1
00:00:01,291 --> 00:00:03,416
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,750
Mohu se zeptat, jaká katastrofa
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,916
tě zavála ke mně domů?
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,000
Jak vysvětlujete přítomnost
pana Furyho v Moskvě?
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
Poslal vás mě vyrazit?
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,333
Já se nabídl.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Za to, co jste napáchal v Moskvě
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,416
a co skončilo smrtí
jedné z našich agentek,
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
vám ten kouř patří, brácho.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Na zasedání
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,500
jsem vám sdělil,
že mám plán, jak si přisvojit Zemi.
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Hrdinové Země zareagují.
13
00:00:38,583 --> 00:00:43,333
Jediný způsob, jak je odrazit,
je stát se sami superhrdiny.
14
00:00:44,041 --> 00:00:45,041
Každý z nás.
15
00:00:45,666 --> 00:00:46,875
Superskrullové.
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
G'iah.
17
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Uteč.
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- Otoč se.
- Ne.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,333
Jsi vůdce Skrullů,
20
00:00:59,583 --> 00:01:01,166
nebo náš nepřítel?
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
Kostel svatého Jakuba. Za hodinu.
22
00:03:49,791 --> 00:03:52,000
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
23
00:04:07,833 --> 00:04:12,333
TAJNÁ INVAZE
24
00:04:20,833 --> 00:04:25,250
PAŘÍŽ
25
00:05:01,916 --> 00:05:05,833
Když jsem v televizi
sledovala zpravodajství
26
00:05:05,833 --> 00:05:09,041
o partě hrdinů ve Státech,
tak si představ,
27
00:05:09,291 --> 00:05:11,250
že jsem dostala pocit,
28
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
že znám asi někoho,
kdo je dal všechny dohromady.
29
00:05:17,916 --> 00:05:21,125
A kdybys toho někoho znala?
30
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
Nepřekvapilo by mě to.
31
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
A proč ne?
32
00:05:25,875 --> 00:05:30,750
Protože je-li to ten, kdo si myslím,
pak má silný smysl pro spravedlnost.
33
00:05:32,541 --> 00:05:37,208
A chápe, že vesmír je velice nebezpečný.
34
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
A že za domov má smysl bojovat.
35
00:05:42,250 --> 00:05:44,291
A že slabé je třeba chránit.
36
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Co to čteš?
37
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
Je to sbírka básní.
38
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
Raymond Carver.
39
00:05:57,375 --> 00:06:00,500
- Znáš ho?
- Ne. Jsem spíš na historii.
40
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Je znám svou stručností.
41
00:06:03,083 --> 00:06:06,500
Některé jeho básně mají jen tři,
čtyři verše,
42
00:06:07,041 --> 00:06:09,500
ale ty mají grády.
43
00:06:09,916 --> 00:06:11,041
A tvá oblíbená?
44
00:06:12,291 --> 00:06:13,750
Pozdní úryvek.
45
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
A jak zní?
46
00:06:19,250 --> 00:06:23,875
Je to konverzace mezi dvěma lidmi.
47
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Přečti první verš.
48
00:06:31,750 --> 00:06:35,916
„A toho, co jsi od života chtěla,
49
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
se ti dostalo?“
50
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
„Ano.“
51
00:06:43,125 --> 00:06:44,583
„A copak jsi chtěla?“
52
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
„Být milovanou osobou,
53
00:06:50,541 --> 00:06:54,333
prožít lásku nebeskou zde na Zemi.“
54
00:07:52,000 --> 00:07:55,208
- Furyho před pár dny vyrazili.
- Vyrazili?
55
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Co se stalo?
56
00:07:57,833 --> 00:08:01,083
Prezident Ritson zřejmě zjistil,
že byl v Moskvě.
57
00:08:01,250 --> 00:08:04,750
Prezident Ritson nezjistí
ani že vyšlo slunce, když mu to neřeknu.
58
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
To já Furyho vyrazil.
59
00:08:07,208 --> 00:08:10,416
Ne, řeknu to jinak,
natvrdo jsem ho knokautoval.
60
00:08:11,083 --> 00:08:14,250
Jo, pohřbil jsem ho zaživa. Impozantně.
61
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Můžeš mi říct, když jsi to byl ty...
62
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Když to byl Gravik, k čemu potřebujete mě?
63
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Co Gravik potřebuje nebo nepotřebuje,
64
00:08:24,416 --> 00:08:26,000
není tvoje starost.
65
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
Říkám ti, abys Furyho zabila.
66
00:08:32,708 --> 00:08:33,916
Usnadním ti to.
67
00:08:33,916 --> 00:08:37,583
Jeden z obyvatelů
toho tvýho venkovskýho sídla
68
00:08:38,041 --> 00:08:39,583
to dneska schytá.
69
00:08:40,875 --> 00:08:42,791
Můžeš si hodit mincí, kdo.
70
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Je zlomený.
71
00:08:49,166 --> 00:08:51,958
Už od chvíle, kdy se vrátil po Probliku.
72
00:08:51,958 --> 00:08:54,791
Starý Fury, ten všehoschopný
73
00:08:54,791 --> 00:08:58,791
a mocný člověk, ten,
který pro nás byl nepostradatelný,
74
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
ten Fury je pryč.
75
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Tenhle nový
76
00:09:02,666 --> 00:09:05,833
brzy umře vyčerpáním a z pocitu porážky.
77
00:09:05,833 --> 00:09:07,625
Toho zabíjet nemusíme.
78
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
Priscillo.
79
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Vyprávěj mi, co všechno neuděláš,
80
00:09:20,833 --> 00:09:23,208
a já ti předvedu, co všechno udělám.
81
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
A teď si užij koncert.
82
00:09:42,041 --> 00:09:43,041
Máme problém.
83
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Myslíš?
84
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Jakej?
85
00:09:46,125 --> 00:09:49,166
Rozhlídni se, G.
Není tu G'iah, a to o něčem svědčí.
86
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
Zradila nás.
87
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
A já se o ni už postaral.
88
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Jasně.
89
00:09:55,791 --> 00:09:58,791
Musí si myslet, že to udělali Rusové.
90
00:09:59,250 --> 00:10:02,166
Takže uděláme bordel jako Rusové.
91
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Jo, jenom náklad.
92
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Opatrně.
93
00:10:20,125 --> 00:10:25,958
Nikdy jsem tě do toho neměl nutit.
94
00:10:25,958 --> 00:10:27,875
Moc se ti omlouvám.
95
00:10:27,875 --> 00:10:31,500
Nestojím o tvou omluvu ani o soucit.
Udělala jsem to z vlastní vůle.
96
00:10:40,958 --> 00:10:42,416
A teď jsem s tebou jen proto,
97
00:10:42,416 --> 00:10:46,333
protože jen s tebou, táto,
98
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
chápu, kam vlastně patřím.
99
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
A jediný, co po tobě chci,
100
00:10:56,916 --> 00:10:58,083
je plán.
101
00:11:01,708 --> 00:11:02,833
Pověz mi konečně,
102
00:11:04,916 --> 00:11:07,916
jak plánuješ najít naší rase domov?
103
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
Protože Gravik ten svůj už spustil
104
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
a vychází mu.
105
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Dobře.
106
00:11:17,083 --> 00:11:19,750
Nejdřív ukončíme ty rozbroje.
107
00:11:19,875 --> 00:11:21,291
Ty, já, Fury.
108
00:11:21,291 --> 00:11:24,708
Pak zajdem za prezidentem.
109
00:11:25,708 --> 00:11:28,958
A budeme mít velkou páku k vyjednávání.
110
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Řekneme:
111
00:11:30,208 --> 00:11:35,500
„Zrovna jsme vám zachránili planetu.
Dejte nám něco na oplátku.“
112
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
A uvidíme, co se stane pak. Dobrá?
113
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
A já věřím, že pro ten milion z nás,
114
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
co tady je, dokážu získat amnestii.
115
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
Ty nechceš žít ve vlastní kůži?
116
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Ovšemže chci.
