1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Να τολμήσω να ρωτήσω σε ποια καταστροφή οφείλεται 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 η επιστροφή σου στο σπίτι, σ' εμένα; 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Πώς εξηγείτε την παρουσία του κυρίου Φιούρι στη Μόσχα; 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Σε έστειλαν να με απολύσεις; 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Προσφέρθηκα. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Το χάος που προκάλεσες στη Μόσχα, 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 με αποτέλεσμα να δολοφονηθεί μια πολύ άξια δική μας... 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 Σου αξίζει ό,τι και να πάθεις, αδερφέ. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Στη συνεδρίασή μας 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 είπα ότι είχα ένα σχέδιο για να κατακτήσουμε τη Γη. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Οι ήρωες της Γης θα αντιδράσουν. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 Ο μόνος τρόπος να τους αντιμετωπίσουμε είναι να γίνουμε υπερόντα. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Όλοι μας. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Υπερσκράλ. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 Γκάια. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Τρέξε. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 -Εμπρός, γύρνα. -Όχι. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Είσαι ηγέτης των Σκραλ 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 ή ο μεγαλύτερος εχθρός μας; 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 Ναός Σεντ Τζέιμς σε μία ώρα. 22 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 23 00:04:07,833 --> 00:04:12,333 ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ 24 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 ΠΑΡΙΣΙ 25 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Καθώς παρακολουθούσα όλα όσα έλεγαν στα ΜΜΕ 26 00:05:05,833 --> 00:05:08,125 για τους ηρωισμούς τους στις ΗΠΑ, 27 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ: Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 28 00:05:09,208 --> 00:05:11,250 είχα διαρκώς μια περίεργη αίσθηση 29 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 ότι κάποιος που ξέρω εμπλέκεται στη συγκέντρωσή τους. 30 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 Κι αν εμπλέκεται όντως κάποιος που ξέρεις; 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Δεν θα με εξέπληττε. 32 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Γιατί; 33 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 Αν είναι αυτός που νομίζω, έχει μια ισχυρή αίσθηση δικαιοσύνης. 34 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 Καταλαβαίνει ότι το σύμπαν είναι ένα επικίνδυνο μέρος. 35 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Ότι αξίζει να παλέψεις για το σπίτι σου. 36 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 Και να προστατέψεις τους αδύναμους. 37 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Καλό το βιβλίο; 38 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 Είναι μια συλλογή ποιημάτων. 39 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Του Ρέιμοντ Κάρβερ. 40 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 -Τον ξέρεις; -Μπα. Εμένα μου αρέσουν τα ιστορικά. 41 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Είναι γνωστός για τη λακωνικότητά του. 42 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Κάποια από τα ποιήματά του αποτελούνται από τρεις ή τέσσερις στίχους, 43 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 αλλά είναι γροθιά στο στομάχι. 44 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 Κάποιο αγαπημένο; 45 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Λέγεται Στερνό Απόσπασμα. 46 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Τι λέει; 47 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Στην πραγματικότητα, είναι μια συζήτηση μεταξύ δύο ατόμων. 48 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Διάβασε εσύ τον πρώτο στίχο. 49 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 "Απέκτησες αυτό που ήθελες από αυτήν τη ζωή, 50 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 "εντούτοις;" 51 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 "Ναι". 52 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 "Και τι ήθελες;" 53 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 "Να μπορέσω να πω ότι αγαπήθηκα, 54 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 "να νιώσω ότι εισέπραξα αγάπη στη γη". 55 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 -Ο Φιούρι απολύθηκε τις προάλλες. -Απολύθηκε; 56 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Πώς κι έτσι; 57 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 Ο πρόεδρος Ρίτσον πρέπει να ανακάλυψε ότι ήταν στη Μόσχα. 58 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 Ο πρόεδρος Ρίτσον δεν ανακαλύπτει ούτε ότι ξημέρωσε αν δεν του το πω. 59 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Εγώ απέλυσα τον Φιούρι, εντάξει; 60 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Όχι, συγγνώμη, διόρθωση. Με κεφαλοκλείδωμα τον έβγαλα εκτός. 61 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Ναι, σαν σε αγώνα επαγγελματικής πάλης. Πραγματικά εντυπωσιακό. 62 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Δεν καταλαβαίνω. Αν το έκανες εσύ... 63 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Αν το έκανε ο Γκράβικ, τότε τι με θέλει εμένα; 64 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Το τι θέλει και τι δεν θέλει ο Γκράβικ 65 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 δεν σε αφορά. 66 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 Εγώ σου λέω να σκοτώσεις τον Φιούρι. 67 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Θα σε διευκολύνω. 68 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Ο ένας από τους δύο ενοίκους της υπέροχης εξοχικής έπαυλής σας 69 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 θα φάει μια σφαίρα σήμερα. 70 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Παίξτε το κορόνα γράμματα, αδιαφορώ. 71 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Είναι διαλυμένος. 72 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Κι είναι έτσι αφότου γύρισε από το Μπλιπ. 73 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 Ο παλιός Φιούρι, ο δυνατός, 74 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 ο ικανός, αυτός που μας ήταν απαραίτητος, 75 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 εκείνος ο Φιούρι έχει χαθεί. 76 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Αυτός ο νέος Φιούρι 77 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 θα πεθάνει από την εξάντληση και από τις ήττες του πολύ σύντομα. 78 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσουμε. 79 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Πρισίλα. 80 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Αν συνεχίσεις να μου λες τι δεν θα κάνεις, 81 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 θα δεις τι θα κάνω εγώ. 82 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Απόλαυσε τη συναυλία. 83 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Έχουμε πρόβλημα. 84 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 Ναι; 85 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Τι πρόβλημα; 86 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Κοίτα γύρω σου, Τζι. Υπάρχει λόγος που η Γκάια δεν είν' εδώ. 87 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Αυτή είναι ο χαφιές. 88 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 Την έχω τακτοποιήσει ήδη. 89 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Μάλιστα. 90 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Στάσου! Μην ξεχνάς, θέλουμε να νομίζουν ότι είναι οι Ρώσοι. 91 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Θέλω να γίνει χαμός, όπως αν ήταν όντως οι Ρώσοι. 92 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Ναι, μόνο φορτίο. 93 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Προσεκτικά. 94 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Δεν έπρεπε με τίποτα να σε είχα αναγκάσει να το κάνεις αυτό. 95 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Λυπάμαι πολύ. 96 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Μη λυπάσαι και μην έχεις τύψεις για κάτι που έκανα με τη θέλησή μου. 97 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 Είμαι στο πλάι σου τώρα 98 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 επειδή στο πλάι σου, μπαμπά... 99 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 Είναι η μόνη απάντηση στο ερώτημα "Πού είναι η θέση μου". 100 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Το μόνο πράγμα που χρειάζομαι από σένα 101 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 είναι ένα σχέδιο. 102 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 Τέρμα τα ψέματα. 103 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 Ποιο είναι το σχέδιό σου για να βρεις ένα σπίτι στον λαό μας; 104 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 Ο Γκράβικ έχει ήδη θέσει σε εφαρμογή το δικό του, 105 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 και λειτουργεί. 106 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Εντάξει. 107 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Πρώτα θα καταπνίξουμε την εξέγερση. 108 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Εσύ, εγώ, ο Φιούρι. 109 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Μόλις γίνει αυτό, θα πάμε στον Πρόεδρο. 110 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Με ένα σπουδαίο διαπραγματευτικό χαρτί. 111 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Και θα του πούμε 112 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 "Μάντεψε. Μόλις σώσαμε τον πλανήτη σου. Τώρα δώσε μας κι εσύ κάτι σε αντάλλαγμα". 113 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 Και μετά βλέπουμε τι θα συμβεί. Εντάξει; 114 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 Πιστεύω ότι μπορώ να εξασφαλίσω αμνηστία 115 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 για να παραμείνουμε και οι 1.000.000 εδώ. 116 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Δεν θες να ζήσεις στο δικό σου πετσί; 117 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Φυσικά και θέλω. 118 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Αλλά πρέπει να αντιμετωπίσουμε την πραγματικότητα. 119 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 Γκάια, είμαστε ένας λαός χωρίς πλανήτη. 120 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Εξαρτόμαστε από την καλή θέληση των οικοδεσποτών μας. 121 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε να τους δείχνουμε ποιοι είμαστε. 122 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Να συνεχίσουμε να συμβάλλουμε, να τους ανοίξουμε την καρδιά μας. 123 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 Και θα μας καταλάβουν. 124 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Τρέφεις αυταπάτες. 125 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Δεν είμαστε έτσι εμείς. 126 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 Δεν έχω καταντήσει έτσι εγώ. 127 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 Γκάια. 128 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Γκάια! 129 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 -Δεν περίμενα να είσαι σπίτι τόσο νωρίς. -Έκπληξη. 130 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 -Τσάι; -Ευχαρίστως, θα έπινα λίγο. 131 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Τι συμβαίνει; Πρήστηκαν τα δάχτυλά σου; 132 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Δεν φοράς τη βέρα σου. 133 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Μπήκα από την πίσω πόρτα και το ξέχασα. 134 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Αυτό σημαίνει ότι έρχεσαι ή φεύγεις; 135 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Φεύγω. 136 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Προέκυψε για άλλη μια φορά δουλειά. 137 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 -Με πιάνεις; -Ξέρω πώς είναι. 138 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Από όλες τις βλακείες, τα σφάλματα 139 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 και τις απερισκεψίες που έχω κάνει στη ζωή μου... 140 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 είσαι μακράν 141 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 το μεγαλύτερο λάθος. 142 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Παραμέρισα τη φωνή της λογικής για να γίνω ο σύζυγός σου. 143 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Αγνόησα το κεφάλι μου, την καρδιά μου και το σώμα μου 144 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 που φώναζαν "Σταμάτα!" 145 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 Ακόμα και τώρα που κάθομαι εδώ 146 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 ξέροντας ότι σκοπεύεις να με σκοτώσεις με το πιστόλι σου... 147 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 Έτσι και είχα την ευκαιρία να το ξανακάνω, δεν ξέρω 148 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 αν θα άλλαζα κάτι. 149 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Θα μου πεις την ιστορία; Για το πώς... 150 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 επέλεξες αυτήν; 151 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 Η δρ Πρισίλα Ντέιβις είχε μια συγγενή καρδιακή ανωμαλία. 152 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Το κρατούσε μυστικό. 153 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Δεν ήθελε οι αγαπημένοι της άνθρωποι να είναι από πάνω της μήνες 154 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 και να τη βλέπουν να πεθαίνει. 155 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Την επισκεπτόμουν στο δωμάτιό της σχεδόν καθημερινά προς το τέλος, 156 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 και ήρθαμε αρκετά κοντά. 157 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Αλλά κάποια στιγμή 158 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 έπρεπε να παραδεχτώ την αλήθεια. 159 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 Τον αληθινό λόγο για τον οποίο το έκανα, 160 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 -βασικά. -Και ποιος ήταν αυτός; 161 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Έψαχνα κάποια που θα έριχνε τις άμυνές σου. 162 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Ώστε ήσουν μεθοδική, μου την είχες στημένη ήδη από τότε. 163 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 Μην το κάνεις αυτό, Νικ. 164 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Μια μέρα ήρθε ο γιατρός και μου είπε ότι ήταν θέμα ωρών. 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Αποφάσισα να ρωτήσω ευθέως. 166 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Ρώτησες αν σου επέτρεπε να συνεχίσεις εσύ τη ζωή της; 167 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Τη ρώτησα αν ήθελε να ερωτευτεί. 168 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Ήθελε να μάθει λεπτομέρειες, φυσικά. 169 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 Και της είπα για σένα. 170 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Με έβαλε να της υποσχεθώ τρία πράγματα. 171 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Πρώτον, 172 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 να τη θάψω στη θάλασσα, πράγμα που έκανα. 173 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 Δεύτερον, 174 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 να συνεχίσω να είμαι μια κόρη για τους γονείς της. 175 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 Κι αυτό το έκανες. 176 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 Τρίτον; 177 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Να μη σε πληγώσω ποτέ. 178 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Συγγνώμη, αγάπη μου. 179 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 "Απέκτησες 180 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 αυτό που ήθελες από αυτήν τη ζωή, εντούτοις;" 181 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 "Ναι". 182 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 "Και τι ήθελες;" 183 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 "Να μπορέσω να πω ότι αγαπήθηκα... 184 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -"Να νιώσω ότι εισέπραξα... -"Ότι εισέπραξα... 185 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 -"αγάπη στη γη". -"αγάπη στη γη". 186 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Δεν είμαι σίγουρος αν αυτό σημαίνει ότι πρέπει να χωρίσουμε 187 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 ή να ανανεώσουμε τους όρκους μας. 188 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Θα σε κυνηγήσουν. 189 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Είμαι μεγάλο κορίτσι. Θα τα βγάλω πέρα. 190 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Θα με αγαπούσες αν δεν είχα αλλάξει; 191 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Αν ήμουν ο πραγματικός μου εαυτός; 192 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Δεν θα το μάθουμε ποτέ. 193 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Φιούρι, τι διάολο; 194 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Μπορείς να μου πεις τι στα κομμάτια κάνεις εδώ; 195 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Αν θυμάμαι καλά, πήρες πόδι από δω τις προάλλες. 196 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Δεν μου άρεσε ο τρόπος που το λήξαμε τις προάλλες, ξέρεις. 197 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 Θέλω να πω, εμείς τα αδέρφια πρέπει να είμαστε μια γροθιά. 198 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Με πιάνεις; 199 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 Και σκέφτηκες να το δείξεις αυτό κάνοντας διάρρηξη; 200 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Ήθελα να μοιραστώ το αγαπημένο μου υγρό γεύμα μαζί σου. 201 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 202 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Είκοσι τρία χρόνια αποσταγμένης τελειότητας. 203 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 Είπα να λύσουμε τις διαφορές μας πολιτισμένα. 204 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! Αυτήν τη φορά ξεπέρασες τον εαυτό σου. 205 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Είναι το αυθεντικό; 206 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 Υγρός χρυσός 24 καρατίων, αξίας 5.000 δολαρίων. 207 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 -Να ανησυχώ μήπως έχει δηλητήριο; -Δηλητήριο; Όχι! Νανοτεχνολογία. 208 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Νανοτεχνολογία. 209 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Μήπως να χύσω αυτό και να βάλω άλλο; 210 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Κάνε ό,τι θες για να νιώσεις άνετα. 211 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Να ξέρεις, όμως, 212 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 αν χαραμίσεις έστω και μία σταγόνα από αυτήν τη σπάνια παρτίδα, 213 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 πίστεψέ με, οι πρόγονοί σου θα σηκωθούν απ' τον τάφο 214 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 και θα σου κόψουν τον μαύρο σου κώλο. 215 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Εντάξει. 216 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Πες αλήθεια, για ποιο λόγο είσαι εδώ; 217 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα. 218 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Εκτός του ότι ήθελα όντως να λύσουμε τις διαφωνίες μας... 219 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 -είπα να περάσω... -Να κάνεις διάρρηξη. 220 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Να κάνω διάρρηξη για να σου πω... 221 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 ότι έχουν διεισδύσει Σκραλ στην κυβέρνηση των ΗΠΑ. 222 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Πάλι τα ίδια; 223 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Σκραλ στη φρουρά μου, Σκραλ στην κυβέρνηση των ΗΠΑ, 224 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 Σκραλ παντού. 225 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 Το ξέρω από έμπιστη πηγή 226 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 ότι ένας πράκτορας των Σκραλ είναι πολύ κοντά στον Πρόεδρο. 227 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Απίστευτο. Σοβαρά; Πόσο κοντά; 228 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Όσο κοντά είμαστε εσύ κι εγώ τώρα. Και πιο κοντά. 229 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 -Εξωφρενικό. -Ναι, δεν είναι; 230 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Κι άκου και το καλύτερο. 231 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Το μόνο που έχεις να κάνεις για να κρατήσω το στόμα μου κλειστό 232 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 είναι να με ξαναπροσλάβεις. 233 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Να κάνω αντιπροσφορά; 234 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Βλέπεις καλά; 235 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 Άσχημη φάση. 236 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 Κι αυτός είσαι εσύ. 237 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Ξέρουμε και οι δύο 238 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 ότι είναι ο Γκράβικ. 239 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 Έλα τώρα. 240 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 Αυτό θα επικαλεστείς στη δίκη σου; 241 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 Τους εξωγήινους; 242 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 "Κύριε πρόεδρε, δεν είμαι εγώ. 243 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 "Είναι ένας φαλακρός, μαύρος, μονόφθαλμος εξωγήινος με ύψος 1,80". 244 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Καλή τύχη. 245 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Αλλά μην ανησυχείς, εντάξει; 246 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε προστατέψω. 247 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 Για να μη διαρρεύσει το βίντεο και όλα τα αντίγραφα που έχω κρυφά. 248 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 Μα δεν γίνεται να τριγυρνάς και να διαδίδεις 249 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 τρελές θεωρίες συνωμοσίας. 250 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 Και σίγουρα δεν γίνεται να ανεχτώ 251 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 να μπουκάρεις στη σουίτα μου και να με απειλείς. 252 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Πάντως, θα κρατήσω το υπόλοιπο Pappy, 253 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 γιατί είναι εκπληκτικό, ρε φίλε. 254 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 Και τώρα δεν ξεκουμπίζεσαι, γέρο, 255 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 μη σε πετάξουν απ' το παράθυρο; 256 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Υγρό σύστημα εντοπισμού. 257 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 Δεν είναι κακή ιδέα. 258 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 -Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη! -Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη! 259 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 -Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη! -Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη! 260 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη! 261 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 -Καλώς ήρθατε στην Αγγλία. -Συνταγματάρχα. 262 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Ελπίζω να ήταν άνετη η πτήση. 263 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 Η πιο σημαντική διαπραγμάτευση μετά την κρίση στην Κούβα. 264 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 Ναι, κοιμήθηκα σαν μωρό. 265 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Κατάλαβα, κύριε. 266 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Θα βρείτε ενημερωτικό υλικό στο αμάξι σας. 267 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Θα ήθελα να σας πω κάτι. 268 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Το βασικό με τους Ρώσους είναι ότι πρέπει να επιδείξετε δύναμη. 269 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Ο Λένιν είχε πει, 270 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 ο Βλαντίμιρ, όχι ο Τζον, 271 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 "Αν συναντήσεις σάρκα, συνέχισε. 272 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 "Αν συναντήσεις ατσάλι, κάνε πίσω". 273 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 Να είστε ατσάλι, κύριε. 274 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Συνταγματάρχα, να ρωτήσω κάτι; 275 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Ό,τι θέλετε, κύριε. 276 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Μήπως προετοιμάστηκες για τις διαπραγματεύσεις με τους Ρώσους 277 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 πίνοντας μισό μπουκάλι μπέρμπον; 278 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Μάλλον δεν κατάλαβα την ερώτηση, κύριε. 279 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Φροντίστε ο συνταγματάρχης από δω 280 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 να έχει μπόλικο καφέ για τον δρόμο. 281 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Φέρε μια καραμέλα. 282 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Μάλιστα. 283 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Άνοιξε την πόρτα. 284 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Σβέλτα! 285 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Μεταβαίνουμε στη σύνοδο κορυφής. Το Οχυρό είναι στη θέση τέσσερα. 286 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 -Στα δεξιά! -Μας ρίχνουν! 287 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Πυρ! 288 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Ανοίξατε πυρ! 289 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Επιβεβαιώνω, το Οχυρό είναι ζωντανό! 290 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 -Επαναλαμβάνω, Οχυρό ζωντανό. -Από δω! 291 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 -Εχθρός ενόψει! Πίσω! -Δεχόμαστε σφοδρά πυρά! 292 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Δεν υπάρχει αμφιβολία, είναι Ρώσοι! 293 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 -Προσοχή πίσω. -Καλυφθείτε! 294 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 Οι Ρώσοι προωθούνται! 295 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 Κάτω! 296 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Πάμε! Στ' αριστερά! 297 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Προσέξτε το ελικόπτερο! 298 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 Δεξιά και μπροστά! Προωθηθείτε! 299 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Γαμώτο μου, Φιούρι. Αιματοχυσία. 300 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 Θα εξαπλωθεί σε όλο τον πλανήτη αν δεν σώσουμε τον Ρίτσον. 301 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Πυρ! 302 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Προστατέψτε το Οχυρό! 303 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Πάμε! 304 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Ο Φιούρι! 305 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Ο Φιούρι είναι εδώ. 306 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Το προεδρικό αμάξι! 307 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Πάρε τον γεμιστήρα! 308 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Στα νότια! 309 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Πάμε! 310 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Ο Φιούρι είναι εδώ! 311 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 -Ήρθαν ενισχύσεις, κύριε. -Φιούρι; 312 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 -Καλυφθείτε! -Έρχονται κι άλλοι, κύριε! 313 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Πάμε! 314 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Ζητώ ενισχύσεις. Επαναλαμβάνω, ζητώ ενισχύσεις. 315 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Πάμε! 316 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Ελεύθερος σκοπευτής! 317 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Κύριε Πρόεδρε; 318 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 -Αναίσθητος. -Το 'χω. Άκρη, φίλε. 319 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Θέλουμε ενισχύσεις. Τώρα! 320 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Τακτοποίησε τον Τάλος. Αμέσως! 321 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Έρχονται κι άλλοι Ρώσοι! 322 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Ρώσοι στα δεξιά! 323 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Συνεχίζουν να προωθούνται! 324 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 Ένας εξωγήινος προσπαθεί να πιάσει τον Ρίτσον! 325 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Όχι! Μη ρίξετε! Είναι μαζί μου! 326 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 -Είναι μαζί μας. -Πού σκατά είναι τα ελικόπτερα; 327 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Άλφα, Μπράβο, Τάνγκο, φέρτε εδώ τα ελικόπτερα αμέσως! 328 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Ο Πρόεδρος βγήκε από το όχημα! 329 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Καλύψτε τον Πρόεδρο! 330 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Τάλος, κράτα γερά. Θα γυρίσω να σε πάρω. 331 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 -Βάλ' τον στο αμάξι μου. -Έχω δικό μου αμάξι. 332 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Έλα, πάμε. 333 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Πάμε μαζί. 334 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 Ελάτε. Μαζί μου. 335 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Πυρ! 336 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Άσ' τον κάτω. 337 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Είπα, άσ' τον κάτω αμέσως! 338 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Όχι! 339 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Ήρθαν οι ενισχύσεις! 340 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Έρχονται, παλικάρια! 341 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα