1
00:00:04,416 --> 00:00:05,458
Jag heter Nick Fury.
2
00:00:05,458 --> 00:00:09,833
Mitt jobb har varit att ta reda på
varifrån framtidens fiender kommer.
3
00:00:09,833 --> 00:00:11,500
Jag kommer från S.H.I.E.L.D.
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,541
Det har aldrig slagit mig
att de skulle komma ovanifrån.
5
00:00:15,541 --> 00:00:19,958
- Den här saken såg alltså ut som Coulson?
- Och den pratade som han.
6
00:00:20,583 --> 00:00:24,458
Formskiftare. Vi kan inte lita på nån,
inte ens våra egna.
7
00:00:25,125 --> 00:00:29,833
Nu står jag här som mig själv.
Utan falskspel.
8
00:00:29,833 --> 00:00:31,458
Jag vill bara snacka.
9
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
Mitt folk levde som flyktingar, hemlösa.
10
00:00:35,791 --> 00:00:37,500
- Talos!
- Soren.
11
00:00:38,416 --> 00:00:42,875
Och de få av oss som finns kvar
står på tur att slaktas.
12
00:00:42,875 --> 00:00:47,833
Vi är tusentals som lever åtskilda.
Det här är bara början.
13
00:00:54,291 --> 00:00:57,875
De vore inte trygga här.
De behöver ett eget hem.
14
00:01:37,250 --> 00:01:40,583
- Välkommen, Varra.
- Tack, Fury.
15
00:01:41,250 --> 00:01:43,583
Det är nån jag vill att du träffar.
16
00:01:44,416 --> 00:01:47,541
- Det här är Gravik.
- Hej, Gravik.
17
00:01:54,875 --> 00:01:58,208
Hans föräldrar dog
i det sista slaget mot kreerna.
18
00:01:58,208 --> 00:02:01,375
Han lyckades fly
från fiendens territorium.
19
00:02:01,375 --> 00:02:07,458
Han flög skeppet helt ensam.
Han är smart. En överlevare.
20
00:02:08,666 --> 00:02:10,291
Vi behöver nån som han.
21
00:02:10,291 --> 00:02:14,208
- Han är ett barn.
- Bara i en människas ögon.
22
00:02:15,500 --> 00:02:17,375
Prata med honom.
23
00:02:26,166 --> 00:02:30,208
Gravik...
Jag beklagar dina föräldrars öde.
24
00:02:31,208 --> 00:02:35,125
- De dog en storslagen död.
- Det tror jag säkert.
25
00:02:36,458 --> 00:02:38,166
Men det vi gör här...
26
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
Det är mycket farligt.
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,541
Jag är inte rädd.
28
00:02:50,250 --> 00:02:52,458
Det märker jag att du inte är.
29
00:03:00,666 --> 00:03:05,625
Jag vill tacka er alla
för att ni har anslutit er till mig.
30
00:03:06,666 --> 00:03:10,333
Jag vet att ni har haft det tufft.
31
00:03:11,500 --> 00:03:16,875
Vi sökte ett hem, men möttes bara av våld.
32
00:03:17,625 --> 00:03:19,291
Och hat.
33
00:03:20,583 --> 00:03:22,791
Vi har alla mist någon.
34
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Eller alla vi hade.
35
00:03:26,250 --> 00:03:31,916
Nu är vår art utspridd över galaxen -
36
00:03:31,916 --> 00:03:37,041
men ni som har lyckats ta er
hit till jorden-
37
00:03:37,041 --> 00:03:41,083
kunde göra det av en särskild anledning.
38
00:03:43,541 --> 00:03:45,208
Den här mannen.
39
00:03:47,041 --> 00:03:50,375
Den här mannen litar jag på.
40
00:03:51,208 --> 00:03:53,791
Det är inget ord jag använder lättvindigt.
41
00:03:56,041 --> 00:03:57,083
Tack, Talos.
42
00:03:59,583 --> 00:04:02,916
Mina vänner, ända sen...
43
00:04:03,916 --> 00:04:09,166
Jag tar om det. Nästan ända sen
jag träffade Talos första gången-
44
00:04:09,166 --> 00:04:14,958
har jag varit övertygad om att människor
och skruller kan hjälpa varandra.
45
00:04:16,541 --> 00:04:21,958
Världen står inför ett allvarligt hot
och jag behöver er hjälp.
46
00:04:22,916 --> 00:04:28,000
Det skulle innebära
att ni iklär er en ny skepnad-
47
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
och behåller den.
48
00:04:30,500 --> 00:04:34,125
Då lovar jag följande.
49
00:04:34,666 --> 00:04:38,416
Medan ni hjälper till
att försvara mitt hem-
50
00:04:38,416 --> 00:04:43,500
ska Carol Danvers och jag
finna ett nytt hem åt er.
51
00:04:45,208 --> 00:04:47,541
Vem blir först med att avge löftet?
52
00:04:54,125 --> 00:04:55,375
Tack, Soren.
53
00:04:59,041 --> 00:05:01,333
Du har en modig mamma, G'iah.
54
00:05:31,875 --> 00:05:33,833
Om ni håller ert ord...
55
00:05:35,583 --> 00:05:37,458
...så håller jag mitt.
56
00:06:23,666 --> 00:06:25,291
Vad gör ni?
57
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
Släpp!
58
00:06:27,541 --> 00:06:31,875
Jag är amerikan! Jag är amerikan!
59
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Jag är amerikan!
60
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
{\an8}Hur kan jag hjälpa er?
61
00:09:14,375 --> 00:09:19,000
{\an8}Vi söker efter den här mannen,
en svart amerikan. Har ni sett honom?
