1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Να τολμήσω να ρωτήσω
σε ποια καταστροφή οφείλεται
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
η επιστροφή σου στο σπίτι, σ' εμένα;
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Πώς εξηγείτε την παρουσία
του κυρίου Φιούρι στη Μόσχα;
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Σε έστειλαν να με απολύσεις;
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Προσφέρθηκα.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Το χάος που προκάλεσες στη Μόσχα,
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
με αποτέλεσμα
να δολοφονηθεί μια πολύ άξια δική μας...
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
Σου αξίζει ό,τι και να πάθεις, αδερφέ.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Στη συνεδρίασή μας
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
είπα ότι είχα ένα σχέδιο
για να κατακτήσουμε τη Γη.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Οι ήρωες της Γης θα αντιδράσουν.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
Ο μόνος τρόπος να τους αντιμετωπίσουμε
είναι να γίνουμε υπερόντα.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Όλοι μας.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Υπερσκράλ.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
Γκάια.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Τρέξε.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
-Εμπρός, γύρνα.
-Όχι.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Είσαι ηγέτης των Σκραλ
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
ή ο μεγαλύτερος εχθρός μας;
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
Ναός Σεντ Τζέιμς σε μία ώρα.
22
00:03:49,791 --> 00:03:52,000
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
23
00:04:07,833 --> 00:04:12,333
ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ
24
00:04:20,833 --> 00:04:25,250
ΠΑΡΙΣΙ
25
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Καθώς παρακολουθούσα
όλα όσα έλεγαν στα ΜΜΕ
26
00:05:05,833 --> 00:05:08,125
για τους ηρωισμούς τους στις ΗΠΑ,
27
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ: Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
28
00:05:09,208 --> 00:05:11,250
είχα διαρκώς μια περίεργη αίσθηση
29
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
ότι κάποιος που ξέρω εμπλέκεται
στη συγκέντρωσή τους.
30
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
Κι αν εμπλέκεται όντως κάποιος που ξέρεις;
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Δεν θα με εξέπληττε.
32
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
Γιατί;
33
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
Αν είναι αυτός που νομίζω,
έχει μια ισχυρή αίσθηση δικαιοσύνης.
34
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
Καταλαβαίνει ότι το σύμπαν
είναι ένα επικίνδυνο μέρος.
35
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Ότι αξίζει να παλέψεις για το σπίτι σου.
36
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
Και να προστατέψεις τους αδύναμους.
37
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Καλό το βιβλίο;
38
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
Είναι μια συλλογή ποιημάτων.
39
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Του Ρέιμοντ Κάρβερ.
40
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
-Τον ξέρεις;
-Μπα. Εμένα μου αρέσουν τα ιστορικά.
41
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Είναι γνωστός για τη λακωνικότητά του.
42
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Κάποια από τα ποιήματά του
αποτελούνται από τρεις ή τέσσερις στίχους,
43
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
αλλά είναι γροθιά στο στομάχι.
44
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
Κάποιο αγαπημένο;
45
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Λέγεται Στερνό Απόσπασμα.
46
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
Τι λέει;
47
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Στην πραγματικότητα,
είναι μια συζήτηση μεταξύ δύο ατόμων.
48
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Διάβασε εσύ τον πρώτο στίχο.
49
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
"Απέκτησες αυτό που ήθελες
από αυτήν τη ζωή,
50
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
"εντούτοις;"
51
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
"Ναι".
52
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
"Και τι ήθελες;"
53
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
"Να μπορέσω να πω ότι αγαπήθηκα,
54
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
"να νιώσω ότι εισέπραξα αγάπη στη γη".
55
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
-Ο Φιούρι απολύθηκε τις προάλλες.
-Απολύθηκε;
56
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Πώς κι έτσι;
57
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
Ο πρόεδρος Ρίτσον
πρέπει να ανακάλυψε ότι ήταν στη Μόσχα.
58
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
Ο πρόεδρος Ρίτσον δεν ανακαλύπτει
ούτε ότι ξημέρωσε αν δεν του το πω.
