1 00:00:04,416 --> 00:00:05,458 Jag heter Nick Fury. 2 00:00:05,458 --> 00:00:09,833 Mitt jobb har varit att ta reda på varifrån framtidens fiender kommer. 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,500 Jag kommer från S.H.I.E.L.D. 4 00:00:11,500 --> 00:00:15,541 Det har aldrig slagit mig att de skulle komma ovanifrån. 5 00:00:15,541 --> 00:00:19,958 - Den här saken såg alltså ut som Coulson? - Och den pratade som han. 6 00:00:20,583 --> 00:00:24,458 Formskiftare. Vi kan inte lita på nån, inte ens våra egna. 7 00:00:25,125 --> 00:00:29,833 Nu står jag här som mig själv. Utan falskspel. 8 00:00:29,833 --> 00:00:31,458 Jag vill bara snacka. 9 00:00:32,375 --> 00:00:35,791 Mitt folk levde som flyktingar, hemlösa. 10 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 - Talos! - Soren. 11 00:00:38,416 --> 00:00:42,875 Och de få av oss som finns kvar står på tur att slaktas. 12 00:00:42,875 --> 00:00:47,833 Vi är tusentals som lever åtskilda. Det här är bara början. 13 00:00:54,291 --> 00:00:57,875 De vore inte trygga här. De behöver ett eget hem. 14 00:01:37,250 --> 00:01:40,583 - Välkommen, Varra. - Tack, Fury. 15 00:01:41,250 --> 00:01:43,583 Det är nån jag vill att du träffar. 16 00:01:44,416 --> 00:01:47,541 - Det här är Gravik. - Hej, Gravik. 17 00:01:54,875 --> 00:01:58,208 Hans föräldrar dog i det sista slaget mot kreerna. 18 00:01:58,208 --> 00:02:01,375 Han lyckades fly från fiendens territorium. 19 00:02:01,375 --> 00:02:07,458 Han flög skeppet helt ensam. Han är smart. En överlevare. 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,291 Vi behöver nån som han. 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,208 - Han är ett barn. - Bara i en människas ögon. 22 00:02:15,500 --> 00:02:17,375 Prata med honom. 23 00:02:26,166 --> 00:02:30,208 Gravik... Jag beklagar dina föräldrars öde. 24 00:02:31,208 --> 00:02:35,125 - De dog en storslagen död. - Det tror jag säkert. 25 00:02:36,458 --> 00:02:38,166 Men det vi gör här... 26 00:02:39,666 --> 00:02:41,916 Det är mycket farligt. 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,541 Jag är inte rädd. 28 00:02:50,250 --> 00:02:52,458 Det märker jag att du inte är. 29 00:03:00,666 --> 00:03:05,625 Jag vill tacka er alla för att ni har anslutit er till mig. 30 00:03:06,666 --> 00:03:10,333 Jag vet att ni har haft det tufft. 31 00:03:11,500 --> 00:03:16,875 Vi sökte ett hem, men möttes bara av våld. 32 00:03:17,625 --> 00:03:19,291 Och hat. 33 00:03:20,583 --> 00:03:22,791 Vi har alla mist någon. 34 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Eller alla vi hade. 35 00:03:26,250 --> 00:03:31,916 Nu är vår art utspridd över galaxen - 36 00:03:31,916 --> 00:03:37,041 men ni som har lyckats ta er hit till jorden- 37 00:03:37,041 --> 00:03:41,083 kunde göra det av en särskild anledning. 38 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 Den här mannen. 39 00:03:47,041 --> 00:03:50,375 Den här mannen litar jag på. 40 00:03:51,208 --> 00:03:53,791 Det är inget ord jag använder lättvindigt. 41 00:03:56,041 --> 00:03:57,083 Tack, Talos. 42 00:03:59,583 --> 00:04:02,916 Mina vänner, ända sen... 43 00:04:03,916 --> 00:04:09,166 Jag tar om det. Nästan ända sen jag träffade Talos första gången- 44 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 har jag varit övertygad om att människor och skruller kan hjälpa varandra. 45 00:04:16,541 --> 00:04:21,958 Världen står inför ett allvarligt hot och jag behöver er hjälp. 46 00:04:22,916 --> 00:04:28,000 Det skulle innebära att ni iklär er en ny skepnad- 47 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 och behåller den. 48 00:04:30,500 --> 00:04:34,125 Då lovar jag följande. 49 00:04:34,666 --> 00:04:38,416 Medan ni hjälper till att försvara mitt hem- 50 00:04:38,416 --> 00:04:43,500 ska Carol Danvers och jag finna ett nytt hem åt er. 51 00:04:45,208 --> 00:04:47,541 Vem blir först med att avge löftet? 52 00:04:54,125 --> 00:04:55,375 Tack, Soren. 53 00:04:59,041 --> 00:05:01,333 Du har en modig mamma, G'iah. 54 00:05:31,875 --> 00:05:33,833 Om ni håller ert ord... 55 00:05:35,583 --> 00:05:37,458 ...så håller jag mitt. 56 00:06:23,666 --> 00:06:25,291 Vad gör ni? 57 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 Släpp! 58 00:06:27,541 --> 00:06:31,875 Jag är amerikan! Jag är amerikan! 