62
00:09:22,583 --> 00:09:26,958
{\an8}En svart amerikan,
på Warszawatåget från Moskva?
63
00:09:28,750 --> 00:09:31,708
{\an8}Då har ni nog större chans
att hitta utomjordingar.
64
00:09:34,166 --> 00:09:35,500
{\an8}Trevlig resa.
65
00:09:45,250 --> 00:09:46,833
De har gått.
66
00:10:03,416 --> 00:10:05,708
Har du hört nåt från G'iah?
67
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
Nej, inte ett ord än så länge.
68
00:10:23,166 --> 00:10:28,291
Jag och mamma brukade ta tåget
den långa vägen till Detroit.
69
00:10:29,500 --> 00:10:33,916
På den tiden var tågen
inte så här snofsiga.
70
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
Vi var hänvisade
till vagnen för "färgade".
71
00:10:38,500 --> 00:10:43,750
Det var varmt och svettigt.
Toaletten funkade sällan.
72
00:10:45,000 --> 00:10:48,541
Vi fick inte vara i restaurangvagnen.
73
00:10:48,541 --> 00:10:51,916
Så vi hade med oss kyckling, vitt bröd-
74
00:10:51,916 --> 00:10:55,666
ägghalvor och sockerkaka i en skokartong.
75
00:10:57,916 --> 00:11:01,791
Efter bara en halvtimme
var kycklingen uppäten.
76
00:11:01,791 --> 00:11:04,000
Doften var oemotståndlig.
77
00:11:05,291 --> 00:11:07,166
Det var en lång resa-
78
00:11:07,166 --> 00:11:12,541
så jag och mamma hittade på lekar
för att fördriva tiden.
79
00:11:12,541 --> 00:11:17,458
"Berätta nåt jag inte vet"
var en av hennes favoriter.
80
00:11:17,458 --> 00:11:23,958
En gång sa hon: "Berätta nåt
jag inte vet om dig och Suzie."
81
00:11:24,625 --> 00:11:31,375
Jag och Suzie brukade leka doktor
bakom gubben Jacksons lada.
82
00:11:31,375 --> 00:11:35,125
Det tänkte jag förstås inte
berätta för henne.
83
00:11:35,958 --> 00:11:38,708
Så jag hittade på nåt tokigt.
84
00:11:38,708 --> 00:11:42,041
"Jag och Suzie såg en polkaprickig padda."
85
00:11:43,083 --> 00:11:44,666
Mamma bara log.
86
00:11:44,666 --> 00:11:51,083
Jag hade ljugit så det osade om det,
men bara det faktum att jag gjorde det-
87
00:11:51,083 --> 00:11:56,000
sa henne allt hon behövde veta
om mig och Suzie.
88
00:12:01,750 --> 00:12:03,833
Ska vi köra den leken?
89
00:12:05,083 --> 00:12:06,125
Visst.
90
00:12:10,166 --> 00:12:14,583
Berätta nåt jag inte vet
om ödeläggelsen av Skrullos.
91
00:12:15,916 --> 00:12:21,416
Du vet redan
allt som finns att veta om den.
92
00:12:21,416 --> 00:12:27,666
Leken heter "berätta nåt jag inte vet".
93
00:12:29,833 --> 00:12:33,250
Kreerna var oss övermäktiga,
vi höll emot så länge vi kunde-
94
00:12:33,250 --> 00:12:36,208
och när det inte gick längre-
95
00:12:36,208 --> 00:12:41,166
så flydde den miljon av oss som återstod.
96
00:12:41,166 --> 00:12:43,208
Intressant.
97
00:12:43,208 --> 00:12:49,500
Berätta nåt jag inte vet
om skrullerna som flydde.
98
00:12:54,541 --> 00:12:56,208
De är här.
99
00:12:56,833 --> 00:12:57,875
Vilka är här?
100
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
Alla.
101
00:13:01,583 --> 00:13:02,791
Vänta nu...
102
00:13:02,791 --> 00:13:08,541
Påstår du att vi har
en miljon skruller bland oss i detta nu?
103
00:13:08,541 --> 00:13:11,916
Har du tappat reptilförståndet?
104
00:13:11,916 --> 00:13:13,958
Jag skickade ut anropet.
105
00:13:13,958 --> 00:13:19,208
Alla skruller som inte var
i kejsare Drogges koloni svarade.
106
00:13:20,500 --> 00:13:22,250
Du ljög för mig!
107
00:13:22,250 --> 00:13:25,583
Vi blev förföljda i hela universum!
108
00:13:25,583 --> 00:13:31,916
Jag kunde antingen låta mitt folk utrotas,
eller ta hit dem. Vad skulle du ha valt?
109
00:13:31,916 --> 00:13:37,333
- Det handlar inte om mig!
- Men att utnyttja oss som spioner går bra?
110
00:13:37,333 --> 00:13:40,625
Värden avgör villkoren för besöket.
111
00:13:40,625 --> 00:13:44,625
Och om värden försvinner? Du var borta!
112
00:13:44,625 --> 00:13:47,416
Jag trodde inte
att du skulle komma tillbaka.
113
00:13:47,416 --> 00:13:51,833
Och när du ändå gjorde det
gick det ändå inte prata med dig.
114
00:13:51,833 --> 00:13:54,916
Du var bara på jorden och vände.
115
00:13:54,916 --> 00:13:59,125
"Det är för jobbigt här.
Jag måste upp till min rymdstation."
116
00:13:59,125 --> 00:14:00,791
Du har varit där i åratal!
117
00:14:00,791 --> 00:14:07,583
Du kunde nå mig men du lät bli,
för du ville inte att jag skulle veta!
