as demandé 184 00:16:45,625 --> 00:16:47,708 si tu pouvais prendre sa vie ? 185 00:16:48,416 --> 00:16:50,166 Si elle voulait tomber amoureuse. 186 00:16:51,166 --> 00:16:53,166 Ça a éveillé sa curiosité. 187 00:16:53,708 --> 00:16:55,791 Alors je lui ai parlé de toi. 188 00:16:57,166 --> 00:17:00,291 Elle m'a demandé de tenir trois promesses. 189 00:17:00,958 --> 00:17:02,166 La première, 190 00:17:03,708 --> 00:17:06,750 de l'inhumer en mer, ce que j'ai fait. 191 00:17:09,041 --> 00:17:10,125 La deuxième, 192 00:17:11,583 --> 00:17:14,458 de continuer à être la fille de ses parents. 193 00:17:14,875 --> 00:17:16,125 Ce que tu as fait aussi. 194 00:17:21,958 --> 00:17:23,250 Et la troisième ? 195 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 De ne jamais te faire de mal. 196 00:17:33,458 --> 00:17:35,125 Désolée, mon chéri. 197 00:17:42,583 --> 00:17:44,750 "Et as-tu obtenu 198 00:17:46,125 --> 00:17:48,458 tout ce que tu voulais de cette vie, 199 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 malgré tout ?" 200 00:17:54,166 --> 00:17:55,458 "Oui." 201 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 "Et que voulais-tu ?" 202 00:18:04,125 --> 00:18:06,375 "Me dire aimée." 203 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 "Me sentir..." 204 00:18:12,500 --> 00:18:14,875 "Aimé... 205 00:18:15,291 --> 00:18:16,208 sur... 206 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 la... 207 00:18:18,666 --> 00:18:19,500 Terre." 208 00:18:33,333 --> 00:18:35,750 Je ne sais pas trop 209 00:18:35,916 --> 00:18:37,458 si on doit divorcer, 210 00:18:37,625 --> 00:18:39,666 ou renouveler nos vœux. 211 00:18:43,583 --> 00:18:45,250 Ils vont s'en prendre à toi. 212 00:18:47,583 --> 00:18:50,375 Je suis grande. Je sais me défendre. 213 00:18:56,291 --> 00:18:59,166 Tu m'aurais aimée, si je n'avais pas changé ? 214 00:18:59,750 --> 00:19:01,875 Si j'étais restée moi-même ? 215 00:19:20,958 --> 00:19:22,583 On le saura jamais. 216 00:20:07,541 --> 00:20:08,666 Ça va pas, Fury ? 217 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Je peux savoir ce que tu fais ici ? 218 00:20:12,750 --> 00:20:15,791 Aux dernières nouvelles, je t'avais jeté aux oubliettes. 219 00:20:17,916 --> 00:20:21,416 J'ai pas aimé la façon dont on s'est quittés. 220 00:20:21,791 --> 00:20:24,750 C'est vrai, les frérots doivent se serrer les coudes. 221 00:20:25,208 --> 00:20:26,375 Tu me suis ? 222 00:20:26,916 --> 00:20:29,250 Tu voulais le prouver en entrant par effraction ? 223 00:20:30,000 --> 00:20:33,666 Je voulais partager mon repas liquide préféré avec toi. 224 00:20:33,833 --> 00:20:36,041 {\an8}Pappy Van Winkle. 225 00:20:36,458 --> 00:20:37,958 {\an8}Vingt-trois ans 226 00:20:38,125 --> 00:20:39,875 de perfection distillée. 227 00:20:40,041 --> 00:20:43,166 Je voulais qu'on se réconcilie en gentlemen. 228 00:20:47,875 --> 00:20:48,875 Pappy ! 229 00:20:49,041 --> 00:20:51,041 Tu t'es encore surpassé. 230 00:20:51,833 --> 00:20:53,333 C'est du vrai ? 231 00:20:53,916 --> 00:20:57,791 Cinq mille dollars d'or liquide 24 carats. 232 00:20:58,708 --> 00:21:00,208 T'as mis du poison dedans ? 233 00:21:00,375 --> 00:21:01,291 Du poison ? 234 00:21:02,083 --> 00:21:03,583 Mais une micro-puce... 235 00:21:04,791 --> 00:21:06,291 Une micro-puce... 236 00:21:06,791 --> 00:21:09,000 Je devrais peut-être me resservir un verre. 