59 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Jag är amerikan! 60 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 {\an8}Hur kan jag hjälpa er? 61 00:09:14,375 --> 00:09:19,000 {\an8}Vi söker efter den här mannen, en svart amerikan. Har ni sett honom? 62 00:09:22,583 --> 00:09:26,958 {\an8}En svart amerikan, på Warszawatåget från Moskva? 63 00:09:28,750 --> 00:09:31,708 {\an8}Då har ni nog större chans att hitta utomjordingar. 64 00:09:34,166 --> 00:09:35,500 {\an8}Trevlig resa. 65 00:09:45,250 --> 00:09:46,833 De har gått. 66 00:10:03,416 --> 00:10:05,708 Har du hört nåt från G'iah? 67 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Nej, inte ett ord än så länge. 68 00:10:23,166 --> 00:10:28,291 Jag och mamma brukade ta tåget den långa vägen till Detroit. 69 00:10:29,500 --> 00:10:33,916 På den tiden var tågen inte så här snofsiga. 70 00:10:33,916 --> 00:10:37,333 Vi var hänvisade till vagnen för "färgade". 71 00:10:38,500 --> 00:10:43,750 Det var varmt och svettigt. Toaletten funkade sällan. 72 00:10:45,000 --> 00:10:48,541 Vi fick inte vara i restaurangvagnen. 73 00:10:48,541 --> 00:10:51,916 Så vi hade med oss kyckling, vitt bröd- 74 00:10:51,916 --> 00:10:55,666 ägghalvor och sockerkaka i en skokartong. 75 00:10:57,916 --> 00:11:01,791 Efter bara en halvtimme var kycklingen uppäten. 76 00:11:01,791 --> 00:11:04,000 Doften var oemotståndlig. 77 00:11:05,291 --> 00:11:07,166 Det var en lång resa- 78 00:11:07,166 --> 00:11:12,541 så jag och mamma hittade på lekar för att fördriva tiden. 79 00:11:12,541 --> 00:11:17,458 "Berätta nåt jag inte vet" var en av hennes favoriter. 80 00:11:17,458 --> 00:11:23,958 En gång sa hon: "Berätta nåt jag inte vet om dig och Suzie." 81 00:11:24,625 --> 00:11:31,375 Jag och Suzie brukade leka doktor bakom gubben Jacksons lada. 82 00:11:31,375 --> 00:11:35,125 Det tänkte jag förstås inte berätta för henne. 83 00:11:35,958 --> 00:11:38,708 Så jag hittade på nåt tokigt. 84 00:11:38,708 --> 00:11:42,041 "Jag och Suzie såg en polkaprickig padda." 85 00:11:43,083 --> 00:11:44,666 Mamma bara log. 86 00:11:44,666 --> 00:11:51,083 Jag hade ljugit så det osade om det, men bara det faktum att jag gjorde det- 87 00:11:51,083 --> 00:11:56,000 sa henne allt hon behövde veta om mig och Suzie. 88 00:12:01,750 --> 00:12:03,833 Ska vi köra den leken? 89 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 Visst. 90 00:12:10,166 --> 00:12:14,583 Berätta nåt jag inte vet om ödeläggelsen av Skrullos. 91 00:12:15,916 --> 00:12:21,416 Du vet redan allt som finns att veta om den. 92 00:12:21,416 --> 00:12:27,666 Leken heter "berätta nåt jag inte vet". 93 00:12:29,833 --> 00:12:33,250 Kreerna var oss övermäktiga, vi höll emot så länge vi kunde- 94 00:12:33,250 --> 00:12:36,208 och när det inte gick längre- 95 00:12:36,208 --> 00:12:41,166 så flydde den miljon av oss som återstod. 96 00:12:41,166 --> 00:12:43,208 Intressant. 97 00:12:43,208 --> 00:12:49,500 Berätta nåt jag inte vet om skrullerna som flydde. 98 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 De är här. 99 00:12:56,833 --> 00:12:57,875 Vilka är här? 100 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 Alla. 101 00:13:01,583 --> 00:13:02,791 Vänta nu... 102 00:13:02,791 --> 00:13:08,541 Påstår du att vi har en miljon skruller bland oss i detta nu? 103 00:13:08,541 --> 00:13:11,916 Har du tappat reptilförståndet? 104 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 Jag skickade ut anropet. 105 00:13:13,958 --> 00:13:19,208 Alla skruller som inte var i kejsare Drogges koloni svarade. 106 00:13:20,500 --> 00:13:22,250 Du ljög för mig! 107 00:13:22,250 --> 00:13:25,583 Vi blev förföljda i hela universum! 108 00:13:25,583 --> 00:13:31,916 Jag kunde antingen låta mitt folk utrotas, eller ta hit dem. Vad skulle du ha valt? 109 00:13:31,916 --> 00:13:37,333 - Det handlar inte om mig! - Men att utnyttja oss som spioner går bra? 110 00:13:37,333 --> 00:13:40,625 Värden avgör villkoren för besöket. 111 00:13:40,625 --> 00:13:44,625 Och om värden försvinner? Du var borta! 112 00:13:44,625 --> 00:13:47,416 Jag trodde inte att du skulle komma tillbaka. 113 00:13:47,416 --> 00:13:51,833 Och när du ändå gjorde det gick det ändå inte prata med dig. 114 00:13:51,833 --> 00:13:54,916 Du var bara på jorden och vände. 115 00:13:54,916 --> 00:13:59,125 "Det är för jobbigt här. Jag måste upp till min rymdstation." 