117
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Ale musíme být realisti.
118
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
G'iah, jsme rasa bez planety.
119
00:12:00,833 --> 00:12:03,458
Jsme závislí
na dobrodiní našich hostitelů.
120
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Musíme jim dát najevo, že nejsme zlí.
121
00:12:09,041 --> 00:12:13,083
Musíme se snažit být platní,
otevřít svá srdce.
122
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
Pak nás přijmou.
123
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
Děláš si iluze.
124
00:12:25,208 --> 00:12:26,750
Takoví nejsme.
125
00:12:29,875 --> 00:12:31,625
Ani já taková nejsem.
126
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
G'iah.
127
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
G'iah!
128
00:13:20,416 --> 00:13:24,333
- Myslela jsem, že budeš doma až později.
- Překvápko.
129
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
-Čaj?
- Jo, dám si ráda.
130
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
Co se děje? Otekly ti prsty?
131
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Nemáš snubní prstýnek.
132
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Zapomněl jsem na něj. Jako na smrt.
133
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Znamená to, že zas někam odcházíš?
134
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Ano.
135
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Volali: „Fury, potřebujeme vás tady!“
136
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
- Znáš to.
- Znám. A dobře.
137
00:14:19,208 --> 00:14:23,666
Ze všech těch zbrklých
138
00:14:24,041 --> 00:14:28,666
a neuvážených kravin, co jsem kdy udělal,
139
00:14:30,791 --> 00:14:35,375
jsi ty zdaleka
140
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
můj největší omyl.
141
00:14:44,250 --> 00:14:47,208
Stát se tvým manželem byl nerozum.
142
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
Nevnímal jsem instinkty.
Hlava, srdce i moje tělo
143
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
křičely: „Ne!“
144
00:15:03,250 --> 00:15:05,625
I teď, když tu sedím a vím,
145
00:15:05,625 --> 00:15:09,916
že mě plánuješ zabít tou svou pistolí,
146
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
tak nevím, jestli bych se rozhodl jinak,
147
00:15:16,875 --> 00:15:18,750
kdybych se rozhodoval znovu.
148
00:15:37,583 --> 00:15:40,583
Prozradila bys mi něco? Jak sis
149
00:15:42,666 --> 00:15:43,875
vybrala ji?
150
00:15:49,291 --> 00:15:52,791
Doktorka Priscilla Davisová.
Měla vrozenou srdeční vadu.
151
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Svému okolí to tajila.
152
00:15:55,958 --> 00:16:00,000
Nechtěla, aby ti, kteří ji měli rádi,
se u ní celé měsíce scházeli
153
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
ve špitále a dívali se, jak umírá.
154
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Já jsem ji ke konci
navštěvovala téměř každý den
155
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
a velmi jsme se sblížily.
156
00:16:10,750 --> 00:16:12,125
Ale nakonec
157
00:16:12,958 --> 00:16:14,791
jsem musela s pravdou ven
158
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
a prozradit, co tam vlastně dělám.
159
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
A to bylo co?
160
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Pátrala jsem po někom,
koho by sis pustil k tělu.
161
00:16:26,458 --> 00:16:29,291
Takže jste to na mě hráli
od samýho začátku.
162
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
To neříkej, Nicku.
163
00:16:33,125 --> 00:16:37,791
Potom přišel doktor a řekl mi,
že už je to otázka hodin.
164
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
A tak jsem se rozhodla, že se jí zeptám.
165
00:16:44,000 --> 00:16:47,416
Zeptáš, jestli ti předá svůj život?
166
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
Zeptala jsem se, zda se chce zamilovat.
167
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Samozřejmě chtěla vědět jak.
168
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
A já jí řekla o tobě.
169
00:16:57,166 --> 00:17:00,166
Musela jsem jí slíbit tři věci.
170
00:17:01,041 --> 00:17:02,083
Zaprvé,
171
00:17:03,750 --> 00:17:06,416
že ji pohřbím do moře, což se stalo.
172
00:17:09,083 --> 00:17:10,125
Zadruhé,
173
00:17:11,583 --> 00:17:14,125
že budu dál dcerou pro její rodiče.
174
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Což se taky stalo.
175
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
A zatřetí?
176
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
Že ti nikdy neublížím.
177
00:17:33,500 --> 00:17:34,791
Odpusť, drahý.
178
00:17:42,583 --> 00:17:44,333
„A toho,
179
00:17:46,125 --> 00:17:49,875
co jsi od života chtěla, se ti dostalo?“
180
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
„Ano.“
181
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
„A copak jsi chtěla?“
182
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
„Být milovanou osobou.“
183
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
-„Prožít lásku nebeskou...
-„Lásku nebeskou...
184
00:18:13,791 --> 00:18:19,500
- zde na Zemi.“
- zde na Zemi.“
185
00:18:33,333 --> 00:18:37,541
Teď nevím, jestli se rozvést,
186
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
nebo obnovit náš manželský slib.
187
00:18:43,541 --> 00:18:45,041
Přijdou si pro tebe.
188
00:18:47,583 --> 00:18:50,041
Jsem dospělá. Já se o sebe postarám.
189
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
Miloval bys mě i bez téhle proměny?
190
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Kdybych byla sama sebou?
191
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
To se už nedozvíme.
192
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Fury, co to má být?
193
00:20:09,708 --> 00:20:12,166
Můžete mi říct, co tady děláte?
194
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Pokud vím, tak před pár dny
jsem vás poslal do horoucích pekel.
195
00:20:17,958 --> 00:20:21,416
Nevím, nějak mi vadilo,
jak jsme to mezi sebou ukončili.
196
00:20:21,916 --> 00:20:24,958
My bráchové musíme táhnout
za jeden provaz.
197
00:20:24,958 --> 00:20:26,250
Chápete?
198
00:20:26,375 --> 00:20:29,291
A chtěl jste to dokázat
násilným vloupáním?
199
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Chtěl jsem se s vámi podělit
o svůj oblíbený oběd.
200
00:20:33,791 --> 00:20:35,833
{\an8}Pappy Van Winkle.
201
00:20:36,458 --> 00:20:39,708
{\an8}Třiadvacet let destilovaný dokonalosti.
202
00:20:39,958 --> 00:20:42,916
Pojďme se spolu usmířit jako džentlmeni.
203
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Pappy! Tentokrát ses překonal.
204
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Je pravá?
205
00:20:53,541 --> 00:20:57,791
Čtyřiadvacetikarátový tekutý zlato
v hodnotě 5 000 dolarů.
206
00:20:58,750 --> 00:21:03,541
- Mám se obávat jedu?
- Jedu? Ne! Nanobotů.
207
00:21:04,875 --> 00:21:06,083
Nanobotů.
208
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
Tak to bych to měl vylít
a nalít si vlastní.
209
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
Udělejte to, co je pro vás nejpříjemnější.
210
00:21:12,041 --> 00:21:13,958
Ale jestli jen
211
00:21:13,958 --> 00:21:18,250
jediná kapka týhle rodinný whiskey
přijde nazmar,
212
00:21:18,958 --> 00:21:22,958
garantuju vám,
že vaši předkové vylezou z hrobů
213
00:21:22,958 --> 00:21:25,291
a zakroutí vám krkem.
214
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Dobře.
215
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
Povíte mi, proč tu doopravdy jste?
216
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
Vás jen tak neoblafnu, co?
217
00:21:39,458 --> 00:21:42,666
Kromě toho,
že to mezi náma dvěma chci urovnat,
218
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
- jsem zaskočil...
- Vloupal se.
219
00:21:46,541 --> 00:21:49,083
Vloupal se, abych vám řekl,
220
00:21:54,041 --> 00:21:58,416
že Skrullové infiltrovali americkou vládu.
221
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Už zase?
222
00:22:01,291 --> 00:22:03,791
Skrullové v mé ochrance,
Skrullové v americké vládě.
223
00:22:03,791 --> 00:22:05,333
Vidíte je úplně všude.
224
00:22:05,333 --> 00:22:06,833
Od důvěryhodnýho zdroje vím,
225
00:22:07,791 --> 00:22:12,625
že jeden z nich se dostal
velmi blízko k prezidentovi.
226
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Vážně? Jak blízko?
227
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
Tak jako jsme teď my dva. I blíž.
228
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
- Divoká historka.
-Že ano?
229
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Ale mám návrh.
230
00:22:30,583 --> 00:22:34,750
Jestli chcete, abych o tom ani nepípnul,
231
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
vraťte mi mou práci.
232
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
Můžu dát protinávrh?
233
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
Vidíte to?
234
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
To je zlé.
235
00:23:03,333 --> 00:23:04,416
A to jste vy.
236
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
Oba víme,
237
00:23:07,291 --> 00:23:08,541
že je to Gravik.
238
00:23:10,375 --> 00:23:11,583
Ale jděte.
239
00:23:11,708 --> 00:23:14,416
Tím se vážně chcete u soudu ohánět?
240
00:23:14,416 --> 00:23:15,583
Mimozemšťany?
241
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
„Ne, Ctihodnosti. To nejsem já.
242
00:23:17,083 --> 00:23:21,750
To je skoro dva metry vysoký,
černý, jednooký mimozemšťan.“
243
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Hodně štěstí.
244
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Ale nedělejte si starosti.
245
00:23:26,666 --> 00:23:29,083
Udělám všechno, abych vás ochránil,
246
00:23:29,208 --> 00:23:32,583
a tohle video a všechny jeho kopie
udržím v tajnosti.
247
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
Ale nemůžu vám dovolit
248
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
roznášet konspirační teorie,
249
00:23:36,750 --> 00:23:39,083
a rozhodně nedovolím,
250
00:23:39,083 --> 00:23:42,291
abyste mi vlezl do apartmá
a vyhrožoval mi.
251
00:23:42,541 --> 00:23:44,791
Co naopak můžu,
je nechat si zbytek té whiskey.
252
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
Poněvadž ta píše.
253
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
A teď odtud vypoklonkujte
své předpotopní já,
254
00:23:50,291 --> 00:23:52,125
než vás nechám defenestrovat.
255
00:24:08,750 --> 00:24:12,000
Tekutý sledovač.
256
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
To není špatný nápad.
257
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
- Chceme mír! Válku ne!
- Chceme mír! Válku ne!
258
00:24:17,958 --> 00:24:21,208
- Chceme mír! Válku ne!
- Chceme mír! Válku ne!
259
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
- Válku ne!
- Válku ne!
260
00:24:43,375 --> 00:24:45,583
- Vítejte v Anglii, pane prezidente.
- Plukovníku.
261
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Odpočal jste si během letu?
262
00:24:47,000 --> 00:24:50,208
Nejdůležitější jednání od Karibské krize.
263
00:24:50,208 --> 00:24:51,750
Spal jsem jak batole.
264
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Rozumím, pane.
265
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Ve voze máte šanon se všemi materiály.
266
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Jedna rada, smím-li.
267
00:24:58,291 --> 00:25:01,916
Při jednání s Rusy je nutné ukázat sílu.
268
00:25:02,583 --> 00:25:04,083
Jak kdysi říkal Vladimír Iljič
269
00:25:04,500 --> 00:25:05,791
Lenin, ne Lennon:
270
00:25:06,000 --> 00:25:08,541
„Když nahmatáš maso, tlač.
271
00:25:09,791 --> 00:25:12,208
Když ocel, ustup.“
272
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
Buďte z oceli, pane.
273
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
Mohu se na něco zeptat?
274
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Na cokoli, pane.
275
00:25:20,708 --> 00:25:24,625
Vy jste to, plukovníku,
s těmi Rusy už předjednal
276
00:25:24,625 --> 00:25:26,333
u lahve bourbonu?
277
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Nějak váš dotaz nechápu, pane.
278
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
Postarejte se, aby tady plukovník
279
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
dostal na cestu velkou kávu.
280
00:25:45,833 --> 00:25:47,000
Sežeňte mi mentolku.
281
00:25:47,291 --> 00:25:48,291
Ano, pane.
282
00:25:49,541 --> 00:25:50,666
Otevřete mi.
283
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Jedeme.
284
00:26:22,833 --> 00:26:27,000
Jsme na cestě na summit.
Citadela je na pozici čtyři.
285
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Na dvou hodinách!
- Kryjte se!
286
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
Palte!
287
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Střílejte!
288
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Potvrzuji. Citadela žije.
289
00:27:17,458 --> 00:27:19,416
- Opakuji, Citadela žije.
- Tudy!
290
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
- Nepřítel na dohled!
- Jsme pod silnou palbou.
291
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
Jsou to Rusové!
292
00:27:35,708 --> 00:27:37,916
- Kryjte si záda.
- Kryjte se!
293
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
Rusové postupují!
294
00:27:56,666 --> 00:27:57,875
K zemi!
295
00:28:09,083 --> 00:28:10,208
Vpřed.
296
00:28:11,208 --> 00:28:12,458
Pozor na ten vrtulník!
297
00:28:12,458 --> 00:28:14,291
Na dvou hodinách. Vpřed.
298
00:28:17,416 --> 00:28:19,083
Bože můj, Fury. To jsou jatka.
299
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
A budou po celý planetě,
jestli Ritsona nezachráníme.
300
00:28:25,625 --> 00:28:26,875
Palte!
301
00:28:53,958 --> 00:28:55,375
Braňte Citadelu!
302
00:28:55,583 --> 00:28:56,708
Vpřed!
303
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Je tu Fury.
304
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Na deseti hodinách!
305
00:29:06,000 --> 00:29:07,416
Je tu Fury.
306
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
Braňte vozidlo!
307
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Munice!
308
00:29:14,500 --> 00:29:15,708
Jižně!
309
00:29:15,708 --> 00:29:16,666
Vpřed!
310
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Fury je tady.
311
00:29:33,250 --> 00:29:35,666
- Dorazily posily, pane.
- Fury.
312
00:29:35,916 --> 00:29:37,833
- Kryjte ho!
- Jdou další, pane!
313
00:29:37,833 --> 00:29:39,125
Vpřed!
314
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
K prezidentovu vozu!
315
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
- Vpřed!
- Držte pozice!
316
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Žádáme další posily.
317
00:29:48,375 --> 00:29:49,291
Jdeme!
318
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Ostřelovač!
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
Pane prezidente?
320
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
- Je v bezvědomí.
- Prorazím to. Uhni.
321
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Posily!
322
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
Sejmi Talose. Dělej!
323
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Rusové stále útočí!
324
00:30:29,791 --> 00:30:31,125
Rusové na dvou hodinách!
325
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Pořád se blíží!
326
00:30:43,291 --> 00:30:45,583
Je to mimozemšťan.
Snaží se dostat k Ritsonovi!
327
00:30:45,583 --> 00:30:48,250
Ne! Nestřílejte! Je tu se mnou.
328
00:30:48,750 --> 00:30:51,166
- Je s náma.
- Kde jsou sakra ty vrtulníky?
329
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
Alfa, Bravo, Tango.
Okamžitě sem dostaňte ty vrtulníky!
330
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Držte pozice.
331
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Prezident je mimo vozidlo!
332
00:31:24,000 --> 00:31:25,333
Kryjte prezidenta!
333
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Talosi! Vydrž. Hned jsem zpátky.
334
00:31:33,750 --> 00:31:35,916
- Dejte ho ke mně.
- Mám vlastní auto.
335
00:31:39,166 --> 00:31:40,583
Pomůžu vám.
336
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
Jsem u vás.
337
00:31:44,708 --> 00:31:47,041
Mám vás.
338
00:31:52,791 --> 00:31:53,666
Palte!
339
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
Dostal jsem to.
340
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Položte ho.
341
00:32:01,333 --> 00:32:05,875
Říkám, položte ho! A hned!
342
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Ne!
343
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Dorazily nám posily!
344
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
Už jsou tady.
345
00:35:38,083 --> 00:35:40,083
České titulky Vojtěch Kostiha