237 00:21:09,166 --> 00:21:11,625 Fais comme tu le sens. 238 00:21:12,041 --> 00:21:13,875 Mais attention, 239 00:21:14,041 --> 00:21:18,500 si tu gaspilles une seule goutte de Family Reserve, 240 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 tu peux être sûr 241 00:21:20,208 --> 00:21:24,291 que tes ancêtres reviendront d'outre-tombe pour te faire ta fête. 242 00:21:33,041 --> 00:21:34,833 Tu me dis pourquoi t'es là ? 243 00:21:35,458 --> 00:21:37,125 On te la fait pas, à toi. 244 00:21:39,458 --> 00:21:42,708 En dehors du fait que je veuille qu'on se réconcilie, 245 00:21:42,875 --> 00:21:43,833 je suis venu... 246 00:21:44,000 --> 00:21:45,083 Tu t'es introduit. 247 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 Je me suis introduit 248 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 pour te dire... 249 00:21:54,041 --> 00:21:55,958 que des Skrulls 250 00:21:56,125 --> 00:21:58,333 ont infiltré le gouvernement américain. 251 00:21:59,416 --> 00:22:00,791 T'es encore là-dessus ? 252 00:22:01,166 --> 00:22:03,750 Ils sont dans ma sécurité rapprochée, au gouvernement. 253 00:22:03,916 --> 00:22:05,250 Ils sont partout ? 254 00:22:05,416 --> 00:22:06,750 Je sais d'une source fiable 255 00:22:07,791 --> 00:22:10,458 qu'il y a une taupe Skrull 256 00:22:10,708 --> 00:22:12,583 dans l'entourage proche du Président. 257 00:22:14,291 --> 00:22:16,166 C'est vrai ? Proche comment ? 258 00:22:16,333 --> 00:22:19,125 Autant que toi et moi, maintenant. Voire plus. 259 00:22:25,291 --> 00:22:27,250 - C'est dingue, ça. - Tu l'as dit. 260 00:22:27,583 --> 00:22:29,333 Mais voilà le truc. 261 00:22:30,583 --> 00:22:32,166 Tout ce que t'as à faire, 262 00:22:32,500 --> 00:22:35,166 si tu veux que je garde cette info pour moi, 263 00:22:36,083 --> 00:22:37,625 c'est me rendre mon job. 264 00:22:37,791 --> 00:22:38,958 Tu permets ? 265 00:22:57,041 --> 00:22:58,375 Tu vois ça ? 266 00:23:01,500 --> 00:23:02,708 C'est moche. 267 00:23:03,291 --> 00:23:04,583 Et c'est toi. 268 00:23:04,958 --> 00:23:06,791 Tu sais aussi bien que moi 269 00:23:07,291 --> 00:23:08,791 que c'est Gravik. 270 00:23:11,666 --> 00:23:15,416 Ce sera ta défense à ton procès ? Le coup de l'alien ? 271 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 "Je le jure, c'est pas moi. 272 00:23:17,250 --> 00:23:22,000 C'est un extraterrestre de 1,80 m, chauve, noir et borgne." 273 00:23:23,208 --> 00:23:24,125 Bonne chance. 274 00:23:24,875 --> 00:23:26,583 Mais faut pas t'inquiéter. 275 00:23:26,750 --> 00:23:28,958 Je ferai tout pour te protéger. 276 00:23:29,125 --> 00:23:32,500 Je garderai cette vidéo et ses copies sous scellés. 277 00:23:33,041 --> 00:23:36,625 Mais je refuse d'entendre tes théories complotistes. 278 00:23:36,791 --> 00:23:41,000 Et je refuse que tu t'introduises dans ma chambre d'hôtel 279 00:23:41,166 --> 00:23:42,250 pour me menacer. 280 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Mais je veux bien que tu me laisses la bouteille. 281 00:23:45,708 --> 00:23:47,375 Franchement, c'est une tuerie. 282 00:23:47,791 --> 00:23:52,083 Vire ta vieille carcasse d'ici, avant que je te jette par la fenêtre. 283 00:24:08,750 --> 00:24:12,041 Un traceur GPS liquide. 284 00:24:12,500 --> 00:24:13,958 C'est bien vu. 285 00:24:14,375 --> 00:24:17,375 La paix, pas la guerre ! 286 00:24:43,416 --> 00:24:45,750 Bienvenue en Angleterre, M. le Président. 287 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 Vous avez fait bon vol ? 288 00:24:47,250 --> 00:24:50,166 Je viens éviter une des plus grandes crises de l'histoire. 289 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 - J'ai dormi comme un bébé. - C'est noté. 290 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 Un brief complet vous attend dans Stagecoach. 291 00:24:55,583 --> 00:24:57,041 Mais si je peux me permettre, 292 00:24:58,250 --> 00:25:00,375 les Russes ne comprennent qu'une chose : 293 00:25:00,541 --> 00:25:02,125 la démonstration de force. 294 00:25:02,291 --> 00:25:04,041 Il y a une célèbre citation de Lénine. 295 00:25:04,500 --> 00:25:05,708 Vladimir, pas John. 296 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 "Face à la chair, 297 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 on enfonce. 298 00:25:09,791 --> 00:25:10,958 Face à l'acier, 299 00:25:11,375 --> 00:25:12,583 on renonce." 300 00:25:12,875 --> 00:25:14,416 Soyez l'acier. 301 00:25:16,583 --> 00:25:17,958 J'ai une question, Colonel. 302 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Je vous écoute. 303 00:25:20,708 --> 00:25:24,708 Vous avez décidé de préparer nos négociations avec les Russes 304 00:25:24,875 --> 00:25:26,250 en buvant du bourbon ? 305 00:25:28,166 --> 00:25:30,333 Je ne suis pas sûr de comprendre. 306 00:25:32,875 --> 00:25:34,583 Veillez à ce que le colonel 307 00:25:35,666 --> 00:25:37,583 boive un grand café en chemin. 308 00:25:45,708 --> 00:25:46,916 Trouvez-moi une pastille. 309 00:25:47,208 --> 00:25:48,375 Bien, monsieur. 310 00:25:49,500 --> 00:25:50,791 Ouvrez la portière. 311 00:26:22,791 --> 00:26:24,791 On est en route pour la rencontre. 312 00:26:24,958 --> 00:26:27,166 Citadelle est en position quatre. 313 00:27:11,000 --> 00:27:12,875 Citadelle est vivant ! 314 00:27:33,541 --> 00:27:35,583 C'est les Russes ! 315 00:28:17,583 --> 00:28:18,958 Fury, c'est un carnage. 316 00:28:19,125 --> 00:28:20,500 Ce sera un carnage planétaire, 317 00:28:20,666 --> 00:28:21,958 si on sauve pas Ritson. 318 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Protégez Citadelle ! 319 00:28:55,541 --> 00:28:56,583 On avance. 320 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 Fury est là. 321 00:29:10,666 --> 00:29:12,041 Couvrez Stagecoach ! 322 00:29:33,125 --> 00:29:34,833 Les renforts sont arrivés. 323 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 - Fury ? - Couvrez-nous ! 324 00:29:36,750 --> 00:29:38,916 - D'autres équipes arrivent. - On y va ! 325 00:29:51,041 --> 00:29:52,833 Monsieur le Président ? 326 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 - Il est dans les vapes. - Recule. 327 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Élimine Talos. 328 00:30:05,750 --> 00:30:06,583 Allez ! 329 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 Un alien va attaquer Ritson ! 330 00:30:46,166 --> 00:30:48,333 Ne tirez pas ! Il est avec moi. 331 00:30:48,666 --> 00:30:50,000 Il est avec nous ! 332 00:31:20,875 --> 00:31:22,833 Président hors du véhicule ! 333 00:31:24,000 --> 00:31:25,250 Couvrez-le ! 334 00:31:27,625 --> 00:31:29,416 Tiens bon. Je reviens te chercher. 335 00:31:34,083 --> 00:31:36,333 - Mettez-le dans ma voiture. - Je me débrouille. 336 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 Ça va aller. 337 00:31:42,791 --> 00:31:43,958 Je vous tiens. 338 00:31:57,208 --> 00:31:58,458 Relâchez-le. 339 00:32:01,291 --> 00:32:02,666 J'ai dit : 340 00:32:02,833 --> 00:32:04,666 Relâchez-le. 341 00:32:04,833 --> 00:32:05,708 Immédiatement ! 342 00:32:27,250 --> 00:32:28,791 Les renforts sont là ! 343 00:32:28,958 --> 00:32:30,291 La cavalerie arrive. 344 00:33:13,291 --> 00:33:16,333 Sous-titres : Lilia Adnan