116 00:13:59,125 --> 00:14:00,791 Du har varit där i åratal! 117 00:14:00,791 --> 00:14:07,583 Du kunde nå mig men du lät bli, för du ville inte att jag skulle veta! 118 00:14:08,500 --> 00:14:13,375 Min förhoppning är att med din hjälp- 119 00:14:13,375 --> 00:14:16,500 ska skruller och människor kunna samexistera. 120 00:14:16,500 --> 00:14:20,166 Människor kan inte ens samexistera med varandra! 121 00:14:20,166 --> 00:14:23,750 Vi har krigat mot varandra sen vi började gå upprätt. 122 00:14:23,750 --> 00:14:29,166 Det finns varken plats eller tolerans nog för en annan art här! 123 00:14:32,875 --> 00:14:37,708 Inte i den här kupén heller, faktiskt. Du ska nog av här. 124 00:14:56,291 --> 00:14:57,666 Herregud... 125 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Elizabeth. 126 00:16:03,250 --> 00:16:04,083 Var du där? 127 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 Ja. 128 00:16:11,250 --> 00:16:12,916 Hur gick det till? 129 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 Det gick snabbt. 130 00:16:17,125 --> 00:16:22,125 Gör inte som kräken som ger mig plattityder när jag vill höra sanningen! 131 00:16:24,166 --> 00:16:26,500 Vet du vad han där sa? 132 00:16:26,500 --> 00:16:29,958 Att min nation står i tacksamhetsskuld till mig. 133 00:16:29,958 --> 00:16:34,833 Men han vägrar att ens berätta var på jorden min dotter dog. 134 00:16:34,833 --> 00:16:39,625 Så det är uppenbarligen inte fakta nationen är skyldig mig. 135 00:16:42,291 --> 00:16:44,625 Hon dog i Moskva. 136 00:16:44,625 --> 00:16:47,833 Vi försökte avstyra attentatet. 137 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 Nån gillrade en fälla. 138 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 -Åt henne? - Nej, åt mig. 139 00:16:52,791 --> 00:16:56,458 Nån ville mig illa... 140 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 ...och gav sig på henne. 141 00:17:03,708 --> 00:17:09,291 Det är alltså du som är skälet till att jag får hem min dotter i en kista. 142 00:17:12,000 --> 00:17:14,416 Förlåt att jag inte kunde skydda henne. 143 00:17:16,125 --> 00:17:18,125 Du är Nick Fury. 144 00:17:18,958 --> 00:17:23,916 Maria litade på dig. Hon hade följt dig till helvetets portar. 145 00:17:27,875 --> 00:17:34,000 Jag vet inte vad det var som Maria dog för. 146 00:17:34,666 --> 00:17:39,166 Men vad det än var, låt det inte ha varit förgäves. 147 00:17:48,416 --> 00:17:49,958 En nyhetsuppdatering. 148 00:17:49,958 --> 00:17:53,625 {\an8}Flera bomber exploderade i dag på en folkfest i Moskva- 149 00:17:53,625 --> 00:17:55,875 {\an8}-och minst tvåtusen personer har dött. 150 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 {\an8}En misstänkt är gripen- 151 00:17:58,000 --> 00:18:02,875 {\an8}-en ledande person i extremistgruppen Americans Against Russia. 152 00:18:02,875 --> 00:18:06,208 {\an8}Den brittiska premiärministern fördömde snabbt dådet- 153 00:18:06,208 --> 00:18:11,666 {\an8}-och Natos generalsekreterare meddelade att Nato har inlett ett utredningsarbete. 154 00:18:11,666 --> 00:18:17,750 {\an8}Trots alla fördömanden pekar allt på att rysk vedergällning är att vänta- 155 00:18:17,750 --> 00:18:23,250 {\an8}-för det som Kreml betraktar som en krigsförklaring från amerikanerna. 156 00:18:23,250 --> 00:18:27,958 {\an8}De påstår att vi var inblandade. Det är ren dynga. 157 00:18:27,958 --> 00:18:32,333 {\an8}Attentatet i Moskva har absolut inte utförts av amerikaner. 158 00:18:32,333 --> 00:18:35,500 Det osar falsk flagg lång väg. 159 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 Hur visste du att Fury skulle vara där? 160 00:18:52,166 --> 00:18:57,833 Det visste jag inte säkert, men jag hoppades på det. 161 00:19:01,208 --> 00:19:04,375 Jag ville få se hur mycket av honom som finns kvar. 162 00:19:05,333 --> 00:19:06,375 Och? 163 00:19:09,666 --> 00:19:13,625 Han är bara dimma. Gammal. 164 00:19:15,458 --> 00:19:18,541 Jag hade kunnat döda honom. 165 00:19:19,208 --> 00:19:22,916 Men man straffar inte nån genom att ge honom det han vill. 166 00:19:23,791 --> 00:19:25,750 Kör mig till rådsmötet. 167 00:19:25,750 --> 00:19:30,208 Jag vill se deras miner medan Moskva fortfarande brinner. 168 00:19:58,500 --> 00:20:02,250 - Du väntar. - Knappast. - Gravik? 169 00:20:08,750 --> 00:20:11,041 Om jag inte är ute inom en timme... 