118
00:14:08,500 --> 00:14:13,375
Min förhoppning är att med din hjälp-
119
00:14:13,375 --> 00:14:16,500
ska skruller och människor
kunna samexistera.
120
00:14:16,500 --> 00:14:20,166
Människor kan inte ens
samexistera med varandra!
121
00:14:20,166 --> 00:14:23,750
Vi har krigat mot varandra
sen vi började gå upprätt.
122
00:14:23,750 --> 00:14:29,166
Det finns varken plats eller tolerans nog
för en annan art här!
123
00:14:32,875 --> 00:14:37,708
Inte i den här kupén heller, faktiskt.
Du ska nog av här.
124
00:14:56,291 --> 00:14:57,666
Herregud...
125
00:16:00,583 --> 00:16:01,958
Elizabeth.
126
00:16:03,250 --> 00:16:04,083
Var du där?
127
00:16:06,083 --> 00:16:07,458
Ja.
128
00:16:11,250 --> 00:16:12,916
Hur gick det till?
129
00:16:15,375 --> 00:16:17,125
Det gick snabbt.
130
00:16:17,125 --> 00:16:22,125
Gör inte som kräken som ger mig
plattityder när jag vill höra sanningen!
131
00:16:24,166 --> 00:16:26,500
Vet du vad han där sa?
132
00:16:26,500 --> 00:16:29,958
Att min nation
står i tacksamhetsskuld till mig.
133
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
Men han vägrar att ens berätta
var på jorden min dotter dog.
134
00:16:34,833 --> 00:16:39,625
Så det är uppenbarligen inte fakta
nationen är skyldig mig.
135
00:16:42,291 --> 00:16:44,625
Hon dog i Moskva.
136
00:16:44,625 --> 00:16:47,833
Vi försökte avstyra attentatet.
137
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Nån gillrade en fälla.
138
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
-Åt henne?
- Nej, åt mig.
139
00:16:52,791 --> 00:16:56,458
Nån ville mig illa...
140
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
...och gav sig på henne.
141
00:17:03,708 --> 00:17:09,291
Det är alltså du som är skälet till
att jag får hem min dotter i en kista.
142
00:17:12,000 --> 00:17:14,416
Förlåt att jag inte kunde skydda henne.
143
00:17:16,125 --> 00:17:18,125
Du är Nick Fury.
144
00:17:18,958 --> 00:17:23,916
Maria litade på dig.
Hon hade följt dig till helvetets portar.
145
00:17:27,875 --> 00:17:34,000
Jag vet inte vad det var
som Maria dog för.
146
00:17:34,666 --> 00:17:39,166
Men vad det än var,
låt det inte ha varit förgäves.
147
00:17:48,416 --> 00:17:49,958
En nyhetsuppdatering.
148
00:17:49,958 --> 00:17:53,625
{\an8}Flera bomber exploderade i dag
på en folkfest i Moskva-
149
00:17:53,625 --> 00:17:55,875
{\an8}-och minst tvåtusen personer har dött.
150
00:17:55,875 --> 00:17:58,000
{\an8}En misstänkt är gripen-
151
00:17:58,000 --> 00:18:02,875
{\an8}-en ledande person i extremistgruppen
Americans Against Russia.
152
00:18:02,875 --> 00:18:06,208
{\an8}Den brittiska premiärministern
fördömde snabbt dådet-
153
00:18:06,208 --> 00:18:11,666
{\an8}-och Natos generalsekreterare meddelade
att Nato har inlett ett utredningsarbete.
154
00:18:11,666 --> 00:18:17,750
{\an8}Trots alla fördömanden pekar allt på
att rysk vedergällning är att vänta-
155
00:18:17,750 --> 00:18:23,250
{\an8}-för det som Kreml betraktar som
en krigsförklaring från amerikanerna.
156
00:18:23,250 --> 00:18:27,958
{\an8}De påstår att vi var inblandade.
Det är ren dynga.
157
00:18:27,958 --> 00:18:32,333
{\an8}Attentatet i Moskva
har absolut inte utförts av amerikaner.
158
00:18:32,333 --> 00:18:35,500
Det osar falsk flagg lång väg.
159
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
Hur visste du att Fury skulle vara där?
160
00:18:52,166 --> 00:18:57,833
Det visste jag inte säkert,
men jag hoppades på det.
161
00:19:01,208 --> 00:19:04,375
Jag ville få se
hur mycket av honom som finns kvar.
162
00:19:05,333 --> 00:19:06,375
Och?
163
00:19:09,666 --> 00:19:13,625
Han är bara dimma. Gammal.
164
00:19:15,458 --> 00:19:18,541
Jag hade kunnat döda honom.
165
00:19:19,208 --> 00:19:22,916
Men man straffar inte nån
genom att ge honom det han vill.
166
00:19:23,791 --> 00:19:25,750
Kör mig till rådsmötet.
167
00:19:25,750 --> 00:19:30,208
Jag vill se deras miner
medan Moskva fortfarande brinner.
168
00:19:58,500 --> 00:20:02,250
- Du väntar.
- Knappast. - Gravik?
169
00:20:08,750 --> 00:20:11,041
Om jag inte är ute inom en timme...
170
00:20:11,833 --> 00:20:13,833
...skjuter du honom i huvudet.
171
00:20:24,833 --> 00:20:27,041
Rådsmedlemmar.
172
00:20:28,083 --> 00:20:31,583
Nån fick visst inte
meddelandet om klädkoden.
173
00:20:31,583 --> 00:20:35,375
Jag fick faktiskt ingen inbjudan heller,
generalsekreteraren-
174
00:20:35,375 --> 00:20:37,583
men det var säkert ett misstag.
175
00:20:40,583 --> 00:20:42,416
Premiärministern.
