1 00:00:01,291 --> 00:00:03,416 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,750 Mohu se zeptat, jaká katastrofa 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,916 tě zavála ke mně domů? 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Jak vysvětlujete přítomnost pana Furyho v Moskvě? 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,750 Poslal vás mě vyrazit? 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,333 Já se nabídl. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Za to, co jste napáchal v Moskvě 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,416 a co skončilo smrtí jedné z našich agentek, 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 vám ten kouř patří, brácho. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Na zasedání 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 jsem vám sdělil, že mám plán, jak si přisvojit Zemi. 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Hrdinové Země zareagují. 13 00:00:38,583 --> 00:00:43,333 Jediný způsob, jak je odrazit, je stát se sami superhrdiny. 14 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 Každý z nás. 15 00:00:45,666 --> 00:00:46,875 Superskrullové. 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 G'iah. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Uteč. 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 - Otoč se. - Ne. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,333 Jsi vůdce Skrullů, 20 00:00:59,583 --> 00:01:01,166 nebo náš nepřítel? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,041 Kostel svatého Jakuba. Za hodinu. 22 00:03:49,791 --> 00:03:52,000 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 23 00:04:07,833 --> 00:04:12,333 TAJNÁ INVAZE 24 00:04:20,833 --> 00:04:25,250 PAŘÍŽ 25 00:05:01,916 --> 00:05:05,833 Když jsem v televizi sledovala zpravodajství 26 00:05:05,833 --> 00:05:09,041 o partě hrdinů ve Státech, tak si představ, 27 00:05:09,291 --> 00:05:11,250 že jsem dostala pocit, 28 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 že znám asi někoho, kdo je dal všechny dohromady. 29 00:05:17,916 --> 00:05:21,125 A kdybys toho někoho znala? 30 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 Nepřekvapilo by mě to. 31 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 A proč ne? 32 00:05:25,875 --> 00:05:30,750 Protože je-li to ten, kdo si myslím, pak má silný smysl pro spravedlnost. 33 00:05:32,541 --> 00:05:37,208 A chápe, že vesmír je velice nebezpečný. 34 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 A že za domov má smysl bojovat. 35 00:05:42,250 --> 00:05:44,291 A že slabé je třeba chránit. 36 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Co to čteš? 37 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 Je to sbírka básní. 38 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 Raymond Carver. 39 00:05:57,375 --> 00:06:00,500 - Znáš ho? - Ne. Jsem spíš na historii. 40 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Je znám svou stručností. 41 00:06:03,083 --> 00:06:06,500 Některé jeho básně mají jen tři, čtyři verše, 42 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 ale ty mají grády. 43 00:06:09,916 --> 00:06:11,041 A tvá oblíbená? 44 00:06:12,291 --> 00:06:13,750 Pozdní úryvek. 45 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 A jak zní? 46 00:06:19,250 --> 00:06:23,875 Je to konverzace mezi dvěma lidmi. 47 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Přečti první verš. 48 00:06:31,750 --> 00:06:35,916 „A toho, co jsi od života chtěla, 49 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 se ti dostalo?“ 50 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 „Ano.“ 51 00:06:43,125 --> 00:06:44,583 „A copak jsi chtěla?“ 52 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 „Být milovanou osobou, 53 00:06:50,541 --> 00:06:54,333 prožít lásku nebeskou zde na Zemi.“ 54 00:07:52,000 --> 00:07:55,208 - Furyho před pár dny vyrazili. - Vyrazili? 55 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Co se stalo? 56 00:07:57,833 --> 00:08:01,083 Prezident Ritson zřejmě zjistil, že byl v Moskvě. 57 00:08:01,250 --> 00:08:04,750 Prezident Ritson nezjistí ani že vyšlo slunce, když mu to neřeknu. 58 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 To já Furyho vyrazil. 59 00:08:07,208 --> 00:08:10,416 Ne, řeknu to jinak, natvrdo jsem ho knokautoval. 60 00:08:11,083 --> 00:08:14,250 Jo, pohřbil jsem ho zaživa. Impozantně. 61 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Můžeš mi říct, když jsi to byl ty... 62 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Když to byl Gravik, k čemu potřebujete mě? 63 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Co Gravik potřebuje nebo nepotřebuje, 64 00:08:24,416 --> 00:08:26,000 není tvoje starost. 65 00:08:26,666 --> 00:08:28,625 Říkám ti, abys Furyho zabila. 66 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 Usnadním ti to. 67 00:08:33,916 --> 00:08:37,583 Jeden z obyvatelů toho tvýho venkovskýho sídla 68 00:08:38,041 --> 00:08:39,583 to dneska schytá. 69 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 Můžeš si hodit mincí, kdo. 70 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Je zlomený. 71 00:08:49,166 --> 00:08:51,958 Už od chvíle, kdy se vrátil po Probliku. 72 00:08:51,958 --> 00:08:54,791 Starý Fury, ten všehoschopný 73 00:08:54,791 --> 00:08:58,791 a mocný člověk, ten, který pro nás byl nepostradatelný, 74 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 ten Fury je pryč. 75 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Tenhle nový 76 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 brzy umře vyčerpáním a z pocitu porážky. 77 00:09:05,833 --> 00:09:07,625 Toho zabíjet nemusíme. 78 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 Priscillo. 79 00:09:17,708 --> 00:09:20,166 Vyprávěj mi, co všechno neuděláš, 80 00:09:20,833 --> 00:09:23,208 a já ti předvedu, co všechno udělám. 81 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 A teď si užij koncert. 82 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 Máme problém. 83 00:09:43,958 --> 00:09:44,958 Myslíš? 84 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Jakej? 85 00:09:46,125 --> 00:09:49,166 Rozhlídni se, G. Není tu G'iah, a to o něčem svědčí. 86 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Zradila nás. 87 00:09:52,500 --> 00:09:54,125 A já se o ni už postaral. 88 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 Jasně. 89 00:09:55,791 --> 00:09:58,791 Musí si myslet, že to udělali Rusové. 90 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Takže uděláme bordel jako Rusové. 91 00:10:03,666 --> 00:10:05,083 Jo, jenom náklad. 92 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Opatrně. 93 00:10:20,125 --> 00:10:25,958 Nikdy jsem tě do toho neměl nutit. 94 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Moc se ti omlouvám. 95 00:10:27,875 --> 00:10:31,500 Nestojím o tvou omluvu ani o soucit. Udělala jsem to z vlastní vůle. 96 00:10:40,958 --> 00:10:42,416 A teď jsem s tebou jen proto, 97 00:10:42,416 --> 00:10:46,333 protože jen s tebou, táto, 98 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 chápu, kam vlastně patřím. 99 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 A jediný, co po tobě chci, 100 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 je plán. 101 00:11:01,708 --> 00:11:02,833 Pověz mi konečně, 102 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 jak plánuješ najít naší rase domov? 103 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 Protože Gravik ten svůj už spustil 104 00:11:10,208 --> 00:11:11,541 a vychází mu. 105 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Dobře. 106 00:11:17,083 --> 00:11:19,750 Nejdřív ukončíme ty rozbroje. 107 00:11:19,875 --> 00:11:21,291 Ty, já, Fury. 108 00:11:21,291 --> 00:11:24,708 Pak zajdem za prezidentem. 109 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 A budeme mít velkou páku k vyjednávání. 110 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Řekneme: 111 00:11:30,208 --> 00:11:35,500 „Zrovna jsme vám zachránili planetu. Dejte nám něco na oplátku.“ 112 00:11:35,958 --> 00:11:38,875 A uvidíme, co se stane pak. Dobrá? 113 00:11:38,875 --> 00:11:43,500 A já věřím, že pro ten milion z nás, 114 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 co tady je, dokážu získat amnestii. 