170 00:20:11,833 --> 00:20:13,833 ...skjuter du honom i huvudet. 171 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Rådsmedlemmar. 172 00:20:28,083 --> 00:20:31,583 Nån fick visst inte meddelandet om klädkoden. 173 00:20:31,583 --> 00:20:35,375 Jag fick faktiskt ingen inbjudan heller, generalsekreteraren- 174 00:20:35,375 --> 00:20:37,583 men det var säkert ett misstag. 175 00:20:40,583 --> 00:20:42,416 Premiärministern. 176 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 Hej, Shirley. 177 00:20:47,208 --> 00:20:54,000 Jag talar nog för oss alla när jag säger att jag är glad att du är här. Sätt dig. 178 00:21:02,583 --> 00:21:09,000 Jag ser er klä er i herrefolkets kläder, dricka herrefolkets vin- 179 00:21:09,000 --> 00:21:12,833 leka herrefolk och äta med herrefolkets bestick. 180 00:21:12,833 --> 00:21:16,166 Bättre att bete sig som en människa än som en hund. 181 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 Jag tycker om hundar. 182 00:21:19,916 --> 00:21:21,583 Jag föredrar dem faktiskt. 183 00:21:22,541 --> 00:21:26,208 Hundar hycklar inte. De ljuger inte. 184 00:21:27,166 --> 00:21:29,458 De låser inte in varandra i bur. 185 00:21:29,458 --> 00:21:32,541 De prostituerar och förgiftar inte varandra- 186 00:21:32,541 --> 00:21:37,333 och de gör inte allt de kan för att fördärva och förstöra sin miljö. 187 00:21:37,958 --> 00:21:40,333 En naiv läsning av människans historia. 188 00:21:41,208 --> 00:21:44,000 Det är den enda möjliga läsningen. 189 00:21:44,708 --> 00:21:45,875 Är du färdig? 190 00:21:46,875 --> 00:21:51,541 - Ska vi gå vidare till det vi kom hit för? - Det tycker jag. 191 00:21:52,500 --> 00:21:59,125 Terrordåden i städer runtom i världen, nu senast i Moskva- 192 00:21:59,125 --> 00:22:03,583 undergräver den stabilitet som rådet ämnar upprätthålla. 193 00:22:04,625 --> 00:22:08,833 Syftet med mötet är att besluta vilket straff, om något- 194 00:22:08,833 --> 00:22:13,333 som ska utmätas mot den individ som har försatt oss alla i fara. 195 00:22:13,333 --> 00:22:17,958 Du har mördat över tvåtusen oskyldiga människor, däribland barn. 196 00:22:17,958 --> 00:22:20,625 Och du uppvisar ingen som helst ånger. 197 00:22:20,625 --> 00:22:24,541 Vad fan ger dig rätten att trotsa rådet? 198 00:22:25,916 --> 00:22:28,333 Vad som ger mig den rätten? 199 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 {\an8}Fury gav oss sitt löfte. 200 00:22:34,458 --> 00:22:37,666 {\an8}Vi var alla där och hörde det. 201 00:22:38,458 --> 00:22:42,291 {\an8}"Om ni håller ert ord, håller jag mitt." 202 00:22:42,291 --> 00:22:46,791 {\an8}Men så blev det inte. 203 00:22:50,583 --> 00:22:53,208 {\an8}Fury övergav oss. 204 00:22:53,208 --> 00:22:55,583 {\an8}Människorna försköt oss. 205 00:22:56,250 --> 00:22:58,916 {\an8}Nu lovar jag er. 206 00:22:59,541 --> 00:23:03,250 {\an8}Jorden ska bli vårt hem. 207 00:23:05,583 --> 00:23:09,458 {\an8}För jag ska erövra den. 208 00:23:14,250 --> 00:23:15,958 Jag menar att det är krig. 209 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 Jag menar att det är krig! 210 00:23:20,000 --> 00:23:25,416 Till skillnad från det förra kriget som vi alla stred i ska jag inte förlora det här. 211 00:23:25,416 --> 00:23:27,791 Människan är dömd att förgöra sig själv. 212 00:23:27,791 --> 00:23:31,625 Sen långt innan vi kom hit har de gått mot sin undergång. 213 00:23:31,625 --> 00:23:35,041 Så om ni ryggar tillbaka av tanken på oskyldigas död- 214 00:23:35,041 --> 00:23:40,083 kan jag försäkra er att vi bara påskyndar det oundvikliga. 215 00:23:41,583 --> 00:23:43,750 Och om Avengers kommer tillbaka? 216 00:23:44,958 --> 00:23:49,833 Tror du inte att jag har tänkt på det? Lita på mig. 217 00:23:49,833 --> 00:23:54,250 Så lovar jag att er lojalitet ska gengäldas. 218 00:23:57,541 --> 00:23:59,916 Nå, fru premiärminister? 219 00:24:07,000 --> 00:24:09,916 Vi behöver strama upp befälsordningen. 220 00:24:09,916 --> 00:24:14,416 Demokrati går bra i fredstid, men i krig behöver vi en befälhavare- 221 00:24:14,416 --> 00:24:17,708 med total och oinskränkt makt att bedriva krig. 222 00:24:17,708 --> 00:24:22,583 Jag nominerar därför Gravik som skrullisk general. 223 00:24:22,583 --> 00:24:25,791 Förrädare! Ni har planerat det här tillsammans! 224 00:24:25,791 --> 00:24:27,750 Jag är inte färdig, Sergio. 