176
00:20:44,666 --> 00:20:46,250
Hej, Shirley.
177
00:20:47,208 --> 00:20:54,000
Jag talar nog för oss alla när jag säger
att jag är glad att du är här. Sätt dig.
178
00:21:02,583 --> 00:21:09,000
Jag ser er klä er i herrefolkets kläder,
dricka herrefolkets vin-
179
00:21:09,000 --> 00:21:12,833
leka herrefolk
och äta med herrefolkets bestick.
180
00:21:12,833 --> 00:21:16,166
Bättre att bete sig som en människa
än som en hund.
181
00:21:17,166 --> 00:21:19,041
Jag tycker om hundar.
182
00:21:19,916 --> 00:21:21,583
Jag föredrar dem faktiskt.
183
00:21:22,541 --> 00:21:26,208
Hundar hycklar inte. De ljuger inte.
184
00:21:27,166 --> 00:21:29,458
De låser inte in varandra i bur.
185
00:21:29,458 --> 00:21:32,541
De prostituerar och förgiftar
inte varandra-
186
00:21:32,541 --> 00:21:37,333
och de gör inte allt de kan
för att fördärva och förstöra sin miljö.
187
00:21:37,958 --> 00:21:40,333
En naiv läsning av människans historia.
188
00:21:41,208 --> 00:21:44,000
Det är den enda möjliga läsningen.
189
00:21:44,708 --> 00:21:45,875
Är du färdig?
190
00:21:46,875 --> 00:21:51,541
- Ska vi gå vidare till det vi kom hit för?
- Det tycker jag.
191
00:21:52,500 --> 00:21:59,125
Terrordåden i städer runtom i världen,
nu senast i Moskva-
192
00:21:59,125 --> 00:22:03,583
undergräver den stabilitet
som rådet ämnar upprätthålla.
193
00:22:04,625 --> 00:22:08,833
Syftet med mötet är att besluta
vilket straff, om något-
194
00:22:08,833 --> 00:22:13,333
som ska utmätas mot den individ
som har försatt oss alla i fara.
195
00:22:13,333 --> 00:22:17,958
Du har mördat över tvåtusen
oskyldiga människor, däribland barn.
196
00:22:17,958 --> 00:22:20,625
Och du uppvisar ingen som helst ånger.
197
00:22:20,625 --> 00:22:24,541
Vad fan ger dig rätten att trotsa rådet?
198
00:22:25,916 --> 00:22:28,333
Vad som ger mig den rätten?
199
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
{\an8}Fury gav oss sitt löfte.
200
00:22:34,458 --> 00:22:37,666
{\an8}Vi var alla där och hörde det.
201
00:22:38,458 --> 00:22:42,291
{\an8}"Om ni håller ert ord, håller jag mitt."
202
00:22:42,291 --> 00:22:46,791
{\an8}Men så blev det inte.
203
00:22:50,583 --> 00:22:53,208
{\an8}Fury övergav oss.
204
00:22:53,208 --> 00:22:55,583
{\an8}Människorna försköt oss.
205
00:22:56,250 --> 00:22:58,916
{\an8}Nu lovar jag er.
206
00:22:59,541 --> 00:23:03,250
{\an8}Jorden ska bli vårt hem.
207
00:23:05,583 --> 00:23:09,458
{\an8}För jag ska erövra den.
208
00:23:14,250 --> 00:23:15,958
Jag menar att det är krig.
209
00:23:16,750 --> 00:23:18,958
Jag menar att det är krig!
210
00:23:20,000 --> 00:23:25,416
Till skillnad från det förra kriget som vi
alla stred i ska jag inte förlora det här.
211
00:23:25,416 --> 00:23:27,791
Människan är dömd att förgöra sig själv.
212
00:23:27,791 --> 00:23:31,625
Sen långt innan vi kom hit
har de gått mot sin undergång.
213
00:23:31,625 --> 00:23:35,041
Så om ni ryggar tillbaka
av tanken på oskyldigas död-
214
00:23:35,041 --> 00:23:40,083
kan jag försäkra er
att vi bara påskyndar det oundvikliga.
215
00:23:41,583 --> 00:23:43,750
Och om Avengers kommer tillbaka?
216
00:23:44,958 --> 00:23:49,833
Tror du inte att jag har tänkt på det?
Lita på mig.
217
00:23:49,833 --> 00:23:54,250
Så lovar jag
att er lojalitet ska gengäldas.
218
00:23:57,541 --> 00:23:59,916
Nå, fru premiärminister?
219
00:24:07,000 --> 00:24:09,916
Vi behöver strama upp befälsordningen.
220
00:24:09,916 --> 00:24:14,416
Demokrati går bra i fredstid,
men i krig behöver vi en befälhavare-
221
00:24:14,416 --> 00:24:17,708
med total och oinskränkt makt
att bedriva krig.
222
00:24:17,708 --> 00:24:22,583
Jag nominerar därför Gravik
som skrullisk general.
223
00:24:22,583 --> 00:24:25,791
Förrädare!
Ni har planerat det här tillsammans!
224
00:24:25,791 --> 00:24:27,750
Jag är inte färdig, Sergio.
225
00:24:27,750 --> 00:24:30,583
Vem tror du att du pratar med?
Jag är Natochef!
226
00:24:30,583 --> 00:24:34,375
Jag kan mobilisera en miljon soldater
med en fingerkn...
227
00:24:35,458 --> 00:24:37,416
Ska jag ta bort honom?
228
00:24:37,416 --> 00:24:39,666
Jag tror inte att han besvärar oss mer.
229
00:24:44,833 --> 00:24:48,416
Alla som röstar för att Gravik
blir vår nya general...