59
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Εγώ απέλυσα τον Φιούρι, εντάξει;
60
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Όχι, συγγνώμη, διόρθωση.
Με κεφαλοκλείδωμα τον έβγαλα εκτός.
61
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Ναι, σαν σε αγώνα επαγγελματικής πάλης.
Πραγματικά εντυπωσιακό.
62
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Δεν καταλαβαίνω. Αν το έκανες εσύ...
63
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Αν το έκανε ο Γκράβικ,
τότε τι με θέλει εμένα;
64
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Το τι θέλει και τι δεν θέλει ο Γκράβικ
65
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
δεν σε αφορά.
66
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
Εγώ σου λέω να σκοτώσεις τον Φιούρι.
67
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Θα σε διευκολύνω.
68
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Ο ένας από τους δύο ενοίκους
της υπέροχης εξοχικής έπαυλής σας
69
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
θα φάει μια σφαίρα σήμερα.
70
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Παίξτε το κορόνα γράμματα, αδιαφορώ.
71
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Είναι διαλυμένος.
72
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Κι είναι έτσι αφότου γύρισε από το Μπλιπ.
73
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
Ο παλιός Φιούρι, ο δυνατός,
74
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
ο ικανός, αυτός που μας ήταν απαραίτητος,
75
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
εκείνος ο Φιούρι έχει χαθεί.
76
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Αυτός ο νέος Φιούρι
77
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
θα πεθάνει από την εξάντληση
και από τις ήττες του πολύ σύντομα.
78
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσουμε.
79
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Πρισίλα.
80
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Αν συνεχίσεις να μου λες τι δεν θα κάνεις,
81
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
θα δεις τι θα κάνω εγώ.
82
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
Απόλαυσε τη συναυλία.
83
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Έχουμε πρόβλημα.
84
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Ναι;
85
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Τι πρόβλημα;
86
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Κοίτα γύρω σου, Τζι.
Υπάρχει λόγος που η Γκάια δεν είν' εδώ.
87
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Αυτή είναι ο χαφιές.
88
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
Την έχω τακτοποιήσει ήδη.
89
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Μάλιστα.
90
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Στάσου! Μην ξεχνάς,
θέλουμε να νομίζουν ότι είναι οι Ρώσοι.
91
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Θέλω να γίνει χαμός,
όπως αν ήταν όντως οι Ρώσοι.
92
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Ναι, μόνο φορτίο.
93
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Προσεκτικά.
94
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Δεν έπρεπε με τίποτα
να σε είχα αναγκάσει να το κάνεις αυτό.
95
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
Λυπάμαι πολύ.
96
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Μη λυπάσαι και μην έχεις τύψεις
για κάτι που έκανα με τη θέλησή μου.
97
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
Είμαι στο πλάι σου τώρα
98
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
επειδή στο πλάι σου, μπαμπά...
99
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
Είναι η μόνη απάντηση
στο ερώτημα "Πού είναι η θέση μου".
100
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Το μόνο πράγμα που χρειάζομαι από σένα
101
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
είναι ένα σχέδιο.
102
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
Τέρμα τα ψέματα.
103
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
Ποιο είναι το σχέδιό σου
για να βρεις ένα σπίτι στον λαό μας;
104
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
Ο Γκράβικ έχει ήδη θέσει
σε εφαρμογή το δικό του,
105
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
και λειτουργεί.
106
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Εντάξει.
107
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Πρώτα θα καταπνίξουμε την εξέγερση.
108
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Εσύ, εγώ, ο Φιούρι.
109
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Μόλις γίνει αυτό, θα πάμε στον Πρόεδρο.
110
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
Με ένα σπουδαίο διαπραγματευτικό χαρτί.
111
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Και θα του πούμε
112
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
"Μάντεψε. Μόλις σώσαμε τον πλανήτη σου.
Τώρα δώσε μας κι εσύ κάτι σε αντάλλαγμα".
113
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Και μετά βλέπουμε τι θα συμβεί. Εντάξει;
114
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
Πιστεύω ότι μπορώ να εξασφαλίσω αμνηστία
115
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
για να παραμείνουμε και οι 1.000.000 εδώ.
116
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Δεν θες να ζήσεις στο δικό σου πετσί;
117
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Φυσικά και θέλω.
118
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Αλλά πρέπει
να αντιμετωπίσουμε την πραγματικότητα.
119
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
Γκάια, είμαστε ένας λαός χωρίς πλανήτη.
120
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Εξαρτόμαστε από την καλή θέληση
των οικοδεσποτών μας.
121
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε
να τους δείχνουμε ποιοι είμαστε.
122
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Να συνεχίσουμε να συμβάλλουμε,
να τους ανοίξουμε την καρδιά μας.
123
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
Και θα μας καταλάβουν.
124
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Τρέφεις αυταπάτες.
125
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Δεν είμαστε έτσι εμείς.
126
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
Δεν έχω καταντήσει έτσι εγώ.
127
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Γκάια.
128
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Γκάια!
129
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
-Δεν περίμενα να είσαι σπίτι τόσο νωρίς.
-Έκπληξη.
130
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
-Τσάι;
-Ευχαρίστως, θα έπινα λίγο.
131
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Τι συμβαίνει; Πρήστηκαν τα δάχτυλά σου;
132
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Δεν φοράς τη βέρα σου.
133
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Μπήκα από την πίσω πόρτα και το ξέχασα.
134
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Αυτό σημαίνει ότι έρχεσαι ή φεύγεις;
135
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Φεύγω.
136
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Προέκυψε για άλλη μια φορά δουλειά.
137
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
-Με πιάνεις;
-Ξέρω πώς είναι.
138
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Από όλες τις βλακείες, τα σφάλματα
139
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
και τις απερισκεψίες
που έχω κάνει στη ζωή μου...
140
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
είσαι μακράν
141
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
το μεγαλύτερο λάθος.
142
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Παραμέρισα τη φωνή της λογικής
για να γίνω ο σύζυγός σου.
143
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Αγνόησα το κεφάλι μου,
την καρδιά μου και το σώμα μου
144
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
που φώναζαν "Σταμάτα!"
145
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
Ακόμα και τώρα που κάθομαι εδώ
146
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
ξέροντας ότι σκοπεύεις
να με σκοτώσεις με το πιστόλι σου...
147
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
Έτσι και είχα την ευκαιρία
να το ξανακάνω, δεν ξέρω
148
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
αν θα άλλαζα κάτι.
149
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Θα μου πεις την ιστορία; Για το πώς...
150
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
επέλεξες αυτήν;
151
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
Η δρ Πρισίλα Ντέιβις
είχε μια συγγενή καρδιακή ανωμαλία.
152
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Το κρατούσε μυστικό.
153
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Δεν ήθελε οι αγαπημένοι της άνθρωποι
να είναι από πάνω της μήνες
154
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
και να τη βλέπουν να πεθαίνει.
155
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Την επισκεπτόμουν στο δωμάτιό της
σχεδόν καθημερινά προς το τέλος,
156
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
και ήρθαμε αρκετά κοντά.
157
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Αλλά κάποια στιγμή
158
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
έπρεπε να παραδεχτώ την αλήθεια.
159
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
Τον αληθινό λόγο για τον οποίο το έκανα,
160
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
-βασικά.
-Και ποιος ήταν αυτός;
161
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Έψαχνα κάποια
που θα έριχνε τις άμυνές σου.
162
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Ώστε ήσουν μεθοδική,
μου την είχες στημένη ήδη από τότε.
163
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
Μην το κάνεις αυτό, Νικ.
164
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Μια μέρα ήρθε ο γιατρός
και μου είπε ότι ήταν θέμα ωρών.
165
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Αποφάσισα να ρωτήσω ευθέως.
166
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Ρώτησες αν σου επέτρεπε
να συνεχίσεις εσύ τη ζωή της;
167
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Τη ρώτησα αν ήθελε να ερωτευτεί.
168
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Ήθελε να μάθει λεπτομέρειες, φυσικά.
169
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
Και της είπα για σένα.
170
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Με έβαλε να της υποσχεθώ τρία πράγματα.
171
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Πρώτον,
172
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
να τη θάψω στη θάλασσα, πράγμα που έκανα.
173
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
Δεύτερον,
174
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
να συνεχίσω να είμαι
μια κόρη για τους γονείς της.
175
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Κι αυτό το έκανες.
176
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
Τρίτον;
177
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Να μη σε πληγώσω ποτέ.
178
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Συγγνώμη, αγάπη μου.
179
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
"Απέκτησες
180
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
αυτό που ήθελες
από αυτήν τη ζωή, εντούτοις;"
181
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
"Ναι".
182
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
"Και τι ήθελες;"
183
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
"Να μπορέσω να πω ότι αγαπήθηκα...
184
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-"Να νιώσω ότι εισέπραξα...
-"Ότι εισέπραξα...
185
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
-"αγάπη στη γη".
-"αγάπη στη γη".
186
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Δεν είμαι σίγουρος
αν αυτό σημαίνει ότι πρέπει να χωρίσουμε
187
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
ή να ανανεώσουμε τους όρκους μας.
188
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Θα σε κυνηγήσουν.
189
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Είμαι μεγάλο κορίτσι. Θα τα βγάλω πέρα.
190
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Θα με αγαπούσες αν δεν είχα αλλάξει;
191
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Αν ήμουν ο πραγματικός μου εαυτός;
192
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Δεν θα το μάθουμε ποτέ.
193
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Φιούρι, τι διάολο;
194
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Μπορείς να μου πεις
τι στα κομμάτια κάνεις εδώ;
195
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Αν θυμάμαι καλά,
πήρες πόδι από δω τις προάλλες.
196
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Δεν μου άρεσε ο τρόπος
που το λήξαμε τις προάλλες, ξέρεις.
197
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
Θέλω να πω, εμείς τα αδέρφια
πρέπει να είμαστε μια γροθιά.
198
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Με πιάνεις;
199
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
Και σκέφτηκες να το δείξεις αυτό
κάνοντας διάρρηξη;
200
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Ήθελα να μοιραστώ
το αγαπημένο μου υγρό γεύμα μαζί σου.
201
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
202
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Είκοσι τρία χρόνια
αποσταγμένης τελειότητας.
203
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
Είπα να λύσουμε
τις διαφορές μας πολιτισμένα.
204
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! Αυτήν τη φορά
ξεπέρασες τον εαυτό σου.
205
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Είναι το αυθεντικό;
206
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
Υγρός χρυσός 24 καρατίων,
αξίας 5.000 δολαρίων.
207
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
-Να ανησυχώ μήπως έχει δηλητήριο;
-Δηλητήριο; Όχι! Νανοτεχνολογία.
208
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Νανοτεχνολογία.
209
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Μήπως να χύσω αυτό και να βάλω άλλο;
210
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Κάνε ό,τι θες για να νιώσεις άνετα.
211
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Να ξέρεις, όμως,
212
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
αν χαραμίσεις έστω και μία σταγόνα
από αυτήν τη σπάνια παρτίδα,
213
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
πίστεψέ με, οι πρόγονοί σου
θα σηκωθούν απ' τον τάφο
214
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
και θα σου κόψουν τον μαύρο σου κώλο.
215
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Εντάξει.
216
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Πες αλήθεια, για ποιο λόγο είσαι εδώ;
217
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα.
218
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Εκτός του ότι ήθελα όντως
να λύσουμε τις διαφωνίες μας...
219
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
-είπα να περάσω...
-Να κάνεις διάρρηξη.
220
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Να κάνω διάρρηξη για να σου πω...
221
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
ότι έχουν διεισδύσει Σκραλ
στην κυβέρνηση των ΗΠΑ.
222
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Πάλι τα ίδια;
223
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Σκραλ στη φρουρά μου,
Σκραλ στην κυβέρνηση των ΗΠΑ,
224
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
Σκραλ παντού.
225
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
Το ξέρω από έμπιστη πηγή
226
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
ότι ένας πράκτορας των Σκραλ
είναι πολύ κοντά στον Πρόεδρο.
227
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Απίστευτο. Σοβαρά; Πόσο κοντά;
228
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Όσο κοντά είμαστε εσύ κι εγώ τώρα.
Και πιο κοντά.
229
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
-Εξωφρενικό.
-Ναι, δεν είναι;
230
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Κι άκου και το καλύτερο.
231
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Το μόνο που έχεις να κάνεις
για να κρατήσω το στόμα μου κλειστό
232
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
είναι να με ξαναπροσλάβεις.
233
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Να κάνω αντιπροσφορά;
234
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Βλέπεις καλά;
235
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
Άσχημη φάση.
236
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
Κι αυτός είσαι εσύ.
237
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Ξέρουμε και οι δύο
238
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
ότι είναι ο Γκράβικ.
239
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
Έλα τώρα.
240
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
Αυτό θα επικαλεστείς στη δίκη σου;
241
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
Τους εξωγήινους;
242
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
"Κύριε πρόεδρε, δεν είμαι εγώ.
243
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
"Είναι ένας φαλακρός, μαύρος,
μονόφθαλμος εξωγήινος με ύψος 1,80".
244
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Καλή τύχη.
245
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Αλλά μην ανησυχείς, εντάξει;
246
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε προστατέψω.
247
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
Για να μη διαρρεύσει το βίντεο
και όλα τα αντίγραφα που έχω κρυφά.
248
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
Μα δεν γίνεται να τριγυρνάς
και να διαδίδεις
249
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
τρελές θεωρίες συνωμοσίας.
250
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
Και σίγουρα δεν γίνεται να ανεχτώ
251
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
να μπουκάρεις στη σουίτα μου
και να με απειλείς.
252
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Πάντως, θα κρατήσω το υπόλοιπο Pappy,
253
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
γιατί είναι εκπληκτικό, ρε φίλε.
254
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
Και τώρα δεν ξεκουμπίζεσαι, γέρο,
255
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
μη σε πετάξουν απ' το παράθυρο;
256
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Υγρό σύστημα εντοπισμού.
257
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Δεν είναι κακή ιδέα.
258
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
-Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη!
-Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη!
259
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
-Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη!
-Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη!
260
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
Όχι στον πόλεμο! Ειρήνη!
261
00:24:43,375 --> 00:24:45,583
-Καλώς ήρθατε στην Αγγλία.
-Συνταγματάρχα.
262
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Ελπίζω να ήταν άνετη η πτήση.
263
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
Η πιο σημαντική διαπραγμάτευση
μετά την κρίση στην Κούβα.
264
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
Ναι, κοιμήθηκα σαν μωρό.
265
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Κατάλαβα, κύριε.
266
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Θα βρείτε ενημερωτικό υλικό στο αμάξι σας.
267
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Θα ήθελα να σας πω κάτι.
268
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Το βασικό με τους Ρώσους
είναι ότι πρέπει να επιδείξετε δύναμη.
269
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Ο Λένιν είχε πει,
270
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
ο Βλαντίμιρ, όχι ο Τζον,
271
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
"Αν συναντήσεις σάρκα, συνέχισε.
272
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
"Αν συναντήσεις ατσάλι, κάνε πίσω".
273
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
Να είστε ατσάλι, κύριε.
274
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Συνταγματάρχα, να ρωτήσω κάτι;
275
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Ό,τι θέλετε, κύριε.
276
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Μήπως προετοιμάστηκες
για τις διαπραγματεύσεις με τους Ρώσους
277
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
πίνοντας μισό μπουκάλι μπέρμπον;
278
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Μάλλον δεν κατάλαβα την ερώτηση, κύριε.
279
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Φροντίστε ο συνταγματάρχης από δω
280
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
να έχει μπόλικο καφέ για τον δρόμο.
281
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Φέρε μια καραμέλα.
282
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Μάλιστα.
283
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Άνοιξε την πόρτα.
284
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Σβέλτα!
285
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Μεταβαίνουμε στη σύνοδο κορυφής.
Το Οχυρό είναι στη θέση τέσσερα.
286
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
-Στα δεξιά!
-Μας ρίχνουν!
287
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Πυρ!
288
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Ανοίξατε πυρ!
289
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Επιβεβαιώνω, το Οχυρό είναι ζωντανό!
290
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
-Επαναλαμβάνω, Οχυρό ζωντανό.
-Από δω!
291
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
-Εχθρός ενόψει! Πίσω!
-Δεχόμαστε σφοδρά πυρά!
292
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Δεν υπάρχει αμφιβολία, είναι Ρώσοι!
293
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
-Προσοχή πίσω.
-Καλυφθείτε!
294
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
Οι Ρώσοι προωθούνται!
295
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
Κάτω!
296
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Πάμε! Στ' αριστερά!
297
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Προσέξτε το ελικόπτερο!
298
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
Δεξιά και μπροστά! Προωθηθείτε!
299
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Γαμώτο μου, Φιούρι. Αιματοχυσία.
300
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
Θα εξαπλωθεί σε όλο τον πλανήτη
αν δεν σώσουμε τον Ρίτσον.
301
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Πυρ!
302
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Προστατέψτε το Οχυρό!
303
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Πάμε!
304
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Ο Φιούρι!
305
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Ο Φιούρι είναι εδώ.
306
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Το προεδρικό αμάξι!
307
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Πάρε τον γεμιστήρα!
308
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Στα νότια!
309
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Πάμε!
310
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Ο Φιούρι είναι εδώ!
311
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
-Ήρθαν ενισχύσεις, κύριε.
-Φιούρι;
312
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
-Καλυφθείτε!
-Έρχονται κι άλλοι, κύριε!
313
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Πάμε!
314
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Ζητώ ενισχύσεις.
Επαναλαμβάνω, ζητώ ενισχύσεις.
315
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Πάμε!
316
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Ελεύθερος σκοπευτής!
317
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Κύριε Πρόεδρε;
318
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
-Αναίσθητος.
-Το 'χω. Άκρη, φίλε.
319
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Θέλουμε ενισχύσεις. Τώρα!
320
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Τακτοποίησε τον Τάλος. Αμέσως!
321
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Έρχονται κι άλλοι Ρώσοι!
322
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Ρώσοι στα δεξιά!
323
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Συνεχίζουν να προωθούνται!
324
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
Ένας εξωγήινος
προσπαθεί να πιάσει τον Ρίτσον!
325
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Όχι! Μη ρίξετε! Είναι μαζί μου!
326
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
-Είναι μαζί μας.
-Πού σκατά είναι τα ελικόπτερα;
327
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Άλφα, Μπράβο, Τάνγκο,
φέρτε εδώ τα ελικόπτερα αμέσως!
328
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Ο Πρόεδρος βγήκε από το όχημα!
329
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Καλύψτε τον Πρόεδρο!
330
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Τάλος, κράτα γερά. Θα γυρίσω να σε πάρω.
331
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
-Βάλ' τον στο αμάξι μου.
-Έχω δικό μου αμάξι.
332
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Έλα, πάμε.
333
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Πάμε μαζί.
334
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
Ελάτε. Μαζί μου.
335
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Πυρ!
336
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Άσ' τον κάτω.
337
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Είπα, άσ' τον κάτω αμέσως!
338
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Όχι!
339
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Ήρθαν οι ενισχύσεις!
340
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Έρχονται, παλικάρια!
341
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
Απόδοση διαλόγων:
Αγγελική Πανοτάρα