225 00:24:27,750 --> 00:24:30,583 Vem tror du att du pratar med? Jag är Natochef! 226 00:24:30,583 --> 00:24:34,375 Jag kan mobilisera en miljon soldater med en fingerkn... 227 00:24:35,458 --> 00:24:37,416 Ska jag ta bort honom? 228 00:24:37,416 --> 00:24:39,666 Jag tror inte att han besvärar oss mer. 229 00:24:44,833 --> 00:24:48,416 Alla som röstar för att Gravik blir vår nya general... 230 00:24:50,541 --> 00:24:51,916 ...fogar sig därefter. 231 00:25:17,291 --> 00:25:21,958 Jag fruktar att ni har glömt vår historia. 232 00:25:21,958 --> 00:25:27,291 Vi blev inte hemlösa flyktingar för att vi var ovilliga att kriga. 233 00:25:27,291 --> 00:25:32,125 Vi blev hemlösa flyktingar för att vi var alltför villiga. 234 00:25:33,250 --> 00:25:35,666 Jag stöder inte er kupp. 235 00:25:36,291 --> 00:25:39,291 Jag stöder inte ert krig. 236 00:25:40,208 --> 00:25:42,666 Och jag fogar mig inte. 237 00:25:44,083 --> 00:25:49,000 Om jag hade hundra som du kunde jag erövra hela universum. 238 00:25:51,000 --> 00:25:55,541 Gå i frid, syster. Ingen ska göra dig illa. 239 00:26:35,666 --> 00:26:40,208 - Shirley? - Rådet har utnämnt Gravik till general. 240 00:26:40,208 --> 00:26:44,833 Vårt folk och vår framtid vilar i hans händer. Kan jag göra nåt? 241 00:26:44,833 --> 00:26:48,916 Ja, ordna så att jag får träffa Gravik, på allmän plats. 242 00:26:48,916 --> 00:26:52,291 - Han dödar dig, Talos. - Tack för tilltron... 243 00:26:52,291 --> 00:26:55,083 Du förstår inte. Gravik är förändrad. 244 00:26:55,083 --> 00:26:58,250 Det är jag också. Soren är död. 245 00:26:58,250 --> 00:27:02,291 Ja, men om du inte håller ihop går du inte levande ur det här. 246 00:27:02,291 --> 00:27:08,666 Anordna ett möte, Shirley. Säg att jag vill prata om min dotter. 247 00:27:47,958 --> 00:27:49,833 Tack. 248 00:27:50,833 --> 00:27:53,333 Utan dig skulle det här inte vara möjligt. 249 00:29:10,541 --> 00:29:12,208 Du har det inte. 250 00:29:14,000 --> 00:29:16,291 Skörden uteblev. 251 00:29:16,291 --> 00:29:21,250 Då blir det till att söka. Vi har fortfarande mycket ont om dna. 252 00:29:21,250 --> 00:29:22,958 Jag skickar ut folk. 253 00:29:22,958 --> 00:29:25,458 Jag trodde att den här fasen var förbi. 254 00:29:26,458 --> 00:29:27,916 Jag också. 255 00:29:28,958 --> 00:29:33,541 Gravik har gett mig flera skördeplatser, men alla har varit tomma. 256 00:29:33,541 --> 00:29:36,750 Vår store ledare har inte alltid rätt. 257 00:29:36,750 --> 00:29:38,375 Hörde jag fel nu? 258 00:29:38,375 --> 00:29:41,208 Behöver ni något mer, dr Dalton? 259 00:29:41,208 --> 00:29:43,916 Ja, att du går. 260 00:30:06,875 --> 00:30:13,041 För att visa hur allvarligt de ser på ryktena om amerikansk inblandning i dåden- 261 00:30:13,041 --> 00:30:17,875 begär de 27 EU-ländernas statsöverhuvuden och den brittiska statsministern- 262 00:30:17,875 --> 00:30:22,791 ett klargörande från Washington på säkerhetstoppmötet i London. 263 00:30:24,333 --> 00:30:25,291 Överste? 264 00:30:27,958 --> 00:30:29,541 Överste Rhodes? 265 00:30:31,041 --> 00:30:37,708 Förnekar ni att de amerikanska medborgarna Nicholas Fury och Maria Hill- 266 00:30:37,708 --> 00:30:41,708 befann sig i Moskva på platsen för dåden? 267 00:30:42,416 --> 00:30:48,083 Vi är medvetna om uppgifterna om att mr Fury och miss Hill kan ha varit där. 268 00:30:48,083 --> 00:30:51,666 Om det stämmer var de där som privatpersoner. 269 00:30:52,291 --> 00:30:56,958 Kan dessa foton styrka de uppgifterna, överste Rhodes? 270 00:30:58,416 --> 00:31:03,541 Jag litar inte på äktheten hos ryska fotografier, premiärministern. 271 00:31:03,541 --> 00:31:07,750 Men jag låter gärna analysera dem på vår anläggning i Langley. 272 00:31:11,791 --> 00:31:15,333 Hur förklarar ni att mr Fury befann sig i Moskva? 273 00:31:15,333 --> 00:31:18,791 Han påstås ha befunnit sig där. 274 00:31:21,208 --> 00:31:25,541 Himlar Slovakien med ögonen igen drar jag på mig dräkten och bombar dem. 275 00:31:25,541 --> 00:31:29,375 Varför är ni här, överste? Ni är inte statsöverhuvud. 276 00:31:30,208 --> 00:31:32,500 President Ritson är nog medveten om- 277 00:31:32,500 --> 00:31:37,541 hur allvarligt världssamfundet ser på dessa uppgifter. 278 00:31:40,291 --> 00:31:43,666 Jag är här för att visa vår samarbetsvilja. 279 00:31:43,666 --> 00:31:49,000 Presidenten är upptagen med att styra världens mäktigaste land och militär. 280 00:31:49,000 --> 00:31:54,791 Han kan inte komma så fort Frankrike, Italien eller Storbritannien kallar. 281 00:31:54,791 --> 00:31:57,958 Vi tar er oro på allvar- 282 00:31:57,958 --> 00:32:03,250 men innan ni kan påvisa någon som helst grund för denna oro- 283 00:32:03,250 --> 00:32:06,541 så är det också allt vi kan bidra med. 284 00:32:08,083 --> 00:32:09,541 Okej? 285 00:32:18,583 --> 00:32:21,666 - Rhodes. - Snygg svid. Armani? 286 00:32:23,041 --> 00:32:24,916 Brioni. - Det är Fury. 287 00:32:24,916 --> 00:32:27,250 I dyraste laget för en statsanställd. 288 00:32:27,250 --> 00:32:32,250 Min andra svid är gjord av titan, så det här är det billigare alternativet. 289 00:32:32,250 --> 00:32:34,208 Vi behöver träffas snarast. 290 00:32:34,208 --> 00:32:36,791 Visst. Jag ska bara städa upp- 291 00:32:36,791 --> 00:32:42,250 efter den monumentala latrintunna som du välte i går, så kan vi ta ett glas sen. 292 00:32:42,250 --> 00:32:46,291 Du låter frustrerad. Är det Kroatien som trilskas? 293 00:32:46,291 --> 00:32:47,958 Slovakien. 294 00:32:47,958 --> 00:32:50,291 Bomba dem, då. 295 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 Burner's Tavern klockan ett. 296 00:32:52,541 --> 00:32:57,166 Försök att inte starta nån kärnvapenförintelse på vägen dit. 297 00:33:27,291 --> 00:33:29,208 Borde jag oroa mig för gift? 298 00:33:29,875 --> 00:33:34,375 Du borde oroa dig för att behöva tillbringa pensionärslivet i Sibirien. 299 00:33:34,375 --> 00:33:39,833 Låt dig inte luras av atmosfären. Jag är så här nära att överlämna dig till ryssen. 300 00:33:39,833 --> 00:33:41,958 Har översten glömt befälsordningen? 301 00:33:41,958 --> 00:33:46,291 Du vill inte leka "vem har fetast befattning" nu, Fury. 302 00:33:46,291 --> 00:33:49,125 Jag är den enda vän du har kvar. 303 00:33:49,125 --> 00:33:51,166 Skyller ryssarna verkligen på mig? 304 00:33:51,166 --> 00:33:56,000 - Du syns tydligt på övervakningsfilmen. - Jag försökte förhindra attentatet. 305 00:33:56,000 --> 00:34:00,041 Bra jobbat, hördu... Tvåtusen döda hittills. 306 00:34:00,041 --> 00:34:02,750 Den siffran lär tredubblas. 307 00:34:02,750 --> 00:34:05,458 Du har lagt grunden för ett tredje världskrig- 308 00:34:05,458 --> 00:34:08,791 och fått över alla våra allierade på Rysslands sida. 309 00:34:19,125 --> 00:34:22,416 Hur väl känner du dina livvakter? 310 00:34:22,416 --> 00:34:26,166 Jag vet att de tar kulan om jag blir beskjuten. 311 00:34:26,166 --> 00:34:28,291 Vad menar du med det? 312 00:34:28,291 --> 00:34:31,416 Tänk om jag skulle säga att de är spioner. 313 00:34:32,583 --> 00:34:34,125 För Rysslands räkning? 314 00:34:34,916 --> 00:34:37,666 En utomstatlig aktör. 315 00:34:37,666 --> 00:34:41,041 Global räckvidd, gränsöverskridande operationer... 316 00:34:42,250 --> 00:34:43,583 HYDRA? 317 00:34:43,583 --> 00:34:49,583 Visst, om HYDRA vore grönhyade och kunde förvandlas din till pappa. 318 00:34:58,166 --> 00:35:00,416 Hur länge har du vetat? 319 00:35:02,541 --> 00:35:07,708 För 15 år sen fick jag en topphemlig dragning- 320 00:35:07,708 --> 00:35:13,250 om en formskiftande art från rymden som hade kraschlandat på jorden. 321 00:35:14,250 --> 00:35:19,583 Pentagon befarade att de skulle infiltrera dem och invadera oss inifrån. 322 00:35:20,250 --> 00:35:23,541 Den invasionen har skett. 323 00:35:24,291 --> 00:35:26,541 Det är omöjligt. 324 00:35:26,541 --> 00:35:28,833 Det trodde jag också, men så är det. 325 00:35:28,833 --> 00:35:34,541 Och det värsta är att vi inte ens kan avgöra vilka angriparna är. 326 00:35:34,541 --> 00:35:36,958 Moskva var bara början. 327 00:35:38,416 --> 00:35:42,833 - Vi borde kanske ringa våra vänner. - Nej, vi får inte förhasta oss. 328 00:35:42,833 --> 00:35:45,500 Om de börjar strida mot skrullerna- 329 00:35:45,500 --> 00:35:49,666 kan vi snart ha kopior av dem som är terrorister. 330 00:35:49,666 --> 00:35:50,875 Fury, det här... 331 00:35:50,875 --> 00:35:55,166 Det här är mitt krig, Rhodey. Jag behöver ditt stöd. 332 00:35:56,000 --> 00:35:58,833 - Jag kan inte. -"Kan inte" finns inte i vår bransch. 333 00:35:58,833 --> 00:36:01,666 Bara "kan" och "vill inte". 334 00:36:01,666 --> 00:36:04,500 Du har rätt, jag ställer inte upp på det. 335 00:36:04,500 --> 00:36:08,916 Allt mitt politiska kapital gick åt till att få hem Marias kropp. 