230
00:24:50,541 --> 00:24:51,916
...fogar sig därefter.
231
00:25:17,291 --> 00:25:21,958
Jag fruktar att ni har glömt vår historia.
232
00:25:21,958 --> 00:25:27,291
Vi blev inte hemlösa flyktingar
för att vi var ovilliga att kriga.
233
00:25:27,291 --> 00:25:32,125
Vi blev hemlösa flyktingar
för att vi var alltför villiga.
234
00:25:33,250 --> 00:25:35,666
Jag stöder inte er kupp.
235
00:25:36,291 --> 00:25:39,291
Jag stöder inte ert krig.
236
00:25:40,208 --> 00:25:42,666
Och jag fogar mig inte.
237
00:25:44,083 --> 00:25:49,000
Om jag hade hundra som du
kunde jag erövra hela universum.
238
00:25:51,000 --> 00:25:55,541
Gå i frid, syster.
Ingen ska göra dig illa.
239
00:26:35,666 --> 00:26:40,208
- Shirley?
- Rådet har utnämnt Gravik till general.
240
00:26:40,208 --> 00:26:44,833
Vårt folk och vår framtid
vilar i hans händer. Kan jag göra nåt?
241
00:26:44,833 --> 00:26:48,916
Ja, ordna så att jag får träffa Gravik,
på allmän plats.
242
00:26:48,916 --> 00:26:52,291
- Han dödar dig, Talos.
- Tack för tilltron...
243
00:26:52,291 --> 00:26:55,083
Du förstår inte. Gravik är förändrad.
244
00:26:55,083 --> 00:26:58,250
Det är jag också. Soren är död.
245
00:26:58,250 --> 00:27:02,291
Ja, men om du inte håller ihop
går du inte levande ur det här.
246
00:27:02,291 --> 00:27:08,666
Anordna ett möte, Shirley.
Säg att jag vill prata om min dotter.
247
00:27:47,958 --> 00:27:49,833
Tack.
248
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Utan dig skulle det här inte vara möjligt.
249
00:29:10,541 --> 00:29:12,208
Du har det inte.
250
00:29:14,000 --> 00:29:16,291
Skörden uteblev.
251
00:29:16,291 --> 00:29:21,250
Då blir det till att söka.
Vi har fortfarande mycket ont om dna.
252
00:29:21,250 --> 00:29:22,958
Jag skickar ut folk.
253
00:29:22,958 --> 00:29:25,458
Jag trodde att den här fasen var förbi.
254
00:29:26,458 --> 00:29:27,916
Jag också.
255
00:29:28,958 --> 00:29:33,541
Gravik har gett mig flera skördeplatser,
men alla har varit tomma.
256
00:29:33,541 --> 00:29:36,750
Vår store ledare har inte alltid rätt.
257
00:29:36,750 --> 00:29:38,375
Hörde jag fel nu?
258
00:29:38,375 --> 00:29:41,208
Behöver ni något mer, dr Dalton?
259
00:29:41,208 --> 00:29:43,916
Ja, att du går.
260
00:30:06,875 --> 00:30:13,041
För att visa hur allvarligt de ser på
ryktena om amerikansk inblandning i dåden-
261
00:30:13,041 --> 00:30:17,875
begär de 27 EU-ländernas statsöverhuvuden
och den brittiska statsministern-
262
00:30:17,875 --> 00:30:22,791
ett klargörande från Washington
på säkerhetstoppmötet i London.
263
00:30:24,333 --> 00:30:25,291
Överste?
264
00:30:27,958 --> 00:30:29,541
Överste Rhodes?
265
00:30:31,041 --> 00:30:37,708
Förnekar ni att de amerikanska medborgarna
Nicholas Fury och Maria Hill-
266
00:30:37,708 --> 00:30:41,708
befann sig i Moskva på platsen för dåden?
267
00:30:42,416 --> 00:30:48,083
Vi är medvetna om uppgifterna om att
mr Fury och miss Hill kan ha varit där.
268
00:30:48,083 --> 00:30:51,666
Om det stämmer
var de där som privatpersoner.
269
00:30:52,291 --> 00:30:56,958
Kan dessa foton styrka de uppgifterna,
överste Rhodes?
270
00:30:58,416 --> 00:31:03,541
Jag litar inte på äktheten
hos ryska fotografier, premiärministern.
271
00:31:03,541 --> 00:31:07,750
Men jag låter gärna analysera dem
på vår anläggning i Langley.
272
00:31:11,791 --> 00:31:15,333
Hur förklarar ni
att mr Fury befann sig i Moskva?
273
00:31:15,333 --> 00:31:18,791
Han påstås ha befunnit sig där.
274
00:31:21,208 --> 00:31:25,541
Himlar Slovakien med ögonen igen
drar jag på mig dräkten och bombar dem.
275
00:31:25,541 --> 00:31:29,375
Varför är ni här, överste?
Ni är inte statsöverhuvud.
276
00:31:30,208 --> 00:31:32,500
President Ritson är nog medveten om-
277
00:31:32,500 --> 00:31:37,541
hur allvarligt världssamfundet
ser på dessa uppgifter.
278
00:31:40,291 --> 00:31:43,666
Jag är här
för att visa vår samarbetsvilja.
279
00:31:43,666 --> 00:31:49,000
Presidenten är upptagen med att styra
världens mäktigaste land och militär.
280
00:31:49,000 --> 00:31:54,791
Han kan inte komma så fort Frankrike,
Italien eller Storbritannien kallar.
281
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
Vi tar er oro på allvar-
282
00:31:57,958 --> 00:32:03,250
men innan ni kan påvisa
någon som helst grund för denna oro-
283
00:32:03,250 --> 00:32:06,541
så är det också allt vi kan bidra med.
284
00:32:08,083 --> 00:32:09,541
Okej?
285
00:32:18,583 --> 00:32:21,666
- Rhodes.
- Snygg svid. Armani?
286
00:32:23,041 --> 00:32:24,916
Brioni. - Det är Fury.
287
00:32:24,916 --> 00:32:27,250
I dyraste laget för en statsanställd.
288
00:32:27,250 --> 00:32:32,250
Min andra svid är gjord av titan,
så det här är det billigare alternativet.
289
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Vi behöver träffas snarast.
290
00:32:34,208 --> 00:32:36,791
Visst. Jag ska bara städa upp-
291
00:32:36,791 --> 00:32:42,250
efter den monumentala latrintunna som du
välte i går, så kan vi ta ett glas sen.
292
00:32:42,250 --> 00:32:46,291
Du låter frustrerad.
Är det Kroatien som trilskas?
293
00:32:46,291 --> 00:32:47,958
Slovakien.
294
00:32:47,958 --> 00:32:50,291
Bomba dem, då.
295
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
Burner's Tavern klockan ett.
296
00:32:52,541 --> 00:32:57,166
Försök att inte starta
nån kärnvapenförintelse på vägen dit.
297
00:33:27,291 --> 00:33:29,208
Borde jag oroa mig för gift?
298
00:33:29,875 --> 00:33:34,375
Du borde oroa dig för att behöva
tillbringa pensionärslivet i Sibirien.
299
00:33:34,375 --> 00:33:39,833
Låt dig inte luras av atmosfären. Jag är
så här nära att överlämna dig till ryssen.
300
00:33:39,833 --> 00:33:41,958
Har översten glömt befälsordningen?
301
00:33:41,958 --> 00:33:46,291
Du vill inte leka
"vem har fetast befattning" nu, Fury.
302
00:33:46,291 --> 00:33:49,125
Jag är den enda vän du har kvar.
303
00:33:49,125 --> 00:33:51,166
Skyller ryssarna verkligen på mig?
304
00:33:51,166 --> 00:33:56,000
- Du syns tydligt på övervakningsfilmen.
- Jag försökte förhindra attentatet.
305
00:33:56,000 --> 00:34:00,041
Bra jobbat, hördu...
Tvåtusen döda hittills.
306
00:34:00,041 --> 00:34:02,750
Den siffran lär tredubblas.
307
00:34:02,750 --> 00:34:05,458
Du har lagt grunden
för ett tredje världskrig-
308
00:34:05,458 --> 00:34:08,791
och fått över alla våra allierade
på Rysslands sida.
309
00:34:19,125 --> 00:34:22,416
Hur väl känner du dina livvakter?
310
00:34:22,416 --> 00:34:26,166
Jag vet att de tar kulan
om jag blir beskjuten.
311
00:34:26,166 --> 00:34:28,291
Vad menar du med det?
312
00:34:28,291 --> 00:34:31,416
Tänk om jag skulle säga att de är spioner.
313
00:34:32,583 --> 00:34:34,125
För Rysslands räkning?
314
00:34:34,916 --> 00:34:37,666
En utomstatlig aktör.
315
00:34:37,666 --> 00:34:41,041
Global räckvidd,
gränsöverskridande operationer...
316
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
HYDRA?
317
00:34:43,583 --> 00:34:49,583
Visst, om HYDRA vore grönhyade
och kunde förvandlas din till pappa.
318
00:34:58,166 --> 00:35:00,416
Hur länge har du vetat?
319
00:35:02,541 --> 00:35:07,708
För 15 år sen fick jag
en topphemlig dragning-
320
00:35:07,708 --> 00:35:13,250
om en formskiftande art från rymden
som hade kraschlandat på jorden.
321
00:35:14,250 --> 00:35:19,583
Pentagon befarade att de skulle
infiltrera dem och invadera oss inifrån.
322
00:35:20,250 --> 00:35:23,541
Den invasionen har skett.
323
00:35:24,291 --> 00:35:26,541
Det är omöjligt.
324
00:35:26,541 --> 00:35:28,833
Det trodde jag också, men så är det.
325
00:35:28,833 --> 00:35:34,541
Och det värsta är att vi inte ens
kan avgöra vilka angriparna är.
326
00:35:34,541 --> 00:35:36,958
Moskva var bara början.
327
00:35:38,416 --> 00:35:42,833
- Vi borde kanske ringa våra vänner.
- Nej, vi får inte förhasta oss.
328
00:35:42,833 --> 00:35:45,500
Om de börjar strida mot skrullerna-
329
00:35:45,500 --> 00:35:49,666
kan vi snart ha kopior av dem
som är terrorister.
330
00:35:49,666 --> 00:35:50,875
Fury, det här...
331
00:35:50,875 --> 00:35:55,166
Det här är mitt krig, Rhodey.
Jag behöver ditt stöd.
332
00:35:56,000 --> 00:35:58,833
- Jag kan inte.
-"Kan inte" finns inte i vår bransch.
333
00:35:58,833 --> 00:36:01,666
Bara "kan" och "vill inte".
334
00:36:01,666 --> 00:36:04,500
Du har rätt, jag ställer inte upp på det.
335
00:36:04,500 --> 00:36:08,916
Allt mitt politiska kapital gick åt
till att få hem Marias kropp.
336
00:36:08,916 --> 00:36:10,916
Ska du snacka politik nu?
337
00:36:10,916 --> 00:36:15,666
Jag är här som USA:s sändebud.
Mitt jobb är politik.
338
00:36:15,666 --> 00:36:17,958
Ditt jobb var att försvara planeten.
339
00:36:17,958 --> 00:36:21,208
Det gör vi genom att försvara
vår plats vid bordet.
340
00:36:21,208 --> 00:36:23,833
Har du glömt vem som ordnade den platsen?
341
00:36:23,833 --> 00:36:28,708
- Så jag är skyldig dig det här, menar du?
- Vi är skyldiga varandra.
342
00:36:28,708 --> 00:36:32,458
Såna som vi blir inte befordrade
tack vare våra pappors kompisar.
343
00:36:32,458 --> 00:36:35,291
Varenda uns av makt vi kan ta-
344
00:36:35,291 --> 00:36:39,791
från medelmåttor som Alexander Pierce
som styr den här världen-
345
00:36:39,791 --> 00:36:44,541
har betalats för med blod,
så låt den makten räknas. Hjälp en broder.
346
00:36:45,208 --> 00:36:46,916
Bilen väntar, överste.
347
00:36:48,375 --> 00:36:50,583
Han säger till när han vill åka.
348
00:36:50,583 --> 00:36:55,041
Bilen är till dig, Fury.
Du ska till flygplatsen.
349
00:36:56,166 --> 00:36:58,375
Jag visste inte att jag hade resplaner.
350
00:36:59,041 --> 00:37:01,083
Det har jag ordnat åt dig.
351
00:37:01,083 --> 00:37:06,333
- Har du ens hört vad jag har sagt?
- Ja, världen är i fara.
352
00:37:06,333 --> 00:37:09,125
Fienden är en miljon gånger
farligare än HYDRA-
353
00:37:09,125 --> 00:37:12,125
och bara du kan rå på dem. Ensam.
354
00:37:12,125 --> 00:37:15,583
Och jag ska "hjälpa en broder"
att "få makten att räknas".
355
00:37:15,583 --> 00:37:21,916
Men vi tog inte den här makten
från medelmåttor som inte ser ut som vi-
356
00:37:21,916 --> 00:37:25,208
bara för att ge den
till medelmåttor som gör det.
357
00:37:25,208 --> 00:37:30,250
Poängen med makten är att kunna vara
kompromisslös och oblidkelig-
358
00:37:30,250 --> 00:37:34,041
att kunna vända oss
till en person som vi högaktar-
359
00:37:34,041 --> 00:37:38,833
som vi delar vår yrkesmässiga,
personliga och fäderneärvda historia med-
360
00:37:38,833 --> 00:37:43,500
och utan förbehåll kunna säga
att han får sparken.
361
00:37:43,500 --> 00:37:47,125
Det är det som det här handlar om, Nick.
362
00:37:56,750 --> 00:37:59,833
Har de skickat dig att sparka mig?
363
00:37:59,833 --> 00:38:03,083
Ingen har skickat mig.
Jag gör det frivilligt.
364
00:38:03,791 --> 00:38:09,833
Efter ditt haveri i Moskva
som fick en av våra bästa mördad-
365
00:38:09,833 --> 00:38:12,250
så är det här välförtjänt, broder.
366
00:38:19,541 --> 00:38:21,083
Sätt fart.
367
00:38:21,083 --> 00:38:26,166
Tror du på allvar att jag,
bara för att du entledigar mig-
368
00:38:26,166 --> 00:38:28,125
tänker avstå mitt dna?
369
00:38:28,125 --> 00:38:30,000
Försiktigt, Fury.
370
00:38:38,500 --> 00:38:40,625
Och du undrar varför du åker ut...
371
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Jag är Nick Fury.
372
00:38:44,541 --> 00:38:47,708
Även om jag är ute, så är jag med.
373
00:39:20,541 --> 00:39:21,958
{\an8}Det var låst.
374
00:39:21,958 --> 00:39:25,833
Och nu är det olåst.
Vad säger det om mig och dörrar?
375
00:39:27,208 --> 00:39:28,375
Vem är ni?
376
00:39:28,375 --> 00:39:30,708
Jag är överordnad dig. Var är han?
377
00:39:33,041 --> 00:39:34,125
Tack.
378
00:39:51,875 --> 00:39:54,625
{\an8}Han vägrar snacka.
379
00:39:54,625 --> 00:39:57,125
Säg var ert gömställe är!
380
00:39:57,125 --> 00:40:01,208
Har inte mamma lärt dig
att man kan bli blind av att putsa filén?
381
00:40:03,416 --> 00:40:06,625
- Vad gör du här?
- Jag tar över.
382
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
Ja, hallå?
383
00:40:17,375 --> 00:40:20,375
{\an8}Absolut. Det är uppfattat.
384
00:40:21,916 --> 00:40:22,875
{\an8}Omedelbart.
385
00:40:23,666 --> 00:40:25,041
{\an8}Adjö.
386
00:40:33,833 --> 00:40:37,750
Jag har försökt med allt,
men han bara tiger.
387
00:40:37,750 --> 00:40:40,208
Varför skulle du
kunna få honom att snacka?
388
00:40:40,208 --> 00:40:42,375
Jag kan vara riktigt övertygande.
389
00:40:42,375 --> 00:40:45,291
Innan jag glömmer det, var är flyktluckan?
390
00:40:45,291 --> 00:40:48,375
- Varför undrar du det?
- En föraning, bara.
391
00:40:50,708 --> 00:40:53,416
Finemang. Då kan du gå nu.
392
00:41:08,791 --> 00:41:10,250
Vad glor ni på?
393
00:41:13,000 --> 00:41:16,666
Äntligen ensamma. Ska vi välja
den enkla vägen, eller den andra?
394
00:41:17,333 --> 00:41:19,083
Jag kommer att bryta mig loss-
395
00:41:19,083 --> 00:41:22,708
och sen kommer jag att bryta
vartenda ben i din kropp.
396
00:41:22,708 --> 00:41:24,458
Det andra sättet, alltså.
397
00:41:34,916 --> 00:41:38,791
Ja, nu när vi har fått det bekräftat
så kan festen börja.
398
00:42:03,500 --> 00:42:04,958
Vad gör du?
399
00:42:07,041 --> 00:42:09,625
Kollar utvecklingen
för vår senaste rekryt.
400
00:42:10,916 --> 00:42:13,500
Han är snart redo för ett ansikte.
401
00:42:18,083 --> 00:42:19,500
Han är lojal.
402
00:42:20,125 --> 00:42:21,416
Lojal...
403
00:42:23,125 --> 00:42:26,375
Jag minns när du kom till mig, G'iah.
404
00:42:27,375 --> 00:42:30,083
Den misslyckade generalens dotter.
405
00:42:30,083 --> 00:42:34,583
Vilken ynkrygg skickar sin dotter
att göra det han själv inte vågar?
406
00:42:34,583 --> 00:42:39,708
Sen förstod jag att den sortens ynkrygg
helt enkelt är oförmögen.
407
00:42:47,875 --> 00:42:50,916
Vår man på insidan har lokaliserat Brogan.
408
00:42:54,458 --> 00:42:56,000
Kom.
409
00:42:56,458 --> 00:42:59,083
Det är bortkastad tid. Jag säger inget.
410
00:42:59,083 --> 00:43:04,250
Det var modigt sagt, men alla pratar
när blodet kokar vid 160 grader.
411
00:43:04,250 --> 00:43:08,833
Det är biokemiskt oundvikligt.
Kloka börjar prata tidigare.
412
00:43:08,833 --> 00:43:11,500
Är du klok?
413
00:43:11,500 --> 00:43:13,583
Nej, jag anade det.
414
00:43:13,583 --> 00:43:16,375
Stick mig i armen, bara.
Jag bryr mig inte.
415
00:43:59,958 --> 00:44:02,291
Berätta var Graviks bas är.
416
00:44:02,291 --> 00:44:05,291
Jag lovar, jag vet ingenting! Snälla!
417
00:44:05,291 --> 00:44:08,000
Jag är ledsen, hjärtat.
Ingenting duger inte.
418
00:44:09,250 --> 00:44:12,500
Jag behöver veta var Gravik är
och var han kommer att vara.
419
00:44:12,500 --> 00:44:15,916
Jag vet inte.
Gravik håller allt sånt hemligt.
420
00:44:16,500 --> 00:44:19,166
Och vad håller han inte hemligt?
421
00:44:21,250 --> 00:44:23,833
- Han bygger en maskin.
- Vadå för maskin?
422
00:44:25,833 --> 00:44:28,250
Jag tror att den ska göra oss starkare.
423
00:44:35,041 --> 00:44:37,750
Vänta i bilen. Ha motorn igång.
424
00:44:41,708 --> 00:44:43,041
Vem hjälper er?
425
00:44:45,083 --> 00:44:49,250
- Jag vet inte vad du menar.
- Vem sköter forskningen?
426
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Ett gift par.
427
00:44:55,833 --> 00:44:57,708
Vad heter de?
428
00:44:59,500 --> 00:45:02,541
Jag kan inte säga det. Gravik dödar mig.
429
00:45:03,541 --> 00:45:07,166
Om du inte berättar,
så Gravik inte den chansen.
430
00:45:11,750 --> 00:45:12,625
Snälla!
431
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
Dalton!
432
00:45:17,416 --> 00:45:18,541
De heter Dalton.
433
00:45:20,583 --> 00:45:22,833
Det var väl inte så svårt?
434
00:45:24,666 --> 00:45:28,250
{\an8}Gå och hämta lite korv. Rappa på!
435
00:46:16,458 --> 00:46:18,625
Din skjuts är visst här.
436
00:46:22,125 --> 00:46:24,416
Jag går och kollar på baksidan.
437
00:46:25,416 --> 00:46:26,375
Jag hänger med.
438
00:46:26,375 --> 00:46:29,458
Nej, stanna här
ifall de kommer ut med Brogan.
439
00:46:31,208 --> 00:46:33,375
Du är smart, G'iah.
440
00:46:59,875 --> 00:47:01,750
Rena rama Dostojevskij...
441
00:47:40,416 --> 00:47:41,375
Jag har dig.
442
00:47:43,375 --> 00:47:44,583
Det fixar sig.
443
00:47:44,583 --> 00:47:47,125
Jag har honom. Kom!
444
00:47:53,833 --> 00:47:55,000
Vad sa du till dem?
445
00:47:56,291 --> 00:47:57,625
Inget. Bara lögner.
446
00:47:59,416 --> 00:48:00,250
Inget?
447
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Bara lögner?
448
00:48:02,750 --> 00:48:04,541
Ja, jag svär.
449
00:48:15,208 --> 00:48:16,958
Ta ut honom till bilen.
450
00:48:40,166 --> 00:48:41,000
Kör vidare.
451
00:48:44,166 --> 00:48:46,208
Hur hittade de vårt gömställe?
452
00:49:09,958 --> 00:49:11,708
Stanna här.
453
00:49:36,416 --> 00:49:38,375
Är vi hemma, Pagon?
454
00:49:39,916 --> 00:49:41,458
Snart så.
455
00:52:10,166 --> 00:52:11,833
Har du inte glömt nåt?
456
00:52:30,041 --> 00:52:31,000
Bra så?
457
00:52:34,291 --> 00:52:35,500
Nästan.
458
00:55:26,875 --> 00:55:28,875
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext