1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,166
Oserais-je demander
3
00:00:07,333 --> 00:00:08,708
quelle catastrophe
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,083
t'a poussé à rentrer à la maison?
5
00:00:14,916 --> 00:00:17,916
Comment expliquez-vous
la présence de M. Fury à Moscou?
6
00:00:18,083 --> 00:00:19,416
Ils t'ont envoyé
7
00:00:19,958 --> 00:00:20,958
me virer?
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,291
J'étais volontaire.
9
00:00:22,458 --> 00:00:26,875
Avec le foutoir que t'as mis à Moscou
et qui a tué un de nos meilleurs agents,
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,750
tu mérites ce qui t'arrive, frérot.
11
00:00:30,541 --> 00:00:34,083
Je vous ai parlé
de mon plan pour conquérir la Terre.
12
00:00:36,166 --> 00:00:37,875
Les héros de la Terre réagiront.
13
00:00:38,541 --> 00:00:40,208
Le seul moyen de les contrer,
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,541
c'est de devenir des super-héros.
15
00:00:44,000 --> 00:00:44,958
Nous tous.
16
00:00:45,625 --> 00:00:46,875
Des Super Skrulls.
17
00:00:47,041 --> 00:00:48,000
G'iah.
18
00:00:48,166 --> 00:00:49,208
Enfuis-toi.
19
00:00:54,666 --> 00:00:55,791
Retourne-toi.
20
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
Tu es un chef pour les Skrulls,
21
00:00:59,458 --> 00:01:00,333
ou leur ennemi?
22
00:01:08,500 --> 00:01:10,333
L'église St James, dans une heure.
23
00:03:49,833 --> 00:03:52,041
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
24
00:04:07,833 --> 00:04:12,333
INVASION SECRÈTE
25
00:05:01,916 --> 00:05:05,708
J'ai regardé tous les reportages sur eux,
26
00:05:05,875 --> 00:05:07,250
ces héros, aux États-Unis,
27
00:05:08,083 --> 00:05:09,166
et étrangement,
28
00:05:09,333 --> 00:05:11,166
j'avais le sentiment tenace
29
00:05:11,333 --> 00:05:14,208
que je connaissais la personne
qui les avait réunis.
30
00:05:17,916 --> 00:05:21,416
Et si c'était bien
quelqu'un que tu connais?
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
Je ne serais pas étonnée.
32
00:05:24,125 --> 00:05:25,416
Pourquoi?
33
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
S'il est bien l'homme que je crois,
34
00:05:28,666 --> 00:05:30,666
il a un sens aigu de la justice.
35
00:05:32,541 --> 00:05:35,708
Il sait que l'univers
36
00:05:35,958 --> 00:05:37,791
est un endroit dangereux.
37
00:05:38,500 --> 00:05:41,583
Qu'il faut se battre pour son foyer.
38
00:05:42,250 --> 00:05:44,541
Et qu'il faut protéger les plus faibles.
39
00:05:49,541 --> 00:05:50,875
C'est un bon livre?
40
00:05:52,000 --> 00:05:53,625
Un recueil de poèmes.
41
00:05:54,833 --> 00:05:56,291
De Raymond Carver.
42
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Tu connais?
43
00:05:59,083 --> 00:06:00,500
Je préfère l'histoire.
44
00:06:00,875 --> 00:06:02,916
Il est connu pour sa concision.
45
00:06:03,083 --> 00:06:06,875
Certains poèmes
n'ont que trois ou quatre vers,
46
00:06:07,041 --> 00:06:09,416
mais ils sont percutants.
47
00:06:09,875 --> 00:06:11,208
Tu as un préféré?
48
00:06:12,291 --> 00:06:15,125
- Il s'appelle Dernier Fragment.
- Tu me le lis?
49
00:06:19,250 --> 00:06:21,791
C'est une conversation
50
00:06:22,208 --> 00:06:24,125
entre deux personnes.
51
00:06:26,000 --> 00:06:27,708
Lis le premier vers.
52
00:06:31,750 --> 00:06:33,708
"Et as-tu obtenu
53
00:06:34,166 --> 00:06:36,208
"tout ce que tu voulais de cette vie,
54
00:06:36,541 --> 00:06:37,958
"malgré tout?"
55
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
"Oui."
56
00:06:43,125 --> 00:06:44,833
"Et que voulais-tu?"
57
00:06:46,875 --> 00:06:49,625
"Me dire aimée,
58
00:06:50,666 --> 00:06:53,041
"me sentir aimée
59
00:06:53,375 --> 00:06:54,708
"sur la Terre."
60
00:07:52,000 --> 00:07:55,166
- Fury a été viré il y a deux jours.
- Viré?
61
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
Que s'est-il passé?
62
00:07:57,833 --> 00:08:00,958
Le Président Ritson
a dû découvrir qu'il était à Moscou.
63
00:08:01,250 --> 00:08:04,583
Le Président a besoin de moi
pour savoir si le soleil se lève.
64
00:08:04,750 --> 00:08:05,958
C'est moi qui l'ai viré.
65
00:08:07,291 --> 00:08:10,750
Non, je lui ai mis un uppercut,
et il a fini au tapis.
66
00:08:11,083 --> 00:08:14,500
C'était un carnage. Du grand spectacle.
67
00:08:14,958 --> 00:08:16,208
Je ne comprends pas.
68
00:08:16,625 --> 00:08:17,875
Si c'était toi...
69
00:08:19,125 --> 00:08:20,416
Si c'était Gravik,
70
00:08:20,750 --> 00:08:22,291
pourquoi a-t-il besoin de moi?
71
00:08:22,458 --> 00:08:26,250
Ce dont Gravik a besoin ou non,
ça ne te regarde pas.
72
00:08:26,666 --> 00:08:28,916
Je te donne l'ordre de tuer Fury.
73
00:08:32,833 --> 00:08:33,833
C'est très simple.
74
00:08:34,208 --> 00:08:37,875
Un des deux résidents
de ta jolie maison de campagne
75
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
recevra une balle aujourd'hui.
76
00:08:40,750 --> 00:08:42,708
Tire à pile ou face, si tu veux.
77
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
Il est brisé.
78
00:08:49,291 --> 00:08:51,875
Depuis qu'il est revenu du Blip.
79
00:08:52,375 --> 00:08:54,708
L'ancien Fury, celui qui était puissant,
80
00:08:54,875 --> 00:08:59,125
celui qui était doué
et qui nous était indispensable,
81
00:08:59,291 --> 00:09:00,166
il n'existe plus.
82
00:09:01,041 --> 00:09:04,083
Le nouveau Fury finira par mourir d'usure.
83
00:09:04,250 --> 00:09:07,666
Il ne sera bientôt plus un problème.
On n'a pas besoin de le tuer.
84
00:09:08,916 --> 00:09:10,333
Priscilla.
85
00:09:17,666 --> 00:09:20,083
Continue à me dire
ce que tu refuses de faire,
86
00:09:20,833 --> 00:09:23,625
et tu verras ce que je vais faire.
87
00:09:28,291 --> 00:09:30,375
Profite bien du concert.
88
00:09:42,083 --> 00:09:42,958
On a un problème.
89
00:09:45,041 --> 00:09:46,000
Lequel?
90
00:09:46,166 --> 00:09:49,083
G'iah n'est pas avec nous
pour une bonne raison.
91
00:09:50,458 --> 00:09:51,916
C'est elle, la taupe.
92
00:09:52,375 --> 00:09:54,333
Je me suis occupé d'elle.
93
00:09:54,500 --> 00:09:55,666
Bien, monsieur.
94
00:09:56,750 --> 00:09:58,708
On veut qu'ils accusent les Russes.
95
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Il faut que ce soit retentissant,
à la russe.
96
00:10:20,125 --> 00:10:22,041
Je n'aurais jamais,
97
00:10:22,750 --> 00:10:24,208
jamais dû
98
00:10:24,875 --> 00:10:26,041
t'embarquer là-dedans.
99
00:10:26,208 --> 00:10:27,791
Je suis désolé.
100
00:10:27,958 --> 00:10:31,416
Garde tes excuses.
J'ai fait mes propres choix.
101
00:10:40,916 --> 00:10:42,333
Si je suis avec toi,
102
00:10:42,500 --> 00:10:43,708
c'est...
103
00:10:44,375 --> 00:10:46,750
pour toi, papa.
104
00:10:49,875 --> 00:10:52,500
Il n'y a pas à chercher plus loin.
105
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Tout ce que j'attends de toi,
106
00:10:56,916 --> 00:10:58,208
c'est un plan.
107
00:11:01,666 --> 00:11:03,333
Une bonne fois pour toutes,
108
00:11:04,916 --> 00:11:07,833
comment comptes-tu trouver un foyer
à notre peuple?
109
00:11:08,000 --> 00:11:11,458
Gravik a déjà mis en œuvre son plan,
et il fonctionne.
110
00:11:17,083 --> 00:11:19,541
D'abord, on met fin à l'insurrection.
111
00:11:19,875 --> 00:11:21,208
Toi, moi et Fury.
112
00:11:21,375 --> 00:11:22,583
Ensuite,
113
00:11:22,791 --> 00:11:24,875
on va voir le Président.
114
00:11:25,708 --> 00:11:29,083
On vient avec un argument de poids.
115
00:11:29,250 --> 00:11:30,125
On lui dit :
116
00:11:30,458 --> 00:11:32,708
"On vient de sauver votre planète.
117
00:11:33,666 --> 00:11:35,750
Offrez-nous quelque chose en échange."
118
00:11:35,958 --> 00:11:38,541
Et on voit ce qu'ils nous proposent.
119
00:11:38,958 --> 00:11:40,625
Je suis certain
120
00:11:40,833 --> 00:11:43,416
que je peux négocier l'amnistie
121
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
du million de Skrulls qui reste.
122
00:11:47,208 --> 00:11:49,916
Tu ne veux pas vivre sous ton vrai visage?
123
00:11:50,583 --> 00:11:52,458
Bien sûr que si.
124
00:11:54,958 --> 00:11:57,666
Mais il faut être réalistes.
125
00:11:58,041 --> 00:12:00,666
Notre peuple n'a pas de planète.
126
00:12:00,833 --> 00:12:03,916
On dépend de ceux qui nous accueillent.
127
00:12:04,541 --> 00:12:08,625
Il faut qu'on leur montre
notre vraie nature.
128
00:12:09,041 --> 00:12:11,541
Il faut qu'on s'intègre,
129
00:12:11,708 --> 00:12:13,458
qu'on montre notre bonne volonté.
130
00:12:13,625 --> 00:12:16,041
Ils nous accepteront.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,333
Tu délires.
132
00:12:25,166 --> 00:12:26,916
Ce n'est pas notre nature.
133
00:12:29,833 --> 00:12:31,958
Et ce n'est pas celle que je suis devenue.
134
00:12:37,708 --> 00:12:38,666
G'iah.
135
00:13:20,375 --> 00:13:22,833
Je pensais pas que tu rentrerais si tôt.
136
00:13:23,416 --> 00:13:24,250
Surprise.
137
00:13:25,458 --> 00:13:27,500
- Du thé?
- Avec plaisir.
138
00:13:30,291 --> 00:13:31,541
Qu'est-ce qui t'arrive?
139
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Tu as les doigts enflés?
140
00:13:34,375 --> 00:13:36,000
Tu portes pas ton alliance.
141
00:13:37,916 --> 00:13:40,375
Je suis entré par derrière, j'ai oublié.
142
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
Tu viens d'arriver ou tu pars?
143
00:13:44,750 --> 00:13:45,666
Je pars.
144
00:13:45,833 --> 00:13:49,000
"Fury, on a besoin de toi!"
Tu sais ce que c'est.
145
00:13:49,166 --> 00:13:50,375
J'ai l'habitude.
146
00:14:19,166 --> 00:14:20,541
De toutes...
147
00:14:21,208 --> 00:14:23,541
les conneries, de tous les mauvais choix
148
00:14:24,041 --> 00:14:25,416
et de tous les risques
149
00:14:26,083 --> 00:14:29,000
que j'ai pris dans ma vie,
150
00:14:30,791 --> 00:14:31,916
toi,
151
00:14:32,791 --> 00:14:35,708
tu es de très loin
152
00:14:36,041 --> 00:14:38,291
ma plus belle
153
00:14:38,541 --> 00:14:39,791
erreur.
154
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
J'ai fait taire ma raison,
quand je t'ai épousée.
155
00:14:50,500 --> 00:14:54,875
J'ai refusé d'écouter la voix
dans mon cœur et dans ma tête,
156
00:14:55,041 --> 00:14:56,916
qui me criait :
157
00:14:57,250 --> 00:14:58,375
"Arrête!"
158
00:15:03,208 --> 00:15:05,666
Même maintenant,
alors que je suis devant toi,
159
00:15:05,833 --> 00:15:08,041
sachant que tu comptes me tuer
160
00:15:08,208 --> 00:15:10,083
avec ton arme...
161
00:15:13,458 --> 00:15:16,750
Je crois que si c'était à refaire,
162
00:15:16,916 --> 00:15:18,875
je ne changerais rien.
163
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
Tu veux bien me raconter
164
00:15:39,708 --> 00:15:40,791
comment
165
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
tu l'as choisie, elle?
166
00:15:49,291 --> 00:15:52,875
Le Dr Priscilla Davis avait
une anomalie congénitale au cœur.
167
00:15:53,041 --> 00:15:55,125
Elle n'en a parlé à personne.
168
00:15:55,916 --> 00:15:58,000
Elle ne voulait pas que ses proches
169
00:15:58,166 --> 00:16:00,250
restent des mois à son chevet,
170
00:16:00,958 --> 00:16:03,041
pour la regarder mourir à l'hôpital.
171
00:16:03,583 --> 00:16:07,541
J'allais la voir presque tous les jours,
vers la fin.
172
00:16:07,833 --> 00:16:09,708
On s'est rapprochées.
173
00:16:10,708 --> 00:16:12,250
Mais au bout d'un moment,
174
00:16:12,916 --> 00:16:15,125
j'ai dû me rendre à l'évidence.
175
00:16:15,666 --> 00:16:17,708
J'avais une arrière-pensée,
176
00:16:17,875 --> 00:16:19,083
tout ce temps.
177
00:16:19,250 --> 00:16:20,458
C'est-à-dire?
178
00:16:21,166 --> 00:16:24,416
Je cherchais quelqu'un
qui saurait te faire baisser ta garde.
179
00:16:26,458 --> 00:16:29,250
Tu me manipules depuis le début.
180
00:16:30,333 --> 00:16:31,916
Ne fais pas ça, Nick.
181
00:16:33,041 --> 00:16:34,958
Un jour, le médecin m'a dit
182
00:16:35,125 --> 00:16:38,000
qu'elle n'avait plus
que quelques heures à vivre.
183
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
J'ai décidé de lui poser la question.
184
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Tu as demandé
185
00:16:45,625 --> 00:16:47,708
si tu pouvais prendre sa vie?
186
00:16:48,416 --> 00:16:50,166
Si elle voulait tomber amoureuse.
187
00:16:51,166 --> 00:16:53,166
Ça a éveillé sa curiosité.
188
00:16:53,708 --> 00:16:55,791
Alors je lui ai parlé de toi.
189
00:16:57,166 --> 00:17:00,291
Elle m'a demandé de tenir trois promesses.
190
00:17:00,958 --> 00:17:02,166
La première,
191
00:17:03,708 --> 00:17:06,750
de l'inhumer en mer, ce que j'ai fait.
192
00:17:09,041 --> 00:17:10,125
La deuxième,
193
00:17:11,583 --> 00:17:14,458
de continuer à être
la fille de ses parents.
194
00:17:14,875 --> 00:17:16,125
Ce que tu as fait aussi.
195
00:17:21,958 --> 00:17:23,250
Et la troisième?
196
00:17:27,333 --> 00:17:29,500
De ne jamais te faire de mal.
197
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
Désolée, mon chéri.
198
00:17:42,583 --> 00:17:44,750
"Et as-tu obtenu
199
00:17:46,125 --> 00:17:48,458
"tout ce que tu voulais de cette vie,
200
00:17:49,125 --> 00:17:50,416
"malgré tout?"
201
00:17:54,166 --> 00:17:55,458
"Oui."
202
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
"Et que voulais-tu?"
203
00:18:04,125 --> 00:18:06,375
"Me dire aimée."
204
00:18:10,375 --> 00:18:11,625
"Me sentir..."
205
00:18:12,500 --> 00:18:14,875
"Aimé...
206
00:18:15,291 --> 00:18:16,208
"sur...
207
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
"la...
208
00:18:18,666 --> 00:18:19,500
"Terre."
209
00:18:33,333 --> 00:18:35,750
Je ne sais pas trop
210
00:18:35,916 --> 00:18:37,458
si on doit divorcer,
211
00:18:37,625 --> 00:18:39,666
ou renouveler nos vœux.
212
00:18:43,583 --> 00:18:45,250
Ils vont s'en prendre à toi.
213
00:18:47,583 --> 00:18:50,375
Je suis grande. Je sais me défendre.
214
00:18:56,291 --> 00:18:59,166
Tu m'aurais aimée,
si je n'avais pas changé?
215
00:18:59,750 --> 00:19:01,875
Si j'étais restée moi-même?
216
00:19:20,958 --> 00:19:22,583
On le saura jamais.
217
00:20:07,541 --> 00:20:08,666
Ça va pas, Fury?
218
00:20:09,708 --> 00:20:11,916
Je peux savoir ce que tu fais ici?
219
00:20:12,750 --> 00:20:15,791
Aux dernières nouvelles,
je t'avais jeté aux oubliettes.
220
00:20:17,916 --> 00:20:21,416
J'ai pas aimé
la façon dont on s'est quittés.
221
00:20:21,791 --> 00:20:24,750
C'est vrai,
les frérots doivent se serrer les coudes.
222
00:20:25,208 --> 00:20:26,375
Tu me suis?
223
00:20:26,916 --> 00:20:29,250
Tu voulais le prouver
en entrant par effraction?
224
00:20:30,000 --> 00:20:33,666
Je voulais partager
mon repas liquide préféré avec toi.
225
00:20:33,833 --> 00:20:36,041
{\an8}Pappy Van Winkle.
226
00:20:36,458 --> 00:20:37,958
{\an8}Vingt-trois ans
227
00:20:38,125 --> 00:20:39,875
de perfection distillée.
228
00:20:40,041 --> 00:20:43,166
Je voulais
qu'on se réconcilie en gentlemen.
229
00:20:47,875 --> 00:20:48,875
Pappy!
230
00:20:49,041 --> 00:20:51,041
Tu t'es encore surpassé.
231
00:20:51,833 --> 00:20:53,333
C'est du vrai?
232
00:20:53,916 --> 00:20:57,791
Cinq mille dollars d'or liquide 24 carats.
233
00:20:58,708 --> 00:21:00,208
T'as mis du poison dedans?
234
00:21:00,375 --> 00:21:01,291
Du poison?
235
00:21:02,083 --> 00:21:03,583
Mais une micro-puce...
236
00:21:04,791 --> 00:21:06,291
Une micro-puce...
237
00:21:06,791 --> 00:21:09,000
Je devrais peut-être
me resservir un verre.
238
00:21:09,166 --> 00:21:11,625
Fais comme tu le sens.
239
00:21:12,041 --> 00:21:13,875
Mais attention,
240
00:21:14,041 --> 00:21:18,500
si tu gaspilles une seule goutte
de Family Reserve,
241
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
tu peux être sûr
242
00:21:20,208 --> 00:21:24,291
que tes ancêtres reviendront d'outre-tombe
pour te faire ta fête.
243
00:21:33,041 --> 00:21:34,833
Tu me dis pourquoi t'es là?
244
00:21:35,458 --> 00:21:37,125
On te la fait pas, à toi.
245
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
En dehors du fait
que je veuille qu'on se réconcilie,
246
00:21:42,875 --> 00:21:43,833
je suis venu...
247
00:21:44,000 --> 00:21:45,083
Tu t'es introduit.
248
00:21:46,541 --> 00:21:47,875
Je me suis introduit
249
00:21:48,125 --> 00:21:49,333
pour te dire...
250
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
que des Skrulls
251
00:21:56,125 --> 00:21:58,333
ont infiltré le gouvernement américain.
252
00:21:59,416 --> 00:22:00,791
T'es encore là-dessus?
253
00:22:01,166 --> 00:22:03,750
Ils sont dans ma sécurité rapprochée,
au gouvernement.
254
00:22:03,916 --> 00:22:05,250
Ils sont partout?
255
00:22:05,416 --> 00:22:06,750
Je sais d'une source fiable
256
00:22:07,791 --> 00:22:10,458
qu'il y a une taupe Skrull
257
00:22:10,708 --> 00:22:12,583
dans l'entourage proche du Président.
258
00:22:14,291 --> 00:22:16,166
C'est vrai? Proche comment?
259
00:22:16,333 --> 00:22:19,125
Autant que toi et moi, maintenant.
Voire plus.
260
00:22:25,291 --> 00:22:27,250
- C'est dingue, ça.
- Tu l'as dit.
261
00:22:27,583 --> 00:22:29,333
Mais voilà le truc.
262
00:22:30,583 --> 00:22:32,166
Tout ce que t'as à faire,
263
00:22:32,500 --> 00:22:35,166
si tu veux
que je garde cette info pour moi,
264
00:22:36,083 --> 00:22:37,625
c'est me rendre mon travail.
265
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Tu permets?
266
00:22:57,041 --> 00:22:58,375
Tu vois ça?
267
00:23:01,500 --> 00:23:02,708
C'est moche.
268
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Et c'est toi.
269
00:23:04,958 --> 00:23:06,791
Tu sais aussi bien que moi
270
00:23:07,291 --> 00:23:08,791
que c'est Gravik.
271
00:23:11,666 --> 00:23:15,416
Ce sera ta défense à ton procès?
Le coup de l'alien?
272
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
"Je le jure, c'est pas moi.
273
00:23:17,250 --> 00:23:22,000
"C'est un extraterrestre de 1,80 m,
chauve, noir et borgne."
274
00:23:23,208 --> 00:23:24,125
Bonne chance.
275
00:23:24,875 --> 00:23:26,583
Mais faut pas t'inquiéter.
276
00:23:26,750 --> 00:23:28,958
Je ferai tout pour te protéger.
277
00:23:29,125 --> 00:23:32,500
Je garderai cette vidéo
et ses copies sous scellés.
278
00:23:33,041 --> 00:23:36,625
Mais je refuse
d'entendre tes théories complotistes.
279
00:23:36,791 --> 00:23:41,000
Et je refuse que tu t'introduises
dans ma chambre d'hôtel
280
00:23:41,166 --> 00:23:42,250
pour me menacer.
281
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Mais je veux bien
que tu me laisses la bouteille.
282
00:23:45,708 --> 00:23:47,375
Franchement, c'est une tuerie.
283
00:23:47,791 --> 00:23:52,083
Vire ta vieille carcasse d'ici,
avant que je te jette par la fenêtre.
284
00:24:08,750 --> 00:24:12,041
Un traceur GPS liquide.
285
00:24:12,500 --> 00:24:13,958
C'est bien vu.
286
00:24:14,375 --> 00:24:17,375
La paix, pas la guerre!
287
00:24:43,416 --> 00:24:45,750
Bienvenue en Angleterre, M. le Président.
288
00:24:45,916 --> 00:24:47,083
Vous avez fait bon vol?
289
00:24:47,250 --> 00:24:50,166
Je viens éviter
une des plus grandes crises de l'histoire.
290
00:24:50,333 --> 00:24:52,750
- J'ai dormi comme un bébé.
- C'est noté.
291
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Un briefing complet
vous attend dans Stagecoach.
292
00:24:55,583 --> 00:24:57,041
Mais si je peux me permettre,
293
00:24:58,250 --> 00:25:00,375
les Russes ne comprennent qu'une chose :
294
00:25:00,541 --> 00:25:02,125
la démonstration de force.
295
00:25:02,291 --> 00:25:04,041
Il y a une célèbre citation de Lénine.
296
00:25:04,500 --> 00:25:05,708
Vladimir, pas John.
297
00:25:05,875 --> 00:25:07,083
"Face à la chair,
298
00:25:07,500 --> 00:25:08,625
"on enfonce.
299
00:25:09,791 --> 00:25:10,958
"Face à l'acier,
300
00:25:11,375 --> 00:25:12,583
"on renonce."
301
00:25:12,875 --> 00:25:14,416
Soyez l'acier.
302
00:25:16,583 --> 00:25:17,958
J'ai une question, Colonel.
303
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Je vous écoute.
304
00:25:20,708 --> 00:25:24,708
Vous avez décidé de préparer
nos négociations avec les Russes
305
00:25:24,875 --> 00:25:26,250
en buvant du bourbon?
306
00:25:28,166 --> 00:25:30,333
Je ne suis pas sûr de comprendre.
307
00:25:32,875 --> 00:25:34,583
Veillez à ce que le colonel
308
00:25:35,666 --> 00:25:37,583
boive un grand café en chemin.
309
00:25:45,708 --> 00:25:46,916
Trouvez-moi une pastille.
310
00:25:47,208 --> 00:25:48,375
Bien, monsieur.
311
00:25:49,500 --> 00:25:50,791
Ouvrez la portière.
312
00:26:22,791 --> 00:26:24,791
On est en route pour la rencontre.
313
00:26:24,958 --> 00:26:27,166
Citadelle est en position quatre.
314
00:27:11,000 --> 00:27:12,875
Citadelle est vivant!
315
00:27:33,541 --> 00:27:35,583
C'est les Russes!
316
00:28:17,583 --> 00:28:18,958
Fury, c'est un carnage.
317
00:28:19,125 --> 00:28:20,500
Ce sera un carnage planétaire,
318
00:28:20,666 --> 00:28:21,958
si on sauve pas Ritson.
319
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Feu! Feu!
320
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Protégez Citadelle!
321
00:28:55,541 --> 00:28:56,583
On avance.
322
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
Fury est là.
323
00:29:10,666 --> 00:29:12,041
Couvrez Stagecoach!
324
00:29:33,125 --> 00:29:34,833
Les renforts sont arrivés.
325
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
- Fury?
- Couvrez-nous!
326
00:29:36,750 --> 00:29:38,916
- D'autres équipes arrivent.
- On y va!
327
00:29:51,041 --> 00:29:52,833
Monsieur le Président?
328
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
- Il est dans les vapes.
- Recule.
329
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Élimine Talos.
330
00:30:05,750 --> 00:30:06,583
Allez!
331
00:30:28,125 --> 00:30:29,250
Ils sont nombreux!
332
00:30:29,750 --> 00:30:31,125
Des Russes, à deux heures!
333
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Ils gagnent du terrain!
334
00:30:43,416 --> 00:30:45,666
Un alien va attaquer Ritson!
335
00:30:46,166 --> 00:30:48,333
Ne tirez pas! Il est avec moi.
336
00:30:48,666 --> 00:30:50,000
Il est avec nous!
337
00:31:20,875 --> 00:31:22,833
Président hors du véhicule!
338
00:31:24,000 --> 00:31:25,250
Couvrez-le!
339
00:31:27,625 --> 00:31:29,416
Tiens bon. Je reviens te chercher.
340
00:31:34,083 --> 00:31:36,333
- Mettez-le dans ma voiture.
- Je me débrouille.
341
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
Ça va aller.
342
00:31:42,791 --> 00:31:43,958
Je vous tiens.
343
00:31:57,208 --> 00:31:58,458
Relâchez-le.
344
00:32:01,291 --> 00:32:02,666
J'ai dit :
345
00:32:02,833 --> 00:32:04,666
Relâchez-le.
346
00:32:04,833 --> 00:32:05,708
Immédiatement!
347
00:32:27,250 --> 00:32:28,791
Les renforts sont là!
348
00:32:28,958 --> 00:32:30,291
La cavalerie arrive.
349
00:33:13,291 --> 00:33:16,333
Adaptation canadienne: Emmanuelle Vandycke