336 00:36:08,916 --> 00:36:10,916 Ska du snacka politik nu? 337 00:36:10,916 --> 00:36:15,666 Jag är här som USA:s sändebud. Mitt jobb är politik. 338 00:36:15,666 --> 00:36:17,958 Ditt jobb var att försvara planeten. 339 00:36:17,958 --> 00:36:21,208 Det gör vi genom att försvara vår plats vid bordet. 340 00:36:21,208 --> 00:36:23,833 Har du glömt vem som ordnade den platsen? 341 00:36:23,833 --> 00:36:28,708 - Så jag är skyldig dig det här, menar du? - Vi är skyldiga varandra. 342 00:36:28,708 --> 00:36:32,458 Såna som vi blir inte befordrade tack vare våra pappors kompisar. 343 00:36:32,458 --> 00:36:35,291 Varenda uns av makt vi kan ta- 344 00:36:35,291 --> 00:36:39,791 från medelmåttor som Alexander Pierce som styr den här världen- 345 00:36:39,791 --> 00:36:44,541 har betalats för med blod, så låt den makten räknas. Hjälp en broder. 346 00:36:45,208 --> 00:36:46,916 Bilen väntar, överste. 347 00:36:48,375 --> 00:36:50,583 Han säger till när han vill åka. 348 00:36:50,583 --> 00:36:55,041 Bilen är till dig, Fury. Du ska till flygplatsen. 349 00:36:56,166 --> 00:36:58,375 Jag visste inte att jag hade resplaner. 350 00:36:59,041 --> 00:37:01,083 Det har jag ordnat åt dig. 351 00:37:01,083 --> 00:37:06,333 - Har du ens hört vad jag har sagt? - Ja, världen är i fara. 352 00:37:06,333 --> 00:37:09,125 Fienden är en miljon gånger farligare än HYDRA- 353 00:37:09,125 --> 00:37:12,125 och bara du kan rå på dem. Ensam. 354 00:37:12,125 --> 00:37:15,583 Och jag ska "hjälpa en broder" att "få makten att räknas". 355 00:37:15,583 --> 00:37:21,916 Men vi tog inte den här makten från medelmåttor som inte ser ut som vi- 356 00:37:21,916 --> 00:37:25,208 bara för att ge den till medelmåttor som gör det. 357 00:37:25,208 --> 00:37:30,250 Poängen med makten är att kunna vara kompromisslös och oblidkelig- 358 00:37:30,250 --> 00:37:34,041 att kunna vända oss till en person som vi högaktar- 359 00:37:34,041 --> 00:37:38,833 som vi delar vår yrkesmässiga, personliga och fäderneärvda historia med- 360 00:37:38,833 --> 00:37:43,500 och utan förbehåll kunna säga att han får sparken. 361 00:37:43,500 --> 00:37:47,125 Det är det som det här handlar om, Nick. 362 00:37:56,750 --> 00:37:59,833 Har de skickat dig att sparka mig? 363 00:37:59,833 --> 00:38:03,083 Ingen har skickat mig. Jag gör det frivilligt. 364 00:38:03,791 --> 00:38:09,833 Efter ditt haveri i Moskva som fick en av våra bästa mördad- 365 00:38:09,833 --> 00:38:12,250 så är det här välförtjänt, broder. 366 00:38:19,541 --> 00:38:21,083 Sätt fart. 367 00:38:21,083 --> 00:38:26,166 Tror du på allvar att jag, bara för att du entledigar mig- 368 00:38:26,166 --> 00:38:28,125 tänker avstå mitt dna? 369 00:38:28,125 --> 00:38:30,000 Försiktigt, Fury. 370 00:38:38,500 --> 00:38:40,625 Och du undrar varför du åker ut... 371 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Jag är Nick Fury. 372 00:38:44,541 --> 00:38:47,708 Även om jag är ute, så är jag med. 373 00:39:20,541 --> 00:39:21,958 {\an8}Det var låst. 374 00:39:21,958 --> 00:39:25,833 Och nu är det olåst. Vad säger det om mig och dörrar? 375 00:39:27,208 --> 00:39:28,375 Vem är ni? 376 00:39:28,375 --> 00:39:30,708 Jag är överordnad dig. Var är han? 377 00:39:33,041 --> 00:39:34,125 Tack. 378 00:39:51,875 --> 00:39:54,625 {\an8}Han vägrar snacka. 379 00:39:54,625 --> 00:39:57,125 Säg var ert gömställe är! 380 00:39:57,125 --> 00:40:01,208 Har inte mamma lärt dig att man kan bli blind av att putsa filén? 381 00:40:03,416 --> 00:40:06,625 - Vad gör du här? - Jag tar över. 382 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 Ja, hallå? 383 00:40:17,375 --> 00:40:20,375 {\an8}Absolut. Det är uppfattat. 384 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 {\an8}Omedelbart. 385 00:40:23,666 --> 00:40:25,041 {\an8}Adjö. 386 00:40:33,833 --> 00:40:37,750 Jag har försökt med allt, men han bara tiger. 387 00:40:37,750 --> 00:40:40,208 Varför skulle du kunna få honom att snacka? 388 00:40:40,208 --> 00:40:42,375 Jag kan vara riktigt övertygande. 389 00:40:42,375 --> 00:40:45,291 Innan jag glömmer det, var är flyktluckan? 390 00:40:45,291 --> 00:40:48,375 - Varför undrar du det? - En föraning, bara. 391 00:40:50,708 --> 00:40:53,416 Finemang. Då kan du gå nu. 392 00:41:08,791 --> 00:41:10,250 Vad glor ni på? 393 00:41:13,000 --> 00:41:16,666 Äntligen ensamma. Ska vi välja den enkla vägen, eller den andra? 