115 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Ty nechceš žít ve vlastní kůži? 116 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Ovšemže chci. 117 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Ale musíme být realisti. 118 00:11:57,833 --> 00:12:00,416 G'iah, jsme rasa bez planety. 119 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 Jsme závislí na dobrodiní našich hostitelů. 120 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Musíme jim dát najevo, že nejsme zlí. 121 00:12:09,041 --> 00:12:13,083 Musíme se snažit být platní, otevřít svá srdce. 122 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 Pak nás přijmou. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,083 Děláš si iluze. 124 00:12:25,208 --> 00:12:26,750 Takoví nejsme. 125 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 Ani já taková nejsem. 126 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 G'iah. 127 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 G'iah! 128 00:13:20,416 --> 00:13:24,333 - Myslela jsem, že budeš doma až později. - Překvápko. 129 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 -Čaj? - Jo, dám si ráda. 130 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 Co se děje? Otekly ti prsty? 131 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Nemáš snubní prstýnek. 132 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 Zapomněl jsem na něj. Jako na smrt. 133 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Znamená to, že zas někam odcházíš? 134 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Ano. 135 00:13:45,750 --> 00:13:48,083 Volali: „Fury, potřebujeme vás tady!“ 136 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 - Znáš to. - Znám. A dobře. 137 00:14:19,208 --> 00:14:23,666 Ze všech těch zbrklých 138 00:14:24,041 --> 00:14:28,666 a neuvážených kravin, co jsem kdy udělal, 139 00:14:30,791 --> 00:14:35,375 jsi ty zdaleka 140 00:14:36,208 --> 00:14:39,416 můj největší omyl. 141 00:14:44,250 --> 00:14:47,208 Stát se tvým manželem byl nerozum. 142 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Nevnímal jsem instinkty. Hlava, srdce i moje tělo 143 00:14:54,708 --> 00:14:57,916 křičely: „Ne!“ 144 00:15:03,250 --> 00:15:05,625 I teď, když tu sedím a vím, 145 00:15:05,625 --> 00:15:09,916 že mě plánuješ zabít tou svou pistolí, 146 00:15:13,458 --> 00:15:16,875 tak nevím, jestli bych se rozhodl jinak, 147 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 kdybych se rozhodoval znovu. 148 00:15:37,583 --> 00:15:40,583 Prozradila bys mi něco? Jak sis 149 00:15:42,666 --> 00:15:43,875 vybrala ji? 150 00:15:49,291 --> 00:15:52,791 Doktorka Priscilla Davisová. Měla vrozenou srdeční vadu. 151 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Svému okolí to tajila. 152 00:15:55,958 --> 00:16:00,000 Nechtěla, aby ti, kteří ji měli rádi, se u ní celé měsíce scházeli 153 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 ve špitále a dívali se, jak umírá. 154 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Já jsem ji ke konci navštěvovala téměř každý den 155 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 a velmi jsme se sblížily. 156 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Ale nakonec 157 00:16:12,958 --> 00:16:14,791 jsem musela s pravdou ven 158 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 a prozradit, co tam vlastně dělám. 159 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 A to bylo co? 160 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Pátrala jsem po někom, koho by sis pustil k tělu. 161 00:16:26,458 --> 00:16:29,291 Takže jste to na mě hráli od samýho začátku. 162 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 To neříkej, Nicku. 163 00:16:33,125 --> 00:16:37,791 Potom přišel doktor a řekl mi, že už je to otázka hodin. 164 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 A tak jsem se rozhodla, že se jí zeptám. 165 00:16:44,000 --> 00:16:47,416 Zeptáš, jestli ti předá svůj život? 166 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 Zeptala jsem se, zda se chce zamilovat. 167 00:16:51,208 --> 00:16:53,208 Samozřejmě chtěla vědět jak. 168 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 A já jí řekla o tobě. 169 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 Musela jsem jí slíbit tři věci. 170 00:17:01,041 --> 00:17:02,083 Zaprvé, 171 00:17:03,750 --> 00:17:06,416 že ji pohřbím do moře, což se stalo. 172 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 Zadruhé, 173 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 že budu dál dcerou pro její rodiče. 174 00:17:14,833 --> 00:17:16,583 Což se taky stalo. 175 00:17:22,000 --> 00:17:23,083 A zatřetí? 176 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 Že ti nikdy neublížím. 177 00:17:33,500 --> 00:17:34,791 Odpusť, drahý. 178 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 „A toho, 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,875 co jsi od života chtěla, se ti dostalo?“ 180 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 „Ano.“ 181 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 „A copak jsi chtěla?“ 182 00:18:04,125 --> 00:18:06,125 „Být milovanou osobou.“ 183 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 -„Prožít lásku nebeskou... -„Lásku nebeskou... 184 00:18:13,791 --> 00:18:19,500 - zde na Zemi.“ - zde na Zemi.“ 185 00:18:33,333 --> 00:18:37,541 Teď nevím, jestli se rozvést, 186 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 nebo obnovit náš manželský slib. 187 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 Přijdou si pro tebe. 188 00:18:47,583 --> 00:18:50,041 Jsem dospělá. Já se o sebe postarám. 189 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 Miloval bys mě i bez téhle proměny? 190 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Kdybych byla sama sebou? 191 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 To se už nedozvíme. 192 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Fury, co to má být? 193 00:20:09,708 --> 00:20:12,166 Můžete mi říct, co tady děláte? 194 00:20:12,166 --> 00:20:15,500 Pokud vím, tak před pár dny jsem vás poslal do horoucích pekel. 195 00:20:17,958 --> 00:20:21,416 Nevím, nějak mi vadilo, jak jsme to mezi sebou ukončili. 196 00:20:21,916 --> 00:20:24,958 My bráchové musíme táhnout za jeden provaz. 197 00:20:24,958 --> 00:20:26,250 Chápete? 198 00:20:26,375 --> 00:20:29,291 A chtěl jste to dokázat násilným vloupáním? 199 00:20:30,083 --> 00:20:33,500 Chtěl jsem se s vámi podělit o svůj oblíbený oběd. 200 00:20:33,791 --> 00:20:35,833 {\an8}Pappy Van Winkle. 201 00:20:36,458 --> 00:20:39,708 {\an8}Třiadvacet let destilovaný dokonalosti. 202 00:20:39,958 --> 00:20:42,916 Pojďme se spolu usmířit jako džentlmeni. 203 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Pappy! Tentokrát ses překonal. 204 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Je pravá? 205 00:20:53,541 --> 00:20:57,791 Čtyřiadvacetikarátový tekutý zlato v hodnotě 5 000 dolarů. 206 00:20:58,750 --> 00:21:03,541 - Mám se obávat jedu? - Jedu? Ne! Nanobotů. 207 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 Nanobotů. 208 00:21:06,666 --> 00:21:09,083 Tak to bych to měl vylít a nalít si vlastní. 209 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 Udělejte to, co je pro vás nejpříjemnější. 210 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Ale jestli jen 211 00:21:13,958 --> 00:21:18,250 jediná kapka týhle rodinný whiskey přijde nazmar, 212 00:21:18,958 --> 00:21:22,958 garantuju vám, že vaši předkové vylezou z hrobů 213 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 a zakroutí vám krkem. 214 00:21:31,291 --> 00:21:32,416 Dobře. 215 00:21:33,000 --> 00:21:34,916 Povíte mi, proč tu doopravdy jste? 216 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 Vás jen tak neoblafnu, co? 217 00:21:39,458 --> 00:21:42,666 Kromě toho, že to mezi náma dvěma chci urovnat, 218 00:21:42,958 --> 00:21:44,875 - jsem zaskočil... - Vloupal se. 219 00:21:46,541 --> 00:21:49,083 Vloupal se, abych vám řekl, 220 00:21:54,041 --> 00:21:58,416 že Skrullové infiltrovali americkou vládu. 221 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Už zase? 222 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Skrullové v mé ochrance, Skrullové v americké vládě. 223 00:22:03,791 --> 00:22:05,333 Vidíte je úplně všude. 224 00:22:05,333 --> 00:22:06,833 Od důvěryhodnýho zdroje vím, 225 00:22:07,791 --> 00:22:12,625 že jeden z nich se dostal velmi blízko k prezidentovi. 226 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Vážně? Jak blízko? 227 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 Tak jako jsme teď my dva. I blíž. 228 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 - Divoká historka. -Že ano? 229 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Ale mám návrh. 230 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Jestli chcete, abych o tom ani nepípnul, 231 00:22:36,125 --> 00:22:37,500 vraťte mi mou práci. 232 00:22:37,750 --> 00:22:39,041 Můžu dát protinávrh? 233 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 Vidíte to? 234 00:23:01,541 --> 00:23:02,791 To je zlé. 235 00:23:03,333 --> 00:23:04,416 A to jste vy. 236 00:23:04,958 --> 00:23:06,875 Oba víme, 237 00:23:07,291 --> 00:23:08,541 že je to Gravik. 238 00:23:10,375 --> 00:23:11,583 Ale jděte. 239 00:23:11,708 --> 00:23:14,416 Tím se vážně chcete u soudu ohánět? 240 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 Mimozemšťany? 241 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 „Ne, Ctihodnosti. To nejsem já. 242 00:23:17,083 --> 00:23:21,750 To je skoro dva metry vysoký, černý, jednooký mimozemšťan.“ 243 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Hodně štěstí. 244 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Ale nedělejte si starosti. 245 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 Udělám všechno, abych vás ochránil, 246 00:23:29,208 --> 00:23:32,583 a tohle video a všechny jeho kopie udržím v tajnosti. 247 00:23:33,041 --> 00:23:35,333 Ale nemůžu vám dovolit 248 00:23:35,333 --> 00:23:36,750 roznášet konspirační teorie, 249 00:23:36,750 --> 00:23:39,083 a rozhodně nedovolím, 250 00:23:39,083 --> 00:23:42,291 abyste mi vlezl do apartmá a vyhrožoval mi. 251 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Co naopak můžu, je nechat si zbytek té whiskey. 252 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 Poněvadž ta píše. 253 00:23:47,791 --> 00:23:50,291 A teď odtud vypoklonkujte své předpotopní já, 254 00:23:50,291 --> 00:23:52,125 než vás nechám defenestrovat. 255 00:24:08,750 --> 00:24:12,000 Tekutý sledovač. 256 00:24:12,541 --> 00:24:13,875 To není špatný nápad. 257 00:24:14,250 --> 00:24:17,375 - Chceme mír! Válku ne! - Chceme mír! Válku ne! 258 00:24:17,958 --> 00:24:21,208 - Chceme mír! Válku ne! - Chceme mír! Válku ne! 259 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 - Válku ne! - Válku ne! 260 00:24:43,375 --> 00:24:45,583 - Vítejte v Anglii, pane prezidente. - Plukovníku. 261 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Odpočal jste si během letu? 262 00:24:47,000 --> 00:24:50,208 Nejdůležitější jednání od Karibské krize. 263 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 Spal jsem jak batole. 264 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Rozumím, pane. 265 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Ve voze máte šanon se všemi materiály. 266 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Jedna rada, smím-li. 267 00:24:58,291 --> 00:25:01,916 Při jednání s Rusy je nutné ukázat sílu. 268 00:25:02,583 --> 00:25:04,083 Jak kdysi říkal Vladimír Iljič 269 00:25:04,500 --> 00:25:05,791 Lenin, ne Lennon: 270 00:25:06,000 --> 00:25:08,541 „Když nahmatáš maso, tlač. 271 00:25:09,791 --> 00:25:12,208 Když ocel, ustup.“ 272 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 Buďte z oceli, pane. 273 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Mohu se na něco zeptat? 274 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Na cokoli, pane. 275 00:25:20,708 --> 00:25:24,625 Vy jste to, plukovníku, s těmi Rusy už předjednal 276 00:25:24,625 --> 00:25:26,333 u lahve bourbonu? 277 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Nějak váš dotaz nechápu, pane. 278 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 Postarejte se, aby tady plukovník 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 dostal na cestu velkou kávu. 280 00:25:45,833 --> 00:25:47,000 Sežeňte mi mentolku. 281 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Ano, pane. 282 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 Otevřete mi. 283 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Jedeme. 284 00:26:22,833 --> 00:26:27,000 Jsme na cestě na summit. Citadela je na pozici čtyři. 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Na dvou hodinách! - Kryjte se! 286 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Palte! 287 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Střílejte! 288 00:27:11,125 --> 00:27:13,041 Potvrzuji. Citadela žije. 289 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 - Opakuji, Citadela žije. - Tudy! 290 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 - Nepřítel na dohled! - Jsme pod silnou palbou. 291 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 Jsou to Rusové! 292 00:27:35,708 --> 00:27:37,916 - Kryjte si záda. - Kryjte se! 293 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 Rusové postupují! 294 00:27:56,666 --> 00:27:57,875 K zemi! 295 00:28:09,083 --> 00:28:10,208 Vpřed. 296 00:28:11,208 --> 00:28:12,458 Pozor na ten vrtulník! 297 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 Na dvou hodinách. Vpřed. 298 00:28:17,416 --> 00:28:19,083 Bože můj, Fury. To jsou jatka. 299 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 A budou po celý planetě, jestli Ritsona nezachráníme. 300 00:28:25,625 --> 00:28:26,875 Palte! 301 00:28:53,958 --> 00:28:55,375 Braňte Citadelu! 302 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Vpřed! 303 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Je tu Fury. 304 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Na deseti hodinách! 305 00:29:06,000 --> 00:29:07,416 Je tu Fury. 306 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 Braňte vozidlo! 307 00:29:12,041 --> 00:29:13,166 Munice! 308 00:29:14,500 --> 00:29:15,708 Jižně! 309 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Vpřed! 310 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Fury je tady. 311 00:29:33,250 --> 00:29:35,666 - Dorazily posily, pane. - Fury. 312 00:29:35,916 --> 00:29:37,833 - Kryjte ho! - Jdou další, pane! 313 00:29:37,833 --> 00:29:39,125 Vpřed! 314 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 K prezidentovu vozu! 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 - Vpřed! - Držte pozice! 316 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Žádáme další posily. 317 00:29:48,375 --> 00:29:49,291 Jdeme! 318 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Ostřelovač! 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 Pane prezidente? 320 00:29:53,541 --> 00:29:55,375 - Je v bezvědomí. - Prorazím to. Uhni. 321 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Posily! 322 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Sejmi Talose. Dělej! 323 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Rusové stále útočí! 324 00:30:29,791 --> 00:30:31,125 Rusové na dvou hodinách! 325 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 Pořád se blíží! 326 00:30:43,291 --> 00:30:45,583 Je to mimozemšťan. Snaží se dostat k Ritsonovi! 327 00:30:45,583 --> 00:30:48,250 Ne! Nestřílejte! Je tu se mnou. 328 00:30:48,750 --> 00:30:51,166 - Je s náma. - Kde jsou sakra ty vrtulníky? 329 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 Alfa, Bravo, Tango. Okamžitě sem dostaňte ty vrtulníky! 330 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Držte pozice. 331 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Prezident je mimo vozidlo! 332 00:31:24,000 --> 00:31:25,333 Kryjte prezidenta! 333 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Talosi! Vydrž. Hned jsem zpátky. 334 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 - Dejte ho ke mně. - Mám vlastní auto. 335 00:31:39,166 --> 00:31:40,583 Pomůžu vám. 336 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 Jsem u vás. 337 00:31:44,708 --> 00:31:47,041 Mám vás. 338 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Palte! 339 00:31:54,041 --> 00:31:55,000 Dostal jsem to. 340 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Položte ho. 341 00:32:01,333 --> 00:32:05,875 Říkám, položte ho! A hned! 342 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Ne! 343 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Dorazily nám posily! 344 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 Už jsou tady. 345 00:35:38,083 --> 00:35:40,083 České titulky Vojtěch Kostiha