394 00:41:17,333 --> 00:41:19,083 Jag kommer att bryta mig loss- 395 00:41:19,083 --> 00:41:22,708 och sen kommer jag att bryta vartenda ben i din kropp. 396 00:41:22,708 --> 00:41:24,458 Det andra sättet, alltså. 397 00:41:34,916 --> 00:41:38,791 Ja, nu när vi har fått det bekräftat så kan festen börja. 398 00:42:03,500 --> 00:42:04,958 Vad gör du? 399 00:42:07,041 --> 00:42:09,625 Kollar utvecklingen för vår senaste rekryt. 400 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 Han är snart redo för ett ansikte. 401 00:42:18,083 --> 00:42:19,500 Han är lojal. 402 00:42:20,125 --> 00:42:21,416 Lojal... 403 00:42:23,125 --> 00:42:26,375 Jag minns när du kom till mig, G'iah. 404 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 Den misslyckade generalens dotter. 405 00:42:30,083 --> 00:42:34,583 Vilken ynkrygg skickar sin dotter att göra det han själv inte vågar? 406 00:42:34,583 --> 00:42:39,708 Sen förstod jag att den sortens ynkrygg helt enkelt är oförmögen. 407 00:42:47,875 --> 00:42:50,916 Vår man på insidan har lokaliserat Brogan. 408 00:42:54,458 --> 00:42:56,000 Kom. 409 00:42:56,458 --> 00:42:59,083 Det är bortkastad tid. Jag säger inget. 410 00:42:59,083 --> 00:43:04,250 Det var modigt sagt, men alla pratar när blodet kokar vid 160 grader. 411 00:43:04,250 --> 00:43:08,833 Det är biokemiskt oundvikligt. Kloka börjar prata tidigare. 412 00:43:08,833 --> 00:43:11,500 Är du klok? 413 00:43:11,500 --> 00:43:13,583 Nej, jag anade det. 414 00:43:13,583 --> 00:43:16,375 Stick mig i armen, bara. Jag bryr mig inte. 415 00:43:59,958 --> 00:44:02,291 Berätta var Graviks bas är. 416 00:44:02,291 --> 00:44:05,291 Jag lovar, jag vet ingenting! Snälla! 417 00:44:05,291 --> 00:44:08,000 Jag är ledsen, hjärtat. Ingenting duger inte. 418 00:44:09,250 --> 00:44:12,500 Jag behöver veta var Gravik är och var han kommer att vara. 419 00:44:12,500 --> 00:44:15,916 Jag vet inte. Gravik håller allt sånt hemligt. 420 00:44:16,500 --> 00:44:19,166 Och vad håller han inte hemligt? 421 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 - Han bygger en maskin. - Vadå för maskin? 422 00:44:25,833 --> 00:44:28,250 Jag tror att den ska göra oss starkare. 423 00:44:35,041 --> 00:44:37,750 Vänta i bilen. Ha motorn igång. 424 00:44:41,708 --> 00:44:43,041 Vem hjälper er? 425 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 - Jag vet inte vad du menar. - Vem sköter forskningen? 426 00:44:53,375 --> 00:44:54,708 Ett gift par. 427 00:44:55,833 --> 00:44:57,708 Vad heter de? 428 00:44:59,500 --> 00:45:02,541 Jag kan inte säga det. Gravik dödar mig. 429 00:45:03,541 --> 00:45:07,166 Om du inte berättar, så Gravik inte den chansen. 430 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Snälla! 431 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 Dalton! 432 00:45:17,416 --> 00:45:18,541 De heter Dalton. 433 00:45:20,583 --> 00:45:22,833 Det var väl inte så svårt? 434 00:45:24,666 --> 00:45:28,250 {\an8}Gå och hämta lite korv. Rappa på! 435 00:46:16,458 --> 00:46:18,625 Din skjuts är visst här. 436 00:46:22,125 --> 00:46:24,416 Jag går och kollar på baksidan. 437 00:46:25,416 --> 00:46:26,375 Jag hänger med. 438 00:46:26,375 --> 00:46:29,458 Nej, stanna här ifall de kommer ut med Brogan. 439 00:46:31,208 --> 00:46:33,375 Du är smart, G'iah. 440 00:46:59,875 --> 00:47:01,750 Rena rama Dostojevskij... 441 00:47:40,416 --> 00:47:41,375 Jag har dig. 442 00:47:43,375 --> 00:47:44,583 Det fixar sig. 443 00:47:44,583 --> 00:47:47,125 Jag har honom. Kom! 444 00:47:53,833 --> 00:47:55,000 Vad sa du till dem? 445 00:47:56,291 --> 00:47:57,625 Inget. Bara lögner. 446 00:47:59,416 --> 00:48:00,250 Inget? 447 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Bara lögner? 448 00:48:02,750 --> 00:48:04,541 Ja, jag svär. 449 00:48:15,208 --> 00:48:16,958 Ta ut honom till bilen. 450 00:48:40,166 --> 00:48:41,000 Kör vidare. 451 00:48:44,166 --> 00:48:46,208 Hur hittade de vårt gömställe? 452 00:49:09,958 --> 00:49:11,708 Stanna här. 453 00:49:36,416 --> 00:49:38,375 Är vi hemma, Pagon? 454 00:49:39,916 --> 00:49:41,458 Snart så. 455 00:52:10,166 --> 00:52:11,833 Har du inte glömt nåt? 456 00:52:30,041 --> 00:52:31,000 Bra så? 457 00:52:34,291 --> 00:52:35,500 Nästan. 458 00:55:26,875 